"giồng giọt" meaning in Vietnamese

See giồng giọt in All languages combined, or Wiktionary

Verb

IPA: [zəwŋ͡m˨˩ zɔt̚˧˨ʔ] [Hà-Nội], [jəwŋ͡m˦˩ jɔk̚˨˩ʔ] [Huế], [jəwŋ͡m˨˩ jɔk̚˨˩˨] (note: Saigon)
Head templates: {{head|vi|verb|||head=|tr=}} giồng giọt, {{vi-verb}} giồng giọt
  1. Northern Vietnam form of trồng trọt Tags: Northern, Vietnam, alt-of Alternative form of: trồng trọt
    Sense id: en-giồng_giọt-vi-verb-evVj3HdA Categories (other): Northern Vietnamese, Pages with 1 entry, Pages with entries, Vietnamese entries with incorrect language header
{
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "vi",
        "2": "verb",
        "3": "",
        "4": "",
        "head": "",
        "tr": ""
      },
      "expansion": "giồng giọt",
      "name": "head"
    },
    {
      "args": {},
      "expansion": "giồng giọt",
      "name": "vi-verb"
    }
  ],
  "lang": "Vietnamese",
  "lang_code": "vi",
  "pos": "verb",
  "senses": [
    {
      "alt_of": [
        {
          "word": "trồng trọt"
        }
      ],
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Northern Vietnamese",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Pages with 1 entry",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Pages with entries",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Vietnamese entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "It's hard to live on high mountains, so if someone lives there, they must be smart enough to know to deal with big winds and great colds; irrigation for growing crops is difficult when rivers are deep, so if they can do that, they must have some bright ideas.",
          "ref": "1907, Nguyễn Văn Vĩnh, “Chết vì gạo”, in Đại Nam Đăng Cổ Tùng Báo:",
          "text": "Núi cao khó ở, ở được tất phải khôn ngoan mới biết được cách trống được với gió to, rét nhớn; sông sâu mới khó vận nước đi mà giồng-giọt làm ăn, muốn vận được tất phải dùng mưu dùng mẹo khôn ngoan.",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Northern Vietnam form of trồng trọt"
      ],
      "id": "en-giồng_giọt-vi-verb-evVj3HdA",
      "links": [
        [
          "trồng trọt",
          "trồng trọt#Vietnamese"
        ]
      ],
      "tags": [
        "Northern",
        "Vietnam",
        "alt-of"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "[zəwŋ͡m˨˩ zɔt̚˧˨ʔ]",
      "tags": [
        "Hà-Nội"
      ]
    },
    {
      "ipa": "[jəwŋ͡m˦˩ jɔk̚˨˩ʔ]",
      "tags": [
        "Huế"
      ]
    },
    {
      "ipa": "[jəwŋ͡m˨˩ jɔk̚˨˩˨]",
      "note": "Saigon"
    }
  ],
  "word": "giồng giọt"
}
{
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "vi",
        "2": "verb",
        "3": "",
        "4": "",
        "head": "",
        "tr": ""
      },
      "expansion": "giồng giọt",
      "name": "head"
    },
    {
      "args": {},
      "expansion": "giồng giọt",
      "name": "vi-verb"
    }
  ],
  "lang": "Vietnamese",
  "lang_code": "vi",
  "pos": "verb",
  "senses": [
    {
      "alt_of": [
        {
          "word": "trồng trọt"
        }
      ],
      "categories": [
        "Northern Vietnamese",
        "Pages with 1 entry",
        "Pages with entries",
        "Vietnamese entries with incorrect language header",
        "Vietnamese lemmas",
        "Vietnamese terms with IPA pronunciation",
        "Vietnamese terms with quotations",
        "Vietnamese verbs"
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "It's hard to live on high mountains, so if someone lives there, they must be smart enough to know to deal with big winds and great colds; irrigation for growing crops is difficult when rivers are deep, so if they can do that, they must have some bright ideas.",
          "ref": "1907, Nguyễn Văn Vĩnh, “Chết vì gạo”, in Đại Nam Đăng Cổ Tùng Báo:",
          "text": "Núi cao khó ở, ở được tất phải khôn ngoan mới biết được cách trống được với gió to, rét nhớn; sông sâu mới khó vận nước đi mà giồng-giọt làm ăn, muốn vận được tất phải dùng mưu dùng mẹo khôn ngoan.",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Northern Vietnam form of trồng trọt"
      ],
      "links": [
        [
          "trồng trọt",
          "trồng trọt#Vietnamese"
        ]
      ],
      "tags": [
        "Northern",
        "Vietnam",
        "alt-of"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "[zəwŋ͡m˨˩ zɔt̚˧˨ʔ]",
      "tags": [
        "Hà-Nội"
      ]
    },
    {
      "ipa": "[jəwŋ͡m˦˩ jɔk̚˨˩ʔ]",
      "tags": [
        "Huế"
      ]
    },
    {
      "ipa": "[jəwŋ͡m˨˩ jɔk̚˨˩˨]",
      "note": "Saigon"
    }
  ],
  "word": "giồng giọt"
}

Download raw JSONL data for giồng giọt meaning in Vietnamese (1.6kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable Vietnamese dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-12-01 from the enwiktionary dump dated 2024-11-21 using wiktextract (95d2be1 and 64224ec). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.