"dịch" meaning in Vietnamese

See dịch in All languages combined, or Wiktionary

Noun

IPA: [zïk̟̚˧˨ʔ] [Hà-Nội], [jɨt̚˨˩ʔ] [Huế], [jɨt̚˨˩˨] [Hồ-Chí-Minh-City] Forms: bản [classifier]
Etymology: Sino-Vietnamese word from 譯 (“to translate”). Etymology templates: {{m|vi|譯|t=to translate}} 譯 (“to translate”), {{categorize|vi|Sino-Vietnamese words}}, {{vi-etym-sino|譯|to translate}} Sino-Vietnamese word from 譯 (“to translate”) Head templates: {{head|vi|noun|||head=|tr=}} dịch, {{vi-noun|cls=bản}} (classifier bản) dịch
  1. translation
    Sense id: en-dịch-vi-noun-g5zRFpLo
The following are not (yet) sense-disambiguated
Etymology number: 1

Noun

IPA: [zïk̟̚˧˨ʔ] [Hà-Nội], [jɨt̚˨˩ʔ] [Huế], [jɨt̚˨˩˨] [Hồ-Chí-Minh-City]
Etymology: Sino-Vietnamese word from 液 (“liquid, fluid”). Etymology templates: {{m|vi|液|t=liquid, fluid}} 液 (“liquid, fluid”), {{categorize|vi|Sino-Vietnamese words}}, {{vi-etym-sino|液|liquid, fluid}} Sino-Vietnamese word from 液 (“liquid, fluid”) Head templates: {{head|vi|noun|||head=|tr=}} dịch, {{vi-noun}} dịch
  1. fluid, liquid
    Sense id: en-dịch-vi-noun-A0nUm7US
  2. semen
    Sense id: en-dịch-vi-noun-LDLBVs8a
The following are not (yet) sense-disambiguated
Derived forms: tinh dịch
Etymology number: 2

Noun

IPA: [zïk̟̚˧˨ʔ] [Hà-Nội], [jɨt̚˨˩ʔ] [Huế], [jɨt̚˨˩˨] [Hồ-Chí-Minh-City] Forms: trận [classifier]
Etymology: Sino-Vietnamese word from 疫 (“disease, epidemic”). Etymology templates: {{m|vi|疫|t=disease, epidemic}} 疫 (“disease, epidemic”), {{categorize|vi|Sino-Vietnamese words}}, {{vi-etym-sino|疫|disease, epidemic}} Sino-Vietnamese word from 疫 (“disease, epidemic”) Head templates: {{head|vi|noun|||head=|tr=}} dịch, {{vi-noun|cls=trận}} (classifier trận) dịch
  1. epidemic Synonyms (epidemic): dịch lệ, dịch tễ Derived forms: bệnh dịch, dịch bệnh, dịch hạch, dịch lệ, dịch tả, dịch tễ, đại dịch, mắc dịch, miễn dịch, ôn dịch
    Sense id: en-dịch-vi-noun-pM6Zb3DF Categories (other): Vietnamese nouns classified by trận
The following are not (yet) sense-disambiguated
Etymology number: 3

Noun

IPA: [zïk̟̚˧˨ʔ] [Hà-Nội], [jɨt̚˨˩ʔ] [Huế], [jɨt̚˨˩˨] [Hồ-Chí-Minh-City]
Etymology: Sino-Vietnamese word from 役 (“work, task”). Doublet of việc. Etymology templates: {{m|vi|役|t=work, task}} 役 (“work, task”), {{categorize|vi|Sino-Vietnamese words}}, {{vi-etym-sino|役|work, task}} Sino-Vietnamese word from 役 (“work, task”), {{doublet|vi|việc}} Doublet of việc Head templates: {{head|vi|noun|||head=|tr=}} dịch, {{vi-noun}} dịch
  1. (only in compounds) work, service Tags: in-compounds Derived forms: chiến dịch (alt: 戰役) (english: campaign; operation), dịch vụ (alt: 役務) (english: (business, economics) services), khổ dịch (alt: 苦役) (english: corvee), lao dịch, nha dịch (alt: 衙役) (english: (historical) bailiff in a yamen), nô dịch (alt: 奴役) (english: to enslave), phục dịch
    Sense id: en-dịch-vi-noun-rA-I-W1C
The following are not (yet) sense-disambiguated
Etymology number: 5

Verb

IPA: [zïk̟̚˧˨ʔ] [Hà-Nội], [jɨt̚˨˩ʔ] [Huế], [jɨt̚˨˩˨] [Hồ-Chí-Minh-City]
Etymology: Sino-Vietnamese word from 譯 (“to translate”). Etymology templates: {{m|vi|譯|t=to translate}} 譯 (“to translate”), {{categorize|vi|Sino-Vietnamese words}}, {{vi-etym-sino|譯|to translate}} Sino-Vietnamese word from 譯 (“to translate”) Head templates: {{head|vi|verb|||head=|tr=}} dịch, {{vi-verb}} dịch
  1. to translate Synonyms (to translate): biên dịch, phiên dịch, thông dịch Derived forms: biên dịch, dịch giả, dịch thuật, phiên dịch, thông dịch
    Sense id: en-dịch-vi-verb-VRxNHmW7 Categories (other): Vietnamese nouns classified by bản Disambiguation of Vietnamese nouns classified by bản: 30 70
The following are not (yet) sense-disambiguated
Etymology number: 1

