"quân tử bất khí" meaning in Vietnamese

See quân tử bất khí in All languages combined, or Wiktionary

Phrase

IPA: [kwən˧˧ tɨ˧˩ ʔɓət̚˧˦ xi˧˦] [Hà-Nội], [kwəŋ˧˧ tɨ˧˨ ʔɓək̚˦˧˥ kʰɪj˨˩˦] [Huế], [kwəŋ˧˧ tɨ˧˨ ʔɓək̚˦˧˥ xɪj˨˩˦] [Huế], [wəŋ˧˧ tɨ˨˩˦ ʔɓək̚˦˥ kʰɪj˦˥] [Hồ-Chí-Minh-City], [wəŋ˧˧ tɨ˨˩˦ ʔɓək̚˦˥ xɪj˦˥] [Hồ-Chí-Minh-City]
Etymology: Sino-Vietnamese word from 君子不器. From a saying of Confucius in the Analects. Etymology templates: {{categorize|vi|Sino-Vietnamese words}}, {{vi-etym-sino|君子不器}} Sino-Vietnamese word from 君子不器 Head templates: {{head|vi|idiom}} quân tử bất khí
  1. a gentleman is no specialist Wikipedia link: Analects Tags: idiomatic
    Sense id: en-quân_tử_bất_khí-vi-phrase-keCIA4pO Categories (other): Sino-Vietnamese words, Vietnamese entries with incorrect language header

Download JSON data for quân tử bất khí meaning in Vietnamese (1.4kB)

{
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "vi",
        "2": "Sino-Vietnamese words"
      },
      "expansion": "",
      "name": "categorize"
    },
    {
      "args": {
        "1": "君子不器"
      },
      "expansion": "Sino-Vietnamese word from 君子不器",
      "name": "vi-etym-sino"
    }
  ],
  "etymology_text": "Sino-Vietnamese word from 君子不器. From a saying of Confucius in the Analects.",
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "vi",
        "2": "idiom"
      },
      "expansion": "quân tử bất khí",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Vietnamese",
  "lang_code": "vi",
  "pos": "phrase",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Sino-Vietnamese words",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Vietnamese entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        }
      ],
      "glosses": [
        "a gentleman is no specialist"
      ],
      "id": "en-quân_tử_bất_khí-vi-phrase-keCIA4pO",
      "links": [
        [
          "gentleman",
          "gentleman"
        ],
        [
          "specialist",
          "specialist"
        ]
      ],
      "tags": [
        "idiomatic"
      ],
      "wikipedia": [
        "Analects"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "[kwən˧˧ tɨ˧˩ ʔɓət̚˧˦ xi˧˦]",
      "tags": [
        "Hà-Nội"
      ]
    },
    {
      "ipa": "[kwəŋ˧˧ tɨ˧˨ ʔɓək̚˦˧˥ kʰɪj˨˩˦]",
      "tags": [
        "Huế"
      ]
    },
    {
      "ipa": "[kwəŋ˧˧ tɨ˧˨ ʔɓək̚˦˧˥ xɪj˨˩˦]",
      "tags": [
        "Huế"
      ]
    },
    {
      "ipa": "[wəŋ˧˧ tɨ˨˩˦ ʔɓək̚˦˥ kʰɪj˦˥]",
      "tags": [
        "Hồ-Chí-Minh-City"
      ]
    },
    {
      "ipa": "[wəŋ˧˧ tɨ˨˩˦ ʔɓək̚˦˥ xɪj˦˥]",
      "tags": [
        "Hồ-Chí-Minh-City"
      ]
    }
  ],
  "word": "quân tử bất khí"
}
{
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "vi",
        "2": "Sino-Vietnamese words"
      },
      "expansion": "",
      "name": "categorize"
    },
    {
      "args": {
        "1": "君子不器"
      },
      "expansion": "Sino-Vietnamese word from 君子不器",
      "name": "vi-etym-sino"
    }
  ],
  "etymology_text": "Sino-Vietnamese word from 君子不器. From a saying of Confucius in the Analects.",
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "vi",
        "2": "idiom"
      },
      "expansion": "quân tử bất khí",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Vietnamese",
  "lang_code": "vi",
  "pos": "phrase",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Sino-Vietnamese words",
        "Vietnamese entries with incorrect language header",
        "Vietnamese idioms",
        "Vietnamese lemmas",
        "Vietnamese terms with IPA pronunciation"
      ],
      "glosses": [
        "a gentleman is no specialist"
      ],
      "links": [
        [
          "gentleman",
          "gentleman"
        ],
        [
          "specialist",
          "specialist"
        ]
      ],
      "tags": [
        "idiomatic"
      ],
      "wikipedia": [
        "Analects"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "[kwən˧˧ tɨ˧˩ ʔɓət̚˧˦ xi˧˦]",
      "tags": [
        "Hà-Nội"
      ]
    },
    {
      "ipa": "[kwəŋ˧˧ tɨ˧˨ ʔɓək̚˦˧˥ kʰɪj˨˩˦]",
      "tags": [
        "Huế"
      ]
    },
    {
      "ipa": "[kwəŋ˧˧ tɨ˧˨ ʔɓək̚˦˧˥ xɪj˨˩˦]",
      "tags": [
        "Huế"
      ]
    },
    {
      "ipa": "[wəŋ˧˧ tɨ˨˩˦ ʔɓək̚˦˥ kʰɪj˦˥]",
      "tags": [
        "Hồ-Chí-Minh-City"
      ]
    },
    {
      "ipa": "[wəŋ˧˧ tɨ˨˩˦ ʔɓək̚˦˥ xɪj˦˥]",
      "tags": [
        "Hồ-Chí-Minh-City"
      ]
    }
  ],
  "word": "quân tử bất khí"
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable Vietnamese dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-06-04 from the enwiktionary dump dated 2024-05-02 using wiktextract (e9e0a99 and db5a844). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.