See dũng cảm có thừa in All languages combined, or Wiktionary
{ "etymology_templates": [ { "args": { "1": "vi", "2": "zh", "3": "餘勇可賈", "4": "餘勇可賈", "tr": "dư dũng khả cổ" }, "expansion": "Calque of Chinese 餘勇可賈 /余勇可贾 (dư dũng khả cổ)", "name": "cal" } ], "etymology_text": "Calque of Chinese 餘勇可賈 /余勇可贾 (dư dũng khả cổ).", "head_templates": [ { "args": { "1": "vi", "2": "phrases", "head": "", "sc": "", "sort": "", "tr": "", "ts": "" }, "expansion": "dũng cảm có thừa", "name": "head" }, { "args": {}, "expansion": "dũng cảm có thừa", "name": "vi-phrase" } ], "lang": "Vietnamese", "lang_code": "vi", "pos": "phrase", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Chinese links with redundant target parameters", "parents": [ "Links with redundant target parameters", "Entry maintenance" ], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Pages with 1 entry", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Pages with entries", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Vietnamese entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w" } ], "examples": [ { "english": "Mạc Kính Điển was Đăng Doanh's son and Phúc Hải's young brother; by nature, he was humane, clever, and exceedingly courageous. The spurious court bestowed [on him] the title of Modest Prince.", "ref": "1973 [1759], Lê Quý Đôn, translated by Lê Mạnh Liêu, Đại Việt thông sử [Thorough Historical Records of Great Việt]:", "text": "Mạc Kính Điển là con trai Đăng Doanh và em trai Phúc Hải, tính nhân hậu, linh mẫn, dũng cảm có thừa. Ngụy triều phong tước Khiêm vương.", "type": "quote" }, { "english": "Hoàng Nghĩa Giao … He was born into a military family and had excessive courage; in the Thịnh Đức era [1653 - 57] he accompanied the Serene Duke Trịnh Toàn on an offensive against the Inner Circuit.", "ref": "1992 [1809 - 1819], Phan Huy Chú, translated by Ngô Hữu Tạo & Trần Huy Hân, Lịch Triều Hiến Chương Loại Chí [Chronicles of Past Dynasties' Charters], volume 1:", "text": "Hoàng Nghĩa Giao [...] Ông thuộc dòng dõi nhà tướng, dũng cảm có thừa, trong đời thịnh đức [1653-57] theo Ninh quận công Trịnh Toàn đi đánh Đường-trong.", "type": "quote" }, { "english": "At the beginning of the Resistance War our army was young. Though full of heroism, it lacked weapons, experience, officers, everything.", "ref": "2011 [1951 February 11], Hồ Chí Minh, “Báo cáo chính trị tại Đại hội Đại biểu toàn quốc lần thứ II của Đảng”, in Hồ Chí Minh — Toàn tập, volumes 7. 1951-1952, page 29; English translation from “Political Report Read At The Second National Congress Of The Viet-Nam Workers Party, Held In February, 1951”, in Bernard Fall, editor, Ho Chi Minh on Revolution, 1968, page 197:", "text": "Lúc bắt đầu kháng chiến, quân đội ta là quân đội thơ ấu. Tinh thần dũng cảm có thừa, nhưng thiếu vũ khí, thiếu kinh nghiệm, thiếu cán bộ, thiếu mọi mặt.", "type": "quote" }, { "english": "10 years ago, the Japanese and French armies were rampaging hither and thither, the Vietnamese people were miserable. At that point in time, in Lạng Sơn, Cao Bằng, several guerilla groups began to organise. Although they lacked everything, they had excessive courage.", "ref": "1954 December 22, Hồ Chí Minh, “Mừng ngày sinh nhật Quân đội nhân dân [Happy Birthday, The People's Army!]”, in Nhân Dân, number 296, page 2:", "text": "10 năm trước đây, quân đội Nhật Pháp tung hoành, nhân dân Việt Nam khốn khổ. Trong lúc đó ở Lạng Sơn, Cao Bằng, vài nhóm du kích bắt đầu tổ chức. Tuy cái gì cũng thiếu nhưng dũng cảm có