Verb

IPA: [zïk̟̚˧˨ʔ] [Hà-Nội], [jɨt̚˨˩ʔ] [Huế], [jɨt̚˨˩˨] [Hồ-Chí-Minh-City]
Etymology: Sino-Vietnamese word from 易 (“to change”). Possibly related to or received influence from nhích (“to inch, to move slightly”). Etymology templates: {{m|vi|易|t=to change}} 易 (“to change”), {{categorize|vi|Sino-Vietnamese words}}, {{vi-etym-sino|易|to change}} Sino-Vietnamese word from 易 (“to change”), {{m|vi|nhích||to inch, to move slightly}} nhích (“to inch, to move slightly”) Head templates: {{head|vi|verb|||head=|tr=}} dịch, {{vi-verb}} dịch
  1. to move over, to move something away
    Sense id: en-dịch-vi-verb-qZLZqqvL Categories (other): Sino-Vietnamese words, Vietnamese entries with incorrect language header, Vietnamese nouns without classifiers, Vietnamese terms with redundant script codes Disambiguation of Sino-Vietnamese words: 14 5 5 9 5 20 38 5 Disambiguation of Vietnamese entries with incorrect language header: 3 1 1 3 1 10 81 1 Disambiguation of Vietnamese nouns without classifiers: 4 6 6 11 6 18 43 6 Disambiguation of Vietnamese terms with redundant script codes: 6 2 2 5 2 15 67 2
  2. (in compounds) to change Tags: in-compounds
    Sense id: en-dịch-vi-verb-WB4OyXXt
The following are not (yet) sense-disambiguated
Synonyms: diệc [Southern, Vietnam, obsolete] Derived forms: bất di bất dịch, chuyển dịch, dịch chuyển, xê dịch
Etymology number: 4

Download JSON data for dịch meaning in Vietnamese (11.5kB)

{
  "etymology_number": 1,
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "vi",
        "2": "譯",
        "t": "to translate"
      },
      "expansion": "譯 (“to translate”)",
      "name": "m"
    },
    {
      "args": {
        "1": "vi",
        "2": "Sino-Vietnamese words"
      },
      "expansion": "",
      "name": "categorize"
    },
    {
      "args": {
        "1": "譯",
        "2": "to translate"
      },
      "expansion": "Sino-Vietnamese word from 譯 (“to translate”)",
      "name": "vi-etym-sino"
    }
  ],
  "etymology_text": "Sino-Vietnamese word from 譯 (“to translate”).",
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "vi",
        "2": "verb",
        "3": "",
        "4": "",
        "head": "",
        "tr": ""
      },
      "expansion": "dịch",
      "name": "head"
    },
    {
      "args": {},
      "expansion": "dịch",
      "name": "vi-verb"
    }
  ],
  "lang": "Vietnamese",
  "lang_code": "vi",
  "pos": "verb",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "_dis": "30 70",
          "kind": "other",
          "name": "Vietnamese nouns classified by bản",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        }
      ],
      "derived": [
        {
          "word": "biên dịch"
        },
        {
          "word": "dịch giả"
        },
        {
          "word": "dịch thuật"
        },
        {
          "word": "phiên dịch"
        },
        {
          "word": "thông dịch"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "There are three common ways to title a foreign work: use a very literal translation, use a gist-conveying translation, or use an alternative based on the work's content.\nTake The Godfather for example. A very literal translation would be \"The Baptismal Father.\" A gist-conveying translation would be \"The Old Father.\" A content-based alternative would be \"The Mafia Boss and His Heir\".\nLiteral translations tend to be risky. They could work in certain cases, but most of the time they sound soulless or funny. Which means translators often have only two choices: try to convey the gist of the original title, or just throw it away and make up something based on the content.",
          "ref": "2012, Joe Ruelle, “Nhung xấu xí”, in Ngược chiều vun vút [Whooshing toward the Other Way]",
          "roman": "That would be the English title of Chí Phèo, according to how they translate titles these days. The originality is completely gone, and what we have left is a vaguely descriptive phrase: \"The Killjoy Who Was Addicted to Liquor.\"",
          "text": "“The Grumpy Alcoholic”\nĐó là tên tiếng Anh của truyện Chí Phèo theo cách dịch tác phẩm nghệ thuật hiện nay. Chất độc đáo bị xóa mất, thay vào đó là cụm từ nói lướt qua về nội dung: “Kẻ khó tính nghiện rượu”.\nCó ba cách phổ biến để đặt tên cho tác phẩm nghệ thuật nhập từ nước ngoài: dịch sát nghĩa với tên gốc, dịch sát bản chất với tên gốc, bỏ qua tên gốc và sáng tác tên khác dựa trên nội dung của tác phẩm.\nVí dụ phim The Godfather. Nếu dịch sát nghĩa sẽ là “Cha đỡ đầu”. Nếu dịch sát bản chất sẽ là “Bố già”. Nếu chọn tên khác dựa trên nội dung sẽ là “Trùm mafia và người thừa kế”.\nDịch sát nghĩa là việc rủi ro. Trong một số trường hợp cách đó thành công, nhưng trong đa số trường hợp tên dịch bị mất hồn, hoặc nghe buồn cười. Do đó, người dịch thường chỉ có hai lựa chọn: dịch sát với bản chất của tên gốc hoặc bỏ qua tên gốc và sáng tác tên khác dựa trên nội dung của tác phẩm.\nThe Grumpy Alcoholic",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "to translate"
      ],
      "id": "en-dịch-vi-verb-VRxNHmW7",
      "links": [
        [
          "translate",
          "translate"
        ]
      ],
      "synonyms": [
        {
          "sense": "to translate",
          "word": "biên dịch"
        },
        {
          "sense": "to translate",
          "word": "phiên dịch"
        },
        {
          "sense": "to translate",
          "word": "thông dịch"
        }
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "[zïk̟̚˧˨ʔ]",
      "tags": [
        "Hà-Nội"
      ]
    },
    {
      "ipa": "[jɨt̚˨˩ʔ]",
      "tags": [
        "Huế"
      ]
    },
    {
      "ipa": "[jɨt̚˨˩˨]",
      "tags": [
        "Hồ-Chí-Minh-City"
      ]
    }
  ],
  "word": "dịch"
}

