See hoàng tử in All languages combined, or Wiktionary
{ "etymology_templates": [ { "args": { "1": "vi", "2": "皇子" }, "expansion": "", "name": "etymid" }, { "args": { "1": "vi", "2": "Sino-Vietnamese words" }, "expansion": "", "name": "categorize" }, { "args": { "1": "皇", "2": "emperor", "3": "子", "4": "son" }, "expansion": "Sino-Vietnamese word from 皇子, composed of 皇 (“emperor”) and 子 (“son”)", "name": "vi-etym-sino" } ], "etymology_text": "Sino-Vietnamese word from 皇子, composed of 皇 (“emperor”) and 子 (“son”). The \"imperial\" connotation of hoàng has been lost due to its favorability over vương, likely due to the influence of historically imperial China and imperial Vietnam, whose monarchs referred to themselves as hoàng đế (“emperor”) or used hoàng in their titles (e.g. Lí Chiêu Hoàng) Compare hoàng hậu (“queen consort”, literally “empress consort”), nữ hoàng (“queen regnant”, literally “empress regnant”).", "head_templates": [ { "args": { "1": "vi", "2": "noun", "3": "", "4": "", "head": "", "tr": "" }, "expansion": "hoàng tử", "name": "head" }, { "args": {}, "expansion": "hoàng tử", "name": "vi-noun" } ], "lang": "Vietnamese", "lang_code": "vi", "pos": "noun", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "English links with redundant alt parameters", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "English links with redundant wikilinks", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Pages with 1 entry", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Pages with entries", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Sino-Vietnamese words", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Vietnamese entries with incorrect language header", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "langcode": "vi", "name": "Male people", "orig": "vi:Male people", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "langcode": "vi", "name": "Monarchy", "orig": "vi:Monarchy", "parents": [], "source": "w" } ], "glosses": [ "prince (son or male-line grandson of a reigning monarch)" ], "id": "en-hoàng_tử-vi-noun-7bLLjYh4", "links": [ [ "prince", "prince" ] ], "related": [ { "word": "thái tử" } ], "synonyms": [ { "word": "vương tử" }, { "word": "ông hoàng" } ], "wikipedia": [ "Lý Chiêu Hoàng", "vi:hoàng tử" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "[hwaːŋ˨˩ tɨ˧˩]", "tags": [ "Hà-Nội" ] }, { "ipa": "[hwaːŋ˦˩ tɨ˧˨]", "tags": [ "Huế" ] }, { "ipa": "[waːŋ˨˩ tɨ˨˩˦]", "note": "Saigon" } ], "word": "hoàng tử" }
{ "etymology_templates": [ { "args": { "1": "vi", "2": "皇子" }, "expansion": "", "name": "etymid" }, { "args": { "1": "vi", "2": "Sino-Vietnamese words" }, "expansion": "", "name": "categorize" }, { "args": { "1": "皇", "2": "emperor", "3": "子", "4": "son" }, "expansion": "Sino-Vietnamese word from 皇子, composed of 皇 (“emperor”) and 子 (“son”)", "name": "vi-etym-sino" } ], "etymology_text": "Sino-Vietnamese word from 皇子, composed of 皇 (“emperor”) and 子 (“son”). The \"imperial\" connotation of hoàng has been lost due to its favorability over vương, likely due to the influence of historically imperial China and imperial Vietnam, whose monarchs referred to themselves as hoàng đế (“emperor”) or used hoàng in their titles (e.g. Lí Chiêu Hoàng) Compare hoàng hậu (“queen consort”, literally “empress consort”), nữ hoàng (“queen regnant”, literally “empress regnant”).", "head_templates": [ { "args": { "1": "vi", "2": "noun", "3": "", "4": "", "head": "", "tr": "" }, "expansion": "hoàng tử", "name": "head" }, { "args": {}, "expansion": "hoàng tử", "name": "vi-noun" } ], "lang": "Vietnamese", "lang_code": "vi", "pos": "noun", "related": [ { "word": "thái tử" } ], "senses": [ { "categories": [ "English links with redundant alt parameters", "English links with redundant wikilinks", "Pages with 1 entry", "Pages with entries", "Sino-Vietnamese words", "Vietnamese entries with incorrect language header", "Vietnamese lemmas", "Vietnamese nouns", "Vietnamese terms with IPA pronunciation", "vi:Male people", "vi:Monarchy" ], "glosses": [ "prince (son or male-line grandson of a reigning monarch)" ], "links": [ [ "prince", "prince" ] ], "synonyms": [ { "word": "vương tử" }, { "word": "ông hoàng" } ], "wikipedia": [ "Lý Chiêu Hoàng", "vi:hoàng tử" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "[hwaːŋ˨˩ tɨ˧˩]", "tags": [ "Hà-Nội" ] }, { "ipa": "[hwaːŋ˦˩ tɨ˧˨]", "tags": [ "Huế" ] }, { "ipa": "[waːŋ˨˩ tɨ˨˩˦]", "note": "Saigon" } ], "word": "hoàng tử" }
Download raw JSONL data for hoàng tử meaning in Vietnamese (2.0kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable Vietnamese dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-05-10 from the enwiktionary dump dated 2025-05-01 using wiktextract (85b9f46 and 1b6da77). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.