"tức nhiên" meaning in Vietnamese

See tức nhiên in All languages combined, or Wiktionary

Adverb

IPA: [tɨk̚˧˦ ɲiən˧˧] [Hà-Nội], [tɨk̚˦˧˥ ɲiəŋ˧˧] [Huế], [tɨk̚˦˥ ɲiəŋ˧˧] (note: Saigon)
Etymology: Sino-Vietnamese word from 即然. Etymology templates: {{categorize|vi|Sino-Vietnamese words}}, {{vi-etym-sino|即然}} Sino-Vietnamese word from 即然 Head templates: {{head|vi|adverb|||head=|tr=}} tức nhiên, {{vi-adv}} tức nhiên
  1. obviously
{
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "vi",
        "2": "Sino-Vietnamese words"
      },
      "expansion": "",
      "name": "categorize"
    },
    {
      "args": {
        "1": "即然"
      },
      "expansion": "Sino-Vietnamese word from 即然",
      "name": "vi-etym-sino"
    }
  ],
  "etymology_text": "Sino-Vietnamese word from 即然.",
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "vi",
        "2": "adverb",
        "3": "",
        "4": "",
        "head": "",
        "tr": ""
      },
      "expansion": "tức nhiên",
      "name": "head"
    },
    {
      "args": {},
      "expansion": "tức nhiên",
      "name": "vi-adv"
    }
  ],
  "lang": "Vietnamese",
  "lang_code": "vi",
  "pos": "adv",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Pages with 1 entry",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Pages with entries",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Sino-Vietnamese words",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Sino-Vietnamese words with uncreated Han etymology",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Vietnamese entries with incorrect language header",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              34,
              43
            ]
          ],
          "english": "- You are writing a novel about custom, so you must have done much observation. May I ask of you: Which is better between the custom of the old days and nowadays?",
          "ref": "1938, Hồ Biểu Chánh, chapter 2, in Khóc thầm:",
          "text": "- Anh viết tiểu thuyết phong tục, tức nhiên anh quan sát phong tục nhiều rồi. Vậy em xin hỏi anh: Phong tục đời xưa tốt hay phong tục đời nay tốt?",
          "type": "quote"
        },
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              45,
              54
            ]
          ],
          "english": "If this place were the home of a good man, I sure wouldn't touch any jot of rice. But this place is now the home of a bad man, I shall seize and make absolute use of it.",
          "ref": "1986, Anh Đức, Đứa con của đất, 2nd edition, Ho Chi Minh City: Nhà xuất bản Văn Nghệ, published 1987, page 207:",
          "text": "Nếu như đây là nhà của người lương thiên thì tức nhiên mình sẽ không rớ tới một hột gạo. Nhưng đây là nhà của tụi ác ôn, nên mình tịch thu và hoàn toàn sử dụng!",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "obviously"
      ],
      "id": "en-tức_nhiên-vi-adv-HhxI29tc",
      "links": [
        [
          "obviously",
          "obviously"
        ]
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "[tɨk̚˧˦ ɲiən˧˧]",
      "tags": [
        "Hà-Nội"
      ]
    },
    {
      "ipa": "[tɨk̚˦˧˥ ɲiəŋ˧˧]",
      "tags": [
        "Huế"
      ]
    },
    {
      "ipa": "[tɨk̚˦˥ ɲiəŋ˧˧]",
      "note": "Saigon"
    }
  ],
  "word": "tức nhiên"
}
{
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "vi",
        "2": "Sino-Vietnamese words"
      },
      "expansion": "",
      "name": "categorize"
    },
    {
      "args": {
        "1": "即然"
      },
      "expansion": "Sino-Vietnamese word from 即然",
      "name": "vi-etym-sino"
    }
  ],
  "etymology_text": "Sino-Vietnamese word from 即然.",
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "vi",
        "2": "adverb",
        "3": "",
        "4": "",
        "head": "",
        "tr": ""
      },
      "expansion": "tức nhiên",
      "name": "head"
    },
    {
      "args": {},
      "expansion": "tức nhiên",
      "name": "vi-adv"
    }
  ],
  "lang": "Vietnamese",
  "lang_code": "vi",
  "pos": "adv",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Pages with 1 entry",
        "Pages with entries",
        "Sino-Vietnamese words",
        "Sino-Vietnamese words with uncreated Han etymology",
        "Vietnamese adverbs",
        "Vietnamese entries with incorrect language header",
        "Vietnamese lemmas",
        "Vietnamese terms with IPA pronunciation",
        "Vietnamese terms with quotations"
      ],
      "examples": [
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              34,
              43
            ]
          ],
          "english": "- You are writing a novel about custom, so you must have done much observation. May I ask of you: Which is better between the custom of the old days and nowadays?",
          "ref": "1938, Hồ Biểu Chánh, chapter 2, in Khóc thầm:",
          "text": "- Anh viết tiểu thuyết phong tục, tức nhiên anh quan sát phong tục nhiều rồi. Vậy em xin hỏi anh: Phong tục đời xưa tốt hay phong tục đời nay tốt?",
          "type": "quote"
        },
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              45,
              54
            ]
          ],
          "english": "If this place were the home of a good man, I sure wouldn't touch any jot of rice. But this place is now the home of a bad man, I shall seize and make absolute use of it.",
          "ref": "1986, Anh Đức, Đứa con của đất, 2nd edition, Ho Chi Minh City: Nhà xuất bản Văn Nghệ, published 1987, page 207:",
          "text": "Nếu như đây là nhà của người lương thiên thì tức nhiên mình sẽ không rớ tới một hột gạo. Nhưng đây là nhà của tụi ác ôn, nên mình tịch thu và hoàn toàn sử dụng!",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "obviously"
      ],
      "links": [
        [
          "obviously",
          "obviously"
        ]
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "[tɨk̚˧˦ ɲiən˧˧]",
      "tags": [
        "Hà-Nội"
      ]
    },
    {
      "ipa": "[tɨk̚˦˧˥ ɲiəŋ˧˧]",
      "tags": [
        "Huế"
      ]
    },
    {
      "ipa": "[tɨk̚˦˥ ɲiəŋ˧˧]",
      "note": "Saigon"
    }
  ],
  "word": "tức nhiên"
}

Download raw JSONL data for tức nhiên meaning in Vietnamese (2.2kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable Vietnamese dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-08-04 from the enwiktionary dump dated 2025-08-02 using wiktextract (a681f8a and 3c020d2). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.