{
  "etymology_number": 1,
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "vi",
        "2": "譯",
        "t": "to translate"
      },
      "expansion": "譯 (“to translate”)",
      "name": "m"
    },
    {
      "args": {
        "1": "vi",
        "2": "Sino-Vietnamese words"
      },
      "expansion": "",
      "name": "categorize"
    },
    {
      "args": {
        "1": "譯",
        "2": "to translate"
      },
      "expansion": "Sino-Vietnamese word from 譯 (“to translate”)",
      "name": "vi-etym-sino"
    }
  ],
  "etymology_text": "Sino-Vietnamese word from 譯 (“to translate”).",
  "forms": [
    {
      "form": "bản",
      "tags": [
        "classifier"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "vi",
        "2": "noun",
        "3": "",
        "4": "",
        "head": "",
        "tr": ""
      },
      "expansion": "dịch",
      "name": "head"
    },
    {
      "args": {
        "cls": "bản"
      },
      "expansion": "(classifier bản) dịch",
      "name": "vi-noun"
    }
  ],
  "lang": "Vietnamese",
  "lang_code": "vi",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "glosses": [
        "translation"
      ],
      "id": "en-dịch-vi-noun-g5zRFpLo",
      "links": [
        [
          "translation",
          "translation"
        ]
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "[zïk̟̚˧˨ʔ]",
      "tags": [
        "Hà-Nội"
      ]
    },
    {
      "ipa": "[jɨt̚˨˩ʔ]",
      "tags": [
        "Huế"
      ]
    },
    {
      "ipa": "[jɨt̚˨˩˨]",
      "tags": [
        "Hồ-Chí-Minh-City"
      ]
    }
  ],
  "word": "dịch"
}

{
  "derived": [
    {
      "_dis1": "0 0",
      "word": "tinh dịch"
    }
  ],
  "etymology_number": 2,
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "vi",
        "2": "液",
        "t": "liquid, fluid"
      },
      "expansion": "液 (“liquid, fluid”)",
      "name": "m"
    },
    {
      "args": {
        "1": "vi",
        "2": "Sino-Vietnamese words"
      },
      "expansion": "",
      "name": "categorize"
    },
    {
      "args": {
        "1": "液",
        "2": "liquid, fluid"
      },
      "expansion": "Sino-Vietnamese word from 液 (“liquid, fluid”)",
      "name": "vi-etym-sino"
    }
  ],
  "etymology_text": "Sino-Vietnamese word from 液 (“liquid, fluid”).",
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "vi",
        "2": "noun",
        "3": "",
        "4": "",
        "head": "",
        "tr": ""
      },
      "expansion": "dịch",
      "name": "head"
    },
    {
      "args": {},
      "expansion": "dịch",
      "name": "vi-noun"
    }
  ],
  "lang": "Vietnamese",
  "lang_code": "vi",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "glosses": [
        "fluid, liquid"
      ],
      "id": "en-dịch-vi-noun-A0nUm7US",
      "links": [
        [
          "fluid",
          "fluid"
        ],
        [
          "liquid",
          "liquid"
        ]
      ]
    },
    {
      "glosses": [
        "semen"
      ],
      "id": "en-dịch-vi-noun-LDLBVs8a",
      "links": [
        [
          "semen",
          "semen"
        ]
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "[zïk̟̚˧˨ʔ]",
      "tags": [
        "Hà-Nội"
      ]
    },
    {
      "ipa": "[jɨt̚˨˩ʔ]",
      "tags": [
        "Huế"
      ]
    },
    {
      "ipa": "[jɨt̚˨˩˨]",
      "tags": [
        "Hồ-Chí-Minh-City"
      ]
    }
  ],
  "word": "dịch"
}

