"chủ nghĩa thực dân" meaning in Vietnamese

See chủ nghĩa thực dân in All languages combined, or Wiktionary

Noun

IPA: [t͡ɕu˧˩ ŋiə˦ˀ˥ tʰɨk̚˧˨ʔ zən˧˧] [Hà-Nội], [t͡ɕʊw˧˨ ŋiə˧˨ tʰɨk̚˨˩ʔ jəŋ˧˧] [Huế], [cʊw˨˩˦ ŋiə˨˩˦ tʰɨk̚˨˩˨ jəŋ˧˧] (note: Saigon)
Etymology: chủ nghĩa (“doctrine; -ism”) + thực dân (“colonialists”). Etymology templates: {{com|vi|chủ nghĩa|thực dân|t1=doctrine; -ism|t2=colonialists}} chủ nghĩa (“doctrine; -ism”) + thực dân (“colonialists”) Head templates: {{head|vi|noun|||head=chủ nghĩa thực dân|tr=}} chủ nghĩa thực dân, {{vi-noun|head=chủ nghĩa thực dân}} chủ nghĩa thực dân
  1. colonialism Derived forms: chủ nghĩa thực dân định cư, chủ nghĩa thực dân mới
    Sense id: en-chủ_nghĩa_thực_dân-vi-noun-vm0frxqS Categories (other): Pages with 1 entry, Pages with entries, Vietnamese entries with incorrect language header, Colonialism, Imperialism
{
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "vi",
        "2": "chủ nghĩa",
        "3": "thực dân",
        "t1": "doctrine; -ism",
        "t2": "colonialists"
      },
      "expansion": "chủ nghĩa (“doctrine; -ism”) + thực dân (“colonialists”)",
      "name": "com"
    }
  ],
  "etymology_text": "chủ nghĩa (“doctrine; -ism”) + thực dân (“colonialists”).",
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "vi",
        "2": "noun",
        "3": "",
        "4": "",
        "head": "chủ nghĩa thực dân",
        "tr": ""
      },
      "expansion": "chủ nghĩa thực dân",
      "name": "head"
    },
    {
      "args": {
        "head": "chủ nghĩa thực dân"
      },
      "expansion": "chủ nghĩa thực dân",
      "name": "vi-noun"
    }
  ],
  "lang": "Vietnamese",
  "lang_code": "vi",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Pages with 1 entry",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Pages with entries",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Vietnamese entries with incorrect language header",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "langcode": "vi",
          "name": "Colonialism",
          "orig": "vi:Colonialism",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "langcode": "vi",
          "name": "Imperialism",
          "orig": "vi:Imperialism",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "derived": [
        {
          "word": "chủ nghĩa thực dân định cư"
        },
        {
          "word": "chủ nghĩa thực dân mới"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "bold_english_offsets": [
            [
              7,
              18
            ]
          ],
          "bold_text_offsets": [
            [
              3,
              15
            ]
          ],
          "english": "French colonialism hasn't modified its motto: “Divide and rule.” That's why the country of Annam – whose people is of the same blood, has the same customs, the same history, the same traditions, and speaks the same language – was divided into sundry parts.",
          "ref": "1925, Nguyễn Ái Quốc, “XII - Le réveil des esclaves”, in Le procès de la colonisation française; translated as “XII: Nô lệ thức tỉnh”, in Bản án chế độ thực dân Pháp, translation of original in French, 2009:",
          "text": "Le colonialisme français n'a pas varié sa devise :«Diviser pour régner.» C'est ainsi que l'empire d'Annam ce pays habité par un peuple descendant de la même race, ayant les mêmes moeurs, la même histoire, les mêmes traditions et parlant la même langue – fut divisé en cinq parties.",
          "type": "quote"
        },
        {
          "bold_english_offsets": [
            [
              268,
              279
            ]
          ],
          "bold_text_offsets": [
            [
              330,
              348
            ]
          ],
          "english": "Mrs. Bachelet warned that systemic racism and ethnicity-related violence nowadays stem from [the fact] that many states do not officially recognize their own responsibilities for their governments' participation in and profiting from the transatlantic slave trade and colonialism in the past.",
          "ref": "2021 July 12, Phương Oanh, “Các nước cần xóa bỏ nạn phân biệt chủng tộc mang tính hệ thống [Countries Should Eradicate Systemic Racism]”, in Vietnam+ (VietnamPlus):",
          "text": "Bà Bachelet cảnh báo rằng chủ nghĩa phân biệt chủng tộc có hệ thống và bạo lực liên quan tới sắc tộc ngày nay bắt nguồn từ việc các quốc gia không có sự thừa nhận chính thức về trách nhiệm của mình đối với việc các chính phủ trong quá khứ đã từng tham gia hoặc trục lợi từ hoạt động buôn bán nô lệ châu Phi xuyên Đại Tây Dương và chủ nghĩa thực dân.",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "colonialism"
      ],
      "id": "en-chủ_nghĩa_thực_dân-vi-noun-vm0frxqS",
      "links": [
        [
          "colonialism",
