See nghi ngút in All languages combined, or Wiktionary
{ "etymology_text": "From ngút.", "head_templates": [ { "args": { "1": "vi", "2": "verb", "3": "", "4": "", "head": "nghi ngút", "tr": "" }, "expansion": "nghi ngút", "name": "head" }, { "args": { "head": "nghi ngút" }, "expansion": "nghi ngút", "name": "vi-verb" } ], "lang": "Vietnamese", "lang_code": "vi", "pos": "verb", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Pages with 1 entry", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Pages with entries", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Vietnamese entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w" } ], "examples": [ { "english": "Thick mists like billows surge above the woods,\nA wind-blown bird, astray, cries piteous cries.", "ref": "18th century, Đặng Trần Côn (鄧陳琨) (circa 1705–1745) (original Chinese), translated by Đoàn Thị Điểm (段氏點) (1705–1746/1748) (traditionally claimed), might actually be translated by Phan Huy Ích (潘輝益) (1751–1822), Chinh phụ ngâm khúc (征婦吟曲) [The Song of a Soldier's Wife], lines 283-284:", "roman": "Khói mù nghi ngút ngàn khơi,\nCon chim bạt gió lạc loài kêu thương.", "text": "𤐡𩂟宜𩂁岸𣾺\n𡥵𪀄拨落𩔗呌傷", "type": "quote" } ], "glosses": [ "to rise in curls" ], "id": "en-nghi_ngút-vi-verb-8l0l8a8e", "links": [ [ "smoke", "smoke" ], [ "rise", "rise" ], [ "curl", "curl" ] ], "raw_glosses": [ "(of smoke) to rise in curls" ], "raw_tags": [ "of smoke" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "[ŋi˧˧ ŋut̚˧˦]", "tags": [ "Hà-Nội" ] }, { "ipa": "[ŋɪj˧˧ ŋʊk̚˦˧˥]", "tags": [ "Huế" ] }, { "ipa": "[ŋɪj˧˧ ŋʊk͡p̚˦˥]", "note": "Saigon" } ], "word": "nghi ngút" }
{ "etymology_text": "From ngút.", "head_templates": [ { "args": { "1": "vi", "2": "verb", "3": "", "4": "", "head": "nghi ngút", "tr": "" }, "expansion": "nghi ngút", "name": "head" }, { "args": { "head": "nghi ngút" }, "expansion": "nghi ngút", "name": "vi-verb" } ], "lang": "Vietnamese", "lang_code": "vi", "pos": "verb", "senses": [ { "categories": [ "Pages with 1 entry", "Pages with entries", "Vietnamese entries with incorrect language header", "Vietnamese lemmas", "Vietnamese terms with IPA pronunciation", "Vietnamese terms with quotations", "Vietnamese verbs" ], "examples": [ { "english": "Thick mists like billows surge above the woods,\nA wind-blown bird, astray, cries piteous cries.", "ref": "18th century, Đặng Trần Côn (鄧陳琨) (circa 1705–1745) (original Chinese), translated by Đoàn Thị Điểm (段氏點) (1705–1746/1748) (traditionally claimed), might actually be translated by Phan Huy Ích (潘輝益) (1751–1822), Chinh phụ ngâm khúc (征婦吟曲) [The Song of a Soldier's Wife], lines 283-284:", "roman": "Khói mù nghi ngút ngàn khơi,\nCon chim bạt gió lạc loài kêu thương.", "text": "𤐡𩂟宜𩂁岸𣾺\n𡥵𪀄拨落𩔗呌傷", "type": "quote" } ], "glosses": [ "to rise in curls" ], "links": [ [ "smoke", "smoke" ], [ "rise", "rise" ], [ "curl", "curl" ] ], "raw_glosses": [ "(of smoke) to rise in curls" ], "raw_tags": [ "of smoke" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "[ŋi˧˧ ŋut̚˧˦]", "tags": [ "Hà-Nội" ] }, { "ipa": "[ŋɪj˧˧ ŋʊk̚˦˧˥]", "tags": [ "Huế" ] }, { "ipa": "[ŋɪj˧˧ ŋʊk͡p̚˦˥]", "note": "Saigon" } ], "word": "nghi ngút" }
Download raw JSONL data for nghi ngút meaning in Vietnamese (1.6kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable Vietnamese dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-02-12 from the enwiktionary dump dated 2025-02-02 using wiktextract (1c4b89b and 9dbd323). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.