{
  "etymology_number": 3,
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "vi",
        "2": "疫",
        "t": "disease, epidemic"
      },
      "expansion": "疫 (“disease, epidemic”)",
      "name": "m"
    },
    {
      "args": {
        "1": "vi",
        "2": "Sino-Vietnamese words"
      },
      "expansion": "",
      "name": "categorize"
    },
    {
      "args": {
        "1": "疫",
        "2": "disease, epidemic"
      },
      "expansion": "Sino-Vietnamese word from 疫 (“disease, epidemic”)",
      "name": "vi-etym-sino"
    }
  ],
  "etymology_text": "Sino-Vietnamese word from 疫 (“disease, epidemic”).",
  "forms": [
    {
      "form": "trận",
      "tags": [
        "classifier"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "vi",
        "2": "noun",
        "3": "",
        "4": "",
        "head": "",
        "tr": ""
      },
      "expansion": "dịch",
      "name": "head"
    },
    {
      "args": {
        "cls": "trận"
      },
      "expansion": "(classifier trận) dịch",
      "name": "vi-noun"
    }
  ],
  "lang": "Vietnamese",
  "lang_code": "vi",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Vietnamese nouns classified by trận",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        }
      ],
      "derived": [
        {
          "word": "bệnh dịch"
        },
        {
          "word": "dịch bệnh"
        },
        {
          "word": "dịch hạch"
        },
        {
          "word": "dịch lệ"
        },
        {
          "word": "dịch tả"
        },
        {
          "word": "dịch tễ"
        },
        {
          "word": "đại dịch"
        },
        {
          "word": "mắc dịch"
        },
        {
          "word": "miễn dịch"
        },
        {
          "word": "ôn dịch"
        }
      ],
      "glosses": [
        "epidemic"
      ],
      "id": "en-dịch-vi-noun-pM6Zb3DF",
      "links": [
        [
          "epidemic",
          "epidemic"
        ]
      ],
      "synonyms": [
        {
          "sense": "epidemic",
          "word": "dịch lệ"
        },
        {
          "sense": "epidemic",
          "word": "dịch tễ"
        }
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "[zïk̟̚˧˨ʔ]",
      "tags": [
        "Hà-Nội"
      ]
    },
    {
      "ipa": "[jɨt̚˨˩ʔ]",
      "tags": [
        "Huế"
      ]
    },
    {
      "ipa": "[jɨt̚˨˩˨]",
      "tags": [
        "Hồ-Chí-Minh-City"
      ]
    }
  ],
  "word": "dịch"
}

{
  "derived": [
    {
      "_dis1": "0 0",
      "word": "bất di bất dịch"
    },
    {
      "_dis1": "0 0",
      "word": "chuyển dịch"
    },
    {
      "_dis1": "0 0",
      "word": "dịch chuyển"
    },
    {
      "_dis1": "0 0",
      "word": "xê dịch"
    }
  ],
  "etymology_number": 4,
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "vi",
        "2": "易",
        "t": "to change"
      },
      "expansion": "易 (“to change”)",
      "name": "m"
    },
    {
      "args": {
        "1": "vi",
        "2": "Sino-Vietnamese words"
      },
      "expansion": "",
      "name": "categorize"
    },
    {
      "args": {
        "1": "易",
        "2": "to change"
      },
      "expansion": "Sino-Vietnamese word from 易 (“to change”)",
      "name": "vi-etym-sino"
    },
    {
      "args": {
        "1": "vi",
        "2": "nhích",
        "3": "",
        "4": "to inch, to move slightly"
      },
      "expansion": "nhích (“to inch, to move slightly”)",
      "name": "m"
    }
  ],
  "etymology_text": "Sino-Vietnamese word from 易 (“to change”). Possibly related to or received influence from nhích (“to inch, to move slightly”).",
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "vi",
        "2": "verb",
        "3": "",
        "4": "",
        "head": "",
        "tr": ""
      },
      "expansion": "dịch",
      "name": "head"
    },
    {
      "args": {},
      "expansion": "dịch",
      "name": "vi-verb"
    }
  ],
  "lang": "Vietnamese",
  "lang_code": "vi",
  "pos": "verb",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "_dis": "14 5 5 9 5 20 38 5",
          "kind": "other",
          "name": "Sino-Vietnamese words",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "3 1 1 3 1 10 81 1",
          "kind": "other",
          "name": "Vietnamese entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "4 6 6 11 6 18 43 6",
          "kind": "other",
          "name": "Vietnamese nouns without classifiers",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "6 2 2 5 2 15 67 2",
          "kind": "other",
          "name": "Vietnamese terms with redundant script codes",
          "parents": [
            "Terms with redundant script codes",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w+disamb"
        }
      ],
      "glosses": [
        "to move over, to move something away"
      ],
      "id": "en-dịch-vi-verb-qZLZqqvL",
      "links": [
        [
          "move over",
          "move over"
        ],
        [
          "move",
          "move"
        ],
        [
          "away",
          "away"
        ]
      ]
    },
    {
      "glosses": [
        "to change"
      ],
      "id": "en-dịch-vi-verb-WB4OyXXt",
      "links": [
        [
          "change",
          "change"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(in compounds) to change"
      ],
      "tags": [
        "in-compounds"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "[zïk̟̚˧˨ʔ]",
      "tags": [
        "Hà-Nội"
      ]
    },
    {
      "ipa": "[jɨt̚˨˩ʔ]",
      "tags": [
        "Huế"
      ]
    },
    {
      "ipa": "[jɨt̚˨˩˨]",
      "tags": [
        "Hồ-Chí-Minh-City"
      ]
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "_dis1": "0 0",
      "tags": [
        "Southern",
        "Vietnam",
        "obsolete"
      ],
      "word": "diệc"
    }
  ],
  "word": "dịch"
}