          "colonialism"
        ]
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "[t͡ɕu˧˩ ŋiə˦ˀ˥ tʰɨk̚˧˨ʔ zən˧˧]",
      "tags": [
        "Hà-Nội"
      ]
    },
    {
      "ipa": "[t͡ɕʊw˧˨ ŋiə˧˨ tʰɨk̚˨˩ʔ jəŋ˧˧]",
      "tags": [
        "Huế"
      ]
    },
    {
      "ipa": "[cʊw˨˩˦ ŋiə˨˩˦ tʰɨk̚˨˩˨ jəŋ˧˧]",
      "note": "Saigon"
    }
  ],
  "word": "chủ nghĩa thực dân"
}
{
  "derived": [
    {
      "word": "chủ nghĩa thực dân định cư"
    },
    {
      "word": "chủ nghĩa thực dân mới"
    }
  ],
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "vi",
        "2": "chủ nghĩa",
        "3": "thực dân",
        "t1": "doctrine; -ism",
        "t2": "colonialists"
      },
      "expansion": "chủ nghĩa (“doctrine; -ism”) + thực dân (“colonialists”)",
      "name": "com"
    }
  ],
  "etymology_text": "chủ nghĩa (“doctrine; -ism”) + thực dân (“colonialists”).",
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "vi",
        "2": "noun",
        "3": "",
        "4": "",
        "head": "chủ nghĩa thực dân",
        "tr": ""
      },
      "expansion": "chủ nghĩa thực dân",
      "name": "head"
    },
    {
      "args": {
        "head": "chủ nghĩa thực dân"
      },
      "expansion": "chủ nghĩa thực dân",
      "name": "vi-noun"
    }
  ],
  "lang": "Vietnamese",
  "lang_code": "vi",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Pages with 1 entry",
        "Pages with entries",
        "Vietnamese compound terms",
        "Vietnamese entries with incorrect language header",
        "Vietnamese lemmas",
        "Vietnamese nouns",
        "Vietnamese terms with IPA pronunciation",
        "Vietnamese terms with quotations",
        "vi:Colonialism",
        "vi:Imperialism"
      ],
      "examples": [
        {
          "bold_english_offsets": [
            [
              7,
              18
            ]
          ],
          "bold_text_offsets": [
            [
              3,
              15
            ]
          ],
          "english": "French colonialism hasn't modified its motto: “Divide and rule.” That's why the country of Annam – whose people is of the same blood, has the same customs, the same history, the same traditions, and speaks the same language – was divided into sundry parts.",
          "ref": "1925, Nguyễn Ái Quốc, “XII - Le réveil des esclaves”, in Le procès de la colonisation française; translated as “XII: Nô lệ thức tỉnh”, in Bản án chế độ thực dân Pháp, translation of original in French, 2009:",
          "text": "Le colonialisme français n'a pas varié sa devise :«Diviser pour régner.» C'est ainsi que l'empire d'Annam ce pays habité par un peuple descendant de la même race, ayant les mêmes moeurs, la même histoire, les mêmes traditions et parlant la même langue – fut divisé en cinq parties.",
          "type": "quote"
        },
        {
          "bold_english_offsets": [
            [
              268,
              279
            ]
          ],
          "bold_text_offsets": [
            [
              330,
              348
            ]
          ],
          "english": "Mrs. Bachelet warned that systemic racism and ethnicity-related violence nowadays stem from [the fact] that many states do not officially recognize their own responsibilities for their governments' participation in and profiting from the transatlantic slave trade and colonialism in the past.",
          "ref": "2021 July 12, Phương Oanh, “Các nước cần xóa bỏ nạn phân biệt chủng tộc mang tính hệ thống [Countries Should Eradicate Systemic Racism]”, in Vietnam+ (VietnamPlus):",
          "text": "Bà Bachelet cảnh báo rằng chủ nghĩa phân biệt chủng tộc có hệ thống và bạo lực liên quan tới sắc tộc ngày nay bắt nguồn từ việc các quốc gia không có sự thừa nhận chính thức về trách nhiệm của mình đối với việc các chính phủ trong quá khứ đã từng tham gia hoặc trục lợi từ hoạt động buôn bán nô lệ châu Phi xuyên Đại Tây Dương và chủ nghĩa thực dân.",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "colonialism"
      ],
      "links": [
        [
          "colonialism",
          "colonialism"
        ]
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "[t͡ɕu˧˩ ŋiə˦ˀ˥ tʰɨk̚˧˨ʔ zən˧˧]",
      "tags": [
        "Hà-Nội"
      ]
    },
    {
      "ipa": "[t͡ɕʊw˧˨ ŋiə˧˨ tʰɨk̚˨˩ʔ jəŋ˧˧]",
      "tags": [
        "Huế"
      ]
    },
    {
      "ipa": "[cʊw˨˩˦ ŋiə˨˩˦ tʰɨk̚˨˩˨ jəŋ˧˧]",
      "note": "Saigon"
    }
  ],
  "word": "chủ nghĩa thực dân"
}

Download raw JSONL data for chủ nghĩa thực dân meaning in Vietnamese (3.4kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable Vietnamese dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-08-01 from the enwiktionary dump dated 2025-07-20 using wiktextract (ed078bd and 3c020d2). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.