thừa.", "type": "quote" }, { "english": "Now looking at the deep holes perforated by cannonballs on the citadel's northern gate and thinking of the wounds [lasting] through three centuries, we will thoroughly understand that how painful it was to be technologically inferior. Nguyễn Tri Phương, Hoàng Diệu, and how many other exceedingly courageous heroes and martyrs, who served their country with utmost loyalty, yet could not keep hold of the citadel because they were inferior only in terms of weapons. Now that we are internationally integrated [and] the market is the battlefield, victory or defeat also lies not beyond “technology”.", "ref": "2012, Phú Thọ Department of Foreign Affairs, Thắng Thua và Công Nghệ [Victory, Defeat, and Technology]:", "text": "Nhìn vết đạn hằn trên thành Cửa Bắc ngày nay, nghĩ về vết thương xuyên qua 3 thế kỷ, ta sẽ thấu hiểu rằng thua về khoa học công nghệ đau đớn biết chừng nào. Nguyễn Tri Phương, Hoàng Diệu và bao anh hùng liệt sĩ dũng cảm có thừa, tận trung báo quốc, nhưng không giữ được thành chỉ vì thua về vũ khí. Nay chúng ta hội nhập quốc tế, thị trường là chiến trường, thắng thua cũng không nằm ngoài hai chữ “công nghệ”.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "to have excessive courage; to be exceedingly courageous" ], "id": "en-dũng_cảm_có_thừa-vi-phrase-zyfRICJD", "links": [ [ "courage", "courage" ], [ "courageous", "courageous" ] ] } ], "sounds": [ { "ipa": "[zʊwŋ͡m˦ˀ˥ kaːm˧˩ kɔ˧˦ tʰɨə˨˩]", "tags": [ "Hà-Nội" ] }, { "ipa": "[jʊwŋ͡m˧˨ kaːm˧˨ kɔ˨˩˦ tʰɨə˦˩]", "tags": [ "Huế" ] }, { "ipa": "[jʊwŋ͡m˨˩˦ kaːm˨˩˦ kɔ˦˥ tʰɨə˨˩]", "note": "Saigon" } ], "word": "dũng cảm có thừa" }
{ "etymology_templates": [ { "args": { "1": "vi", "2": "zh", "3": "餘勇可賈", "4": "餘勇可賈", "tr": "dư dũng khả cổ" }, "expansion": "Calque of Chinese 餘勇可賈 /余勇可贾 (dư dũng khả cổ)", "name": "cal" } ], "etymology_text": "Calque of Chinese 餘勇可賈 /余勇可贾 (dư dũng khả cổ).", "head_templates": [ { "args": { "1": "vi", "2": "phrases", "head": "", "sc": "", "sort": "", "tr": "", "ts": "" }, "expansion": "dũng cảm có thừa", "name": "head" }, { "args": {}, "expansion": "dũng cảm có thừa", "name": "vi-phrase" } ], "lang": "Vietnamese", "lang_code": "vi", "pos": "phrase", "senses": [ { "categories": [ "Chinese links with redundant target parameters", "Pages with 1 entry", "Pages with entries", "Quotation templates to be cleaned", "Vietnamese entries with incorrect language header", "Vietnamese lemmas", "Vietnamese phrases", "Vietnamese terms calqued from Chinese", "Vietnamese terms derived from Chinese", "Vietnamese terms with IPA pronunciation", "Vietnamese terms with quotations" ], "examples": [ { "english": "Mạc Kính Điển was Đăng Doanh's son and Phúc Hải's young brother; by nature, he was humane, clever, and exceedingly courageous. The spurious court bestowed [on him] the title of Modest Prince.", "ref": "1973 [1759], Lê Quý Đôn, translated by Lê Mạnh Liêu, Đại Việt thông sử [Thorough Historical Records of Great Việt]:", "text": "Mạc Kính Điển là con trai Đăng Doanh và em trai Phúc Hải, tính nhân hậu, linh mẫn, dũng cảm có thừa. Ngụy triều phong tước Khiêm vương.", "type": "quote" }, { "english": "Hoàng Nghĩa Giao … He was born into a military family and had excessive courage; in the Thịnh Đức era [1653 - 57] he accompanied the Serene Duke Trịnh Toàn on an offensive against the Inner Circuit.", "ref": "1992 [1809 - 1819], Phan Huy Chú, translated by Ngô Hữu Tạo & Trần Huy Hân, Lịch Triều Hiến Chương Loại Chí [Chronicles of Past Dynasties' Charters], volume 1:", "text": "Hoàng Nghĩa Giao [...] Ông thuộc dòng dõi nhà tướng, dũng cảm có thừa, trong đời thịnh đức [1653-57] theo Ninh quận công Trịnh Toàn đi đánh Đường-trong.", "type": "quote" }, { "english": "At the beginning of the Resistance War our army was young. Though full of heroism, it lacked weapons, experience, officers, everything.", "ref": "2011 [1951 February 11], Hồ Chí Minh, “Báo cáo chính trị tại Đại hội Đại biểu toàn quốc lần thứ II của Đảng”, in Hồ Chí Minh — Toàn tập, volumes 7. 