{
  "etymology_number": 5,
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "vi",
        "2": "役",
        "t": "work, task"
      },
      "expansion": "役 (“work, task”)",
      "name": "m"
    },
    {
      "args": {
        "1": "vi",
        "2": "Sino-Vietnamese words"
      },
      "expansion": "",
      "name": "categorize"
    },
    {
      "args": {
        "1": "役",
        "2": "work, task"
      },
      "expansion": "Sino-Vietnamese word from 役 (“work, task”)",
      "name": "vi-etym-sino"
    },
    {
      "args": {
        "1": "vi",
        "2": "việc"
      },
      "expansion": "Doublet of việc",
      "name": "doublet"
    }
  ],
  "etymology_text": "Sino-Vietnamese word from 役 (“work, task”). Doublet of việc.",
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "vi",
        "2": "noun",
        "3": "",
        "4": "",
        "head": "",
        "tr": ""
      },
      "expansion": "dịch",
      "name": "head"
    },
    {
      "args": {},
      "expansion": "dịch",
      "name": "vi-noun"
    }
  ],
  "lang": "Vietnamese",
  "lang_code": "vi",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "derived": [
        {
          "alt": "戰役",
          "english": "campaign; operation",
          "word": "chiến dịch"
        },
        {
          "alt": "役務",
          "english": "(business, economics) services",
          "word": "dịch vụ"
        },
        {
          "alt": "苦役",
          "english": "corvee",
          "word": "khổ dịch"
        },
        {
          "word": "lao dịch"
        },
        {
          "alt": "衙役",
          "english": "(historical) bailiff in a yamen",
          "word": "nha dịch"
        },
        {
          "alt": "奴役",
          "english": "to enslave",
          "word": "nô dịch"
        },
        {
          "word": "phục dịch"
        }
      ],
      "glosses": [
        "work, service"
      ],
      "id": "en-dịch-vi-noun-rA-I-W1C",
      "links": [
        [
          "work",
          "work"
        ],
        [
          "service",
          "service"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(only in compounds) work, service"
      ],
      "tags": [
        "in-compounds"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "[zïk̟̚˧˨ʔ]",
      "tags": [
        "Hà-Nội"
      ]
    },
    {
      "ipa": "[jɨt̚˨˩ʔ]",
      "tags": [
        "Huế"
      ]
    },
    {
      "ipa": "[jɨt̚˨˩˨]",
      "tags": [
        "Hồ-Chí-Minh-City"
      ]
    }
  ],
  "word": "dịch"
}
{
  "categories": [
    "Sino-Vietnamese words",
    "Vietnamese doublets",
    "Vietnamese entries with incorrect language header",
    "Vietnamese lemmas",
    "Vietnamese nouns",
    "Vietnamese nouns classified by bản",
    "Vietnamese nouns without classifiers",
    "Vietnamese terms with IPA pronunciation",
    "Vietnamese terms with redundant script codes",
    "Vietnamese verbs"
  ],
  "derived": [
    {
      "word": "biên dịch"
    },
    {
      "word": "dịch giả"
    },
    {
      "word": "dịch thuật"
    },
    {
      "word": "phiên dịch"
    },
    {
      "word": "thông dịch"
    }
  ],
  "etymology_number": 1,
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "vi",
        "2": "譯",
        "t": "to translate"
      },
      "expansion": "譯 (“to translate”)",
      "name": "m"
    },
    {
      "args": {
        "1": "vi",
        "2": "Sino-Vietnamese words"
      },
      "expansion": "",
      "name": "categorize"
    },
    {
      "args": {
        "1": "譯",
        "2": "to translate"
      },
      "expansion": "Sino-Vietnamese word from 譯 (“to translate”)",
      "name": "vi-etym-sino"
    }
  ],
  "etymology_text": "Sino-Vietnamese word from 譯 (“to translate”).",
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "vi",
        "2": "verb",
        "3": "",
        "4": "",
        "head": "",
        "tr": ""
      },
      "expansion": "dịch",
      "name": "head"
    },
    {
      "args": {},
      "expansion": "dịch",
      "name": "vi-verb"
    }
  ],
  "lang": "Vietnamese",
  "lang_code": "vi",
  "pos": "verb",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Vietnamese terms with quotations"
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "There are three common ways to title a foreign work: use a very literal translation, use a gist-conveying translation, or use an alternative based on the work's content.\nTake The Godfather for example. A very literal translation would be \"The Baptismal Father.\" A gist-conveying translation would be \"The Old Father.\" A content-based alternative would be \"The Mafia Boss and His Heir\".\nLiteral translations tend to be risky. They could work in certain cases, but most of the time they sound soulless or funny. Which means translators often have only two choices: try to convey the gist of the original title, or just throw it away and make up something based on the content.",
          "ref": "2012, Joe Ruelle, “Nhung xấu xí”, in Ngược chiều vun vút [Whooshing toward the Other Way]",
          "roman": "That would be the English title of Chí Phèo, according to how they translate titles these days. The originality is completely gone, and what we have left is a vaguely descriptive phrase: \"The Killjoy Who Was Addicted to Liquor.\"",
          "text": "“The Grumpy Alcoholic”\nĐó là tên tiếng Anh của truyện Chí Phèo theo cách dịch tác phẩm nghệ thuật hiện nay. Chất độc đáo bị xóa mất, thay vào đó là cụm từ nói lướt qua về nội dung: “Kẻ khó tính nghiện rượu”.\nCó ba cách phổ biến để đặt tên cho tác phẩm nghệ thuật nhập từ nước ngoài: dịch sát nghĩa với tên gốc, dịch sát bản chất với tên gốc, bỏ qua tên gốc và sáng tác tên khác dựa trên nội dung của tác phẩm.\nVí dụ phim The Godfather. Nếu dịch sát nghĩa sẽ là “Cha đỡ đầu”. Nếu dịch sát bản chất sẽ là “Bố già”. Nếu chọn tên khác dựa trên nội dung sẽ là “Trùm mafia và người thừa kế”.\nDịch sát nghĩa là việc rủi ro. Trong một số trường hợp cách đó thành công, nhưng trong đa số trường hợp tên dịch bị mất hồn, hoặc nghe buồn cười. Do đó, người dịch thường chỉ có hai lựa chọn: dịch sát với bản chất của tên gốc hoặc bỏ qua tên gốc và sáng tác tên khác dựa trên nội dung của tác phẩm.\nThe Grumpy Alcoholic",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "to translate"
      ],
      "links": [
        [
          "translate",
          "translate"
        ]
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "[zïk̟̚˧˨ʔ]",
      "tags": [
        "Hà-Nội"
      ]
    },
    {
      "ipa": "[jɨt̚˨˩ʔ]",
      "tags": [
        "Huế"
      ]
    },
    {
      "ipa": "[jɨt̚˨˩˨]",
      "tags": [
        "Hồ-Chí-Minh-City"
      ]
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "sense": "to translate",
      "word": "biên dịch"
    },
    {
      "sense": "to translate",
      "word": "phiên dịch"
    },
    {
      "sense": "to translate",
      "word": "thông dịch"
    }
  ],
  "word": "dịch"
}

