See nước nhà in All languages combined, or Wiktionary
{ "etymology_templates": [ { "args": { "1": "vi", "2": "nước", "3": "nhà" }, "expansion": "nước + nhà", "name": "com" } ], "etymology_text": "nước + nhà.", "head_templates": [ { "args": { "1": "vi", "2": "noun", "3": "", "4": "", "head": "", "tr": "" }, "expansion": "nước nhà", "name": "head" }, { "args": {}, "expansion": "nước nhà", "name": "vi-noun" } ], "lang": "Vietnamese", "lang_code": "vi", "pos": "noun", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Pages with 1 entry", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Pages with entries", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Vietnamese entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w" } ], "examples": [ { "english": "Take care to restore and rebuild the homeland. The youth's task is not to ask what the homeland has done for them; but must ask themselves: What have they themselves done for the homeland? How much more must they do to benefit the homeland? How much have they sacrificed and striven to benefit the homeland?", "ref": "1955 January 21 [1955 January 19], Hồ Chí Minh, “Bài nói chuyện tại buổi lễ khai mạc Trường đại học Nhân dân Việt Nam [Speech at the Opening Ceremony at Vietnamese People's University]”, in Nhân Dân [The People], number 326:", "text": "Phải quan tâm đến việc khôi phục và xây dựng lại nước nhà. Nhiệm vụ của thanh niên không phải là hỏi nước nhà đã cho mình những gì. Mà phải tự hỏi mình đã làm gì cho nước nhà? Mình phải làm thế nào cho ích lợi nước nhà nhiều hơn? Mình đã vì lợi ích nước nhà mà hy sinh phấn đấu chừng nào?", "type": "quote" } ], "glosses": [ "one's home country; native land; motherland" ], "id": "en-nước_nhà-vi-noun-2zi51gjR", "links": [ [ "home", "home" ], [ "country", "country" ], [ "native", "native" ], [ "land", "land" ], [ "motherland", "motherland" ] ] } ], "sounds": [ { "ipa": "[nɨək̚˧˦ ɲaː˨˩]", "tags": [ "Hà-Nội" ] }, { "ipa": "[nɨək̚˦˧˥ ɲaː˦˩]", "tags": [ "Huế" ] }, { "ipa": "[nɨək̚˦˥ ɲaː˨˩]", "note": "Saigon" } ], "word": "nước nhà" }
{ "etymology_templates": [ { "args": { "1": "vi", "2": "nước", "3": "nhà" }, "expansion": "nước + nhà", "name": "com" } ], "etymology_text": "nước + nhà.", "head_templates": [ { "args": { "1": "vi", "2": "noun", "3": "", "4": "", "head": "", "tr": "" }, "expansion": "nước nhà", "name": "head" }, { "args": {}, "expansion": "nước nhà", "name": "vi-noun" } ], "lang": "Vietnamese", "lang_code": "vi", "pos": "noun", "senses": [ { "categories": [ "Pages with 1 entry", "Pages with entries", "Vietnamese compound terms", "Vietnamese entries with incorrect language header", "Vietnamese lemmas", "Vietnamese nouns", "Vietnamese terms with IPA pronunciation", "Vietnamese terms with quotations" ], "examples": [ { "english": "Take care to restore and rebuild the homeland. The youth's task is not to ask what the homeland has done for them; but must ask themselves: What have they themselves done for the homeland? How much more must they do to benefit the homeland? How much have they sacrificed and striven to benefit the homeland?", "ref": "1955 January 21 [1955 January 19], Hồ Chí Minh, “Bài nói chuyện tại buổi lễ khai mạc Trường đại học Nhân dân Việt Nam [Speech at the Opening Ceremony at Vietnamese People's University]”, in Nhân Dân [The People], number 326:", "text": "Phải quan tâm đến việc khôi phục và xây dựng lại nước nhà. Nhiệm vụ của thanh niên không phải là hỏi nước nhà đã cho mình những gì. Mà phải tự hỏi mình đã làm gì cho nước nhà? Mình phải làm thế nào cho ích lợi nước nhà nhiều hơn? Mình đã vì lợi ích nước nhà mà hy sinh phấn đấu chừng nào?", "type": "quote" } ], "glosses": [ "one's home country; native land; motherland" ], "links": [ [ "home", "home" ], [ "country", "country" ], [ "native", "native" ], [ "land", "land" ], [ "motherland", "motherland" ] ] } ], "sounds": [ { "ipa": "[nɨək̚˧˦ ɲaː˨˩]", "tags": [ "Hà-Nội" ] }, { "ipa": "[nɨək̚˦˧˥ ɲaː˦˩]", "tags": [ "Huế" ] }, { "ipa": "[nɨək̚˦˥ ɲaː˨˩]", "note": "Saigon" } ], "word": "nước nhà" }
Download raw JSONL data for nước nhà meaning in Vietnamese (2.1kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable Vietnamese dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-01-25 from the enwiktionary dump dated 2025-01-20 using wiktextract (c15a5ce and 5c11237). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.