1951-1952, page 29; English translation from “Political Report Read At The Second National Congress Of The Viet-Nam Workers Party, Held In February, 1951”, in Bernard Fall, editor, Ho Chi Minh on Revolution, 1968, page 197:", "text": "Lúc bắt đầu kháng chiến, quân đội ta là quân đội thơ ấu. Tinh thần dũng cảm có thừa, nhưng thiếu vũ khí, thiếu kinh nghiệm, thiếu cán bộ, thiếu mọi mặt.", "type": "quote" }, { "english": "10 years ago, the Japanese and French armies were rampaging hither and thither, the Vietnamese people were miserable. At that point in time, in Lạng Sơn, Cao Bằng, several guerilla groups began to organise. Although they lacked everything, they had excessive courage.", "ref": "1954 December 22, Hồ Chí Minh, “Mừng ngày sinh nhật Quân đội nhân dân [Happy Birthday, The People's Army!]”, in Nhân Dân, number 296, page 2:", "text": "10 năm trước đây, quân đội Nhật Pháp tung hoành, nhân dân Việt Nam khốn khổ. Trong lúc đó ở Lạng Sơn, Cao Bằng, vài nhóm du kích bắt đầu tổ chức. Tuy cái gì cũng thiếu nhưng dũng cảm có thừa.", "type": "quote" }, { "english": "Now looking at the deep holes perforated by cannonballs on the citadel's northern gate and thinking of the wounds [lasting] through three centuries, we will thoroughly understand that how painful it was to be technologically inferior. Nguyễn Tri Phương, Hoàng Diệu, and how many other exceedingly courageous heroes and martyrs, who served their country with utmost loyalty, yet could not keep hold of the citadel because they were inferior only in terms of weapons. Now that we are internationally integrated [and] the market is the battlefield, victory or defeat also lies not beyond “technology”.", "ref": "2012, Phú Thọ Department of Foreign Affairs, Thắng Thua và Công Nghệ [Victory, Defeat, and Technology]:", "text": "Nhìn vết đạn hằn trên thành Cửa Bắc ngày nay, nghĩ về vết thương xuyên qua 3 thế kỷ, ta sẽ thấu hiểu rằng thua về khoa học công nghệ đau đớn biết chừng nào. Nguyễn Tri Phương, Hoàng Diệu và bao anh hùng liệt sĩ dũng cảm có thừa, tận trung báo quốc, nhưng không giữ được thành chỉ vì thua về vũ khí. Nay chúng ta hội nhập quốc tế, thị trường là chiến trường, thắng thua cũng không nằm ngoài hai chữ “công nghệ”.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "to have excessive courage; to be exceedingly courageous" ], "links": [ [ "courage", "courage" ], [ "courageous", "courageous" ] ] } ], "sounds": [ { "ipa": "[zʊwŋ͡m˦ˀ˥ kaːm˧˩ kɔ˧˦ tʰɨə˨˩]", "tags": [ "Hà-Nội" ] }, { "ipa": "[jʊwŋ͡m˧˨ kaːm˧˨ kɔ˨˩˦ tʰɨə˦˩]", "tags": [ "Huế" ] }, { "ipa": "[jʊwŋ͡m˨˩˦ kaːm˨˩˦ kɔ˦˥ tʰɨə˨˩]", "note": "Saigon" } ], "word": "dũng cảm có thừa" }
Download raw JSONL data for dũng cảm có thừa meaning in Vietnamese (5.4kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable Vietnamese dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-02-08 from the enwiktionary dump dated 2025-02-02 using wiktextract (f90d964 and 9dbd323). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.