{
  "categories": [
    "Sino-Vietnamese words",
    "Vietnamese doublets",
    "Vietnamese entries with incorrect language header",
    "Vietnamese lemmas",
    "Vietnamese nouns",
    "Vietnamese nouns classified by bản",
    "Vietnamese nouns without classifiers",
    "Vietnamese terms with IPA pronunciation",
    "Vietnamese terms with redundant script codes",
    "Vietnamese verbs"
  ],
  "etymology_number": 1,
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "vi",
        "2": "譯",
        "t": "to translate"
      },
      "expansion": "譯 (“to translate”)",
      "name": "m"
    },
    {
      "args": {
        "1": "vi",
        "2": "Sino-Vietnamese words"
      },
      "expansion": "",
      "name": "categorize"
    },
    {
      "args": {
        "1": "譯",
        "2": "to translate"
      },
      "expansion": "Sino-Vietnamese word from 譯 (“to translate”)",
      "name": "vi-etym-sino"
    }
  ],
  "etymology_text": "Sino-Vietnamese word from 譯 (“to translate”).",
  "forms": [
    {
      "form": "bản",
      "tags": [
        "classifier"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "vi",
        "2": "noun",
        "3": "",
        "4": "",
        "head": "",
        "tr": ""
      },
      "expansion": "dịch",
      "name": "head"
    },
    {
      "args": {
        "cls": "bản"
      },
      "expansion": "(classifier bản) dịch",
      "name": "vi-noun"
    }
  ],
  "lang": "Vietnamese",
  "lang_code": "vi",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "glosses": [
        "translation"
      ],
      "links": [
        [
          "translation",
          "translation"
        ]
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "[zïk̟̚˧˨ʔ]",
      "tags": [
        "Hà-Nội"
      ]
    },
    {
      "ipa": "[jɨt̚˨˩ʔ]",
      "tags": [
        "Huế"
      ]
    },
    {
      "ipa": "[jɨt̚˨˩˨]",
      "tags": [
        "Hồ-Chí-Minh-City"
      ]
    }
  ],
  "word": "dịch"
}

{
  "categories": [
    "Sino-Vietnamese words",
    "Vietnamese doublets",
    "Vietnamese entries with incorrect language header",
    "Vietnamese lemmas",
    "Vietnamese nouns",
    "Vietnamese nouns without classifiers",
    "Vietnamese terms with IPA pronunciation",
    "Vietnamese terms with redundant script codes"
  ],
  "derived": [
    {
      "word": "tinh dịch"
    }
  ],
  "etymology_number": 2,
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "vi",
        "2": "液",
        "t": "liquid, fluid"
      },
      "expansion": "液 (“liquid, fluid”)",
      "name": "m"
    },
    {
      "args": {
        "1": "vi",
        "2": "Sino-Vietnamese words"
      },
      "expansion": "",
      "name": "categorize"
    },
    {
      "args": {
        "1": "液",
        "2": "liquid, fluid"
      },
      "expansion": "Sino-Vietnamese word from 液 (“liquid, fluid”)",
      "name": "vi-etym-sino"
    }
  ],
  "etymology_text": "Sino-Vietnamese word from 液 (“liquid, fluid”).",
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "vi",
        "2": "noun",
        "3": "",
        "4": "",
        "head": "",
        "tr": ""
      },
      "expansion": "dịch",
      "name": "head"
    },
    {
      "args": {},
      "expansion": "dịch",
      "name": "vi-noun"
    }
  ],
  "lang": "Vietnamese",
  "lang_code": "vi",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "glosses": [
        "fluid, liquid"
      ],
      "links": [
        [
          "fluid",
          "fluid"
        ],
        [
          "liquid",
          "liquid"
        ]
      ]
    },
    {
      "glosses": [
        "semen"
      ],
      "links": [
        [
          "semen",
          "semen"
        ]
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "[zïk̟̚˧˨ʔ]",
      "tags": [
        "Hà-Nội"
      ]
    },
    {
      "ipa": "[jɨt̚˨˩ʔ]",
      "tags": [
        "Huế"
      ]
    },
    {
      "ipa": "[jɨt̚˨˩˨]",
      "tags": [
        "Hồ-Chí-Minh-City"
      ]
    }
  ],
  "word": "dịch"
}

{
  "categories": [
    "Sino-Vietnamese words",
    "Vietnamese doublets",
    "Vietnamese entries with incorrect language header",
    "Vietnamese lemmas",
    "Vietnamese nouns",
    "Vietnamese nouns classified by trận",
    "Vietnamese nouns without classifiers",
    "Vietnamese terms with IPA pronunciation",
    "Vietnamese terms with redundant script codes"
  ],
  "derived": [
    {
      "word": "bệnh dịch"
    },
    {
      "word": "dịch bệnh"
    },
    {
      "word": "dịch hạch"
    },
    {
      "word": "dịch lệ"
    },
    {
      "word": "dịch tả"
    },
    {
      "word": "dịch tễ"
    },
    {
      "word": "đại dịch"
    },
    {
      "word": "mắc dịch"
    },
    {
      "word": "miễn dịch"
    },
    {
      "word": "ôn dịch"
    }
  ],
  "etymology_number": 3,
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "vi",
        "2": "疫",
        "t": "disease, epidemic"
      },
      "expansion": "疫 (“disease, epidemic”)",
      "name": "m"
    },
    {
      "args": {
        "1": "vi",
        "2": "Sino-Vietnamese words"
      },
      "expansion": "",
      "name": "categorize"
    },
    {
      "args": {
        "1": "疫",
        "2": "disease, epidemic"
      },
      "expansion": "Sino-Vietnamese word from 疫 (“disease, epidemic”)",
      "name": "vi-etym-sino"
    }
  ],
  "etymology_text": "Sino-Vietnamese word from 疫 (“disease, epidemic”).",
  "forms": [
    {
      "form": "trận",
      "tags": [
        "classifier"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "vi",
        "2": "noun",
        "3": "",
        "4": "",
        "head": "",
        "tr": ""
      },
      "expansion": "dịch",
      "name": "head"
    },
    {
      "args": {
        "cls": "trận"
      },
      "expansion": "(classifier trận) dịch",
      "name": "vi-noun"
    }
  ],
  "lang": "Vietnamese",
  "lang_code": "vi",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "glosses": [
        "epidemic"
      ],
      "links": [
        [
          "epidemic",
          "epidemic"
        ]
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "[zïk̟̚˧˨ʔ]",
      "tags": [
        "Hà-Nội"
      ]
    },
    {
      "ipa": "[jɨt̚˨˩ʔ]",
      "tags": [
        "Huế"
      ]
    },
    {
      "ipa": "[jɨt̚˨˩˨]",
      "tags": [
        "Hồ-Chí-Minh-City"
      ]
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "sense": "epidemic",
      "word": "dịch lệ"
    },
    {
      "sense": "epidemic",
      "word": "dịch tễ"
    }
  ],
  "word": "dịch"
}

{
  "categories": [
    "Sino-Vietnamese words",
    "Vietnamese doublets",
    "Vietnamese entries with incorrect language header",
    "Vietnamese lemmas",
    "Vietnamese nouns",
    "Vietnamese nouns without classifiers",
    "Vietnamese terms with IPA pronunciation",
    "Vietnamese terms with redundant script codes",
    "Vietnamese verbs"
  ],
  "derived": [
    {
      "word": "bất di bất dịch"
    },
    {
      "word": "chuyển dịch"
    },
    {
      "word": "dịch chuyển"
    },
    {
      "word": "xê dịch"
    }
  ],
  "etymology_number": 4,
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "vi",
        "2": "易",
        "t": "to change"
      },
      "expansion": "易 (“to change”)",
      "name": "m"
    },
    {
      "args": {
        "1": "vi",
        "2": "Sino-Vietnamese words"
      },
      "expansion": "",
      "name": "categorize"
    },
    {
      "args": {
        "1": "易",
        "2": "to change"
      },
      "expansion": "Sino-Vietnamese word from 易 (“to change”)",
      "name": "vi-etym-sino"
    },
    {
      "args": {
        "1": "vi",
        "2": "nhích",
        "3": "",
        "4": "to inch, to move slightly"
      },
      "expansion": "nhích (“to inch, to move slightly”)",
      "name": "m"
    }
  ],
  "etymology_text": "Sino-Vietnamese word from 易 (“to change”). Possibly related to or received influence from nhích (“to inch, to move slightly”).",
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "vi",
        "2": "verb",
        "3": "",
        "4": "",
        "head": "",
        "tr": ""
      },
      "expansion": "dịch",
      "name": "head"
    },
    {
      "args": {},
      "expansion": "dịch",
      "name": "vi-verb"
    }
  ],
  "lang": "Vietnamese",
  "lang_code": "vi",
  "pos": "verb",
  "senses": [
    {
      "glosses": [
        "to move over, to move something away"
      ],
      "links": [
        [
          "move over",
          "move over"
        ],
        [
          "move",
          "move"
        ],
        [
          "away",
          "away"
        ]
      ]
    },
    {
      "glosses": [
        "to change"
      ],
      "links": [
        [
          "change",
          "change"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(in compounds) to change"
      ],
      "tags": [
        "in-compounds"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "[zïk̟̚˧˨ʔ]",
      "tags": [
        "Hà-Nội"
      ]
    },
    {
      "ipa": "[jɨt̚˨˩ʔ]",
      "tags": [
        "Huế"
      ]
    },
    {
      "ipa": "[jɨt̚˨˩˨]",
      "tags": [
        "Hồ-Chí-Minh-City"
      ]
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "tags": [
        "Southern",
        "Vietnam",
        "obsolete"
      ],
      "word": "diệc"
    }
  ],
  "word": "dịch"
}

{
  "categories": [
    "Sino-Vietnamese words",
    "Vietnamese doublets",
    "Vietnamese entries with incorrect language header",
    "Vietnamese lemmas",
    "Vietnamese nouns",
    "Vietnamese nouns without classifiers",
    "Vietnamese terms with IPA pronunciation",
    "Vietnamese terms with redundant script codes"
  ],
  "derived": [
    {
      "alt": "戰役",
      "english": "campaign; operation",
      "word": "chiến dịch"
    },
    {
      "alt": "役務",
      "english": "(business, economics) services",
      "word": "dịch vụ"
    },
    {
      "alt": "苦役",
      "english": "corvee",
      "word": "khổ dịch"
    },
    {
      "word": "lao dịch"
    },
    {
      "alt": "衙役",
      "english": "(historical) bailiff in a yamen",
      "word": "nha dịch"
    },
    {
      "alt": "奴役",
      "english": "to enslave",
      "word": "nô dịch"
    },
    {
      "word": "phục dịch"
    }
  ],
  "etymology_number": 5,
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "vi",
        "2": "役",
        "t": "work, task"
      },
      "expansion": "役 (“work, task”)",
      "name": "m"
    },
    {
      "args": {
        "1": "vi",
        "2": "Sino-Vietnamese words"
      },
      "expansion": "",
      "name": "categorize"
    },
    {
      "args": {
        "1": "役",
        "2": "work, task"
      },
      "expansion": "Sino-Vietnamese word from 役 (“work, task”)",
      "name": "vi-etym-sino"
    },
    {
      "args": {
        "1": "vi",
        "2": "việc"
      },
      "expansion": "Doublet of việc",
      "name": "doublet"
    }
  ],
  "etymology_text": "Sino-Vietnamese word from 役 (“work, task”). Doublet of việc.",
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "vi",
        "2": "noun",
        "3": "",
        "4": "",
        "head": "",
        "tr": ""
      },
      "expansion": "dịch",
      "name": "head"
    },
    {
      "args": {},
      "expansion": "dịch",
      "name": "vi-noun"
    }
  ],
  "lang": "Vietnamese",
  "lang_code": "vi",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "glosses": [
        "work, service"
      ],
      "links": [
        [
          "work",
          "work"
        ],
        [
          "service",
          "service"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(only in compounds) work, service"
      ],
      "tags": [
        "in-compounds"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "[zïk̟̚˧˨ʔ]",
      "tags": [
        "Hà-Nội"
      ]
    },
    {
      "ipa": "[jɨt̚˨˩ʔ]",
      "tags": [
        "Huế"
      ]
    },
    {
      "ipa": "[jɨt̚˨˩˨]",
      "tags": [
        "Hồ-Chí-Minh-City"
      ]
    }
  ],
  "word": "dịch"
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable Vietnamese dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-05-01 from the enwiktionary dump dated 2024-04-21 using wiktextract (f4fd8c9 and c9440ce). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.