"chào" meaning in Vietnamese

See chào in All languages combined, or Wiktionary

Interjection

IPA: [t͡ɕaːw˨˩] [Hà-Nội], [t͡ɕaːw˦˩] [Huế], [caːw˨˩] [Hồ-Chí-Minh-City] Forms: [CJK]
Etymology: Non-Sino-Vietnamese reading of Chinese 朝 (“to meet; to meet a senior person; to attend the emperor's audience”, SV: triều). Doublet of chầu and triều. (Nguyễn Văn Khang. Từ ngoại lai trong tiếng Việt, 2007) False cognate of Italian ciao, which also means both "hello" and "goodbye". Etymology templates: {{m|vi|triều}} triều, {{der|vi|zh|朝//|pos=SV: <i class="Latn mention" lang="vi">triều</i>|t=to meet; to meet a senior person; to attend the emperor's audience|tr=-}} Chinese 朝 (“to meet; to meet a senior person; to attend the emperor's audience”, SV: triều), {{vi-etym-sino|朝|to meet; to meet a senior person; to attend the emperor's audience|triều|hv=n}} Non-Sino-Vietnamese reading of Chinese 朝 (“to meet; to meet a senior person; to attend the emperor's audience”, SV: triều), {{doublet|vi|chầu}} Doublet of chầu, {{m|vi|triều}} triều, {{glossary|False cognate}} False cognate, {{cog|it|ciao|||g=|g2=|g3=|id=|lit=|pos=|sc=|sort=|tr=|ts=}} Italian ciao, {{false cognate|it|ciao}} False cognate of Italian ciao Head templates: {{head|vi|interjection|head=|tr=嘲}} chào • (嘲), {{vi-interj|嘲}} chào • (嘲)
  1. alas; ah Synonyms (more formal): xin chào (english: hello) Related terms: chào cờ, chào đón, chào hỏi, chào mời, đón chào, mời chào, xin chào
    Sense id: en-chào-vi-intj-OBxzMGww

Verb

IPA: [t͡ɕaːw˨˩] [Hà-Nội], [t͡ɕaːw˦˩] [Huế], [caːw˨˩] [Hồ-Chí-Minh-City] Forms: [CJK]
Etymology: Non-Sino-Vietnamese reading of Chinese 朝 (“to meet; to meet a senior person; to attend the emperor's audience”, SV: triều). Doublet of chầu and triều. (Nguyễn Văn Khang. Từ ngoại lai trong tiếng Việt, 2007) False cognate of Italian ciao, which also means both "hello" and "goodbye". Etymology templates: {{m|vi|triều}} triều, {{der|vi|zh|朝//|pos=SV: <i class="Latn mention" lang="vi">triều</i>|t=to meet; to meet a senior person; to attend the emperor's audience|tr=-}} Chinese 朝 (“to meet; to meet a senior person; to attend the emperor's audience”, SV: triều), {{vi-etym-sino|朝|to meet; to meet a senior person; to attend the emperor's audience|triều|hv=n}} Non-Sino-Vietnamese reading of Chinese 朝 (“to meet; to meet a senior person; to attend the emperor's audience”, SV: triều), {{doublet|vi|chầu}} Doublet of chầu, {{m|vi|triều}} triều, {{glossary|False cognate}} False cognate, {{cog|it|ciao|||g=|g2=|g3=|id=|lit=|pos=|sc=|sort=|tr=|ts=}} Italian ciao, {{false cognate|it|ciao}} False cognate of Italian ciao Head templates: {{head|vi|verb|||head=|tr=嘲}} chào • (嘲), {{vi-verb|嘲}} chào • (嘲)
  1. (usually transitive) to greet, salute, say hello or goodbye to Tags: transitive, usually
    Sense id: en-chào-vi-verb-4b~slqU3 Categories (other): Vietnamese entries with incorrect language header Disambiguation of Vietnamese entries with incorrect language header: 24 76

Download JSON data for chào meaning in Vietnamese (7.2kB)

{
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "vi",
        "2": "triều"
      },
      "expansion": "triều",
      "name": "m"
    },
    {
      "args": {
        "1": "vi",
        "2": "zh",
        "3": "朝//",
        "pos": "SV: <i class=\"Latn mention\" lang=\"vi\">triều</i>",
        "t": "to meet; to meet a senior person; to attend the emperor's audience",
        "tr": "-"
      },
      "expansion": "Chinese 朝 (“to meet; to meet a senior person; to attend the emperor's audience”, SV: triều)",
      "name": "der"
    },
    {
      "args": {
        "1": "朝",
        "2": "to meet; to meet a senior person; to attend the emperor's audience",
        "3": "triều",
        "hv": "n"
      },
      "expansion": "Non-Sino-Vietnamese reading of Chinese 朝 (“to meet; to meet a senior person; to attend the emperor's audience”, SV: triều)",
      "name": "vi-etym-sino"
    },
    {
      "args": {
        "1": "vi",
        "2": "chầu"
      },
      "expansion": "Doublet of chầu",
      "name": "doublet"
    },
    {
      "args": {
        "1": "vi",
        "2": "triều"
      },
      "expansion": "triều",
      "name": "m"
    },
    {
      "args": {
        "1": "False cognate"
      },
      "expansion": "False cognate",
      "name": "glossary"
    },
    {
      "args": {
        "1": "it",
        "2": "ciao",
        "3": "",
        "4": "",
        "g": "",
        "g2": "",
        "g3": "",
        "id": "",
        "lit": "",
        "pos": "",
        "sc": "",
        "sort": "",
        "tr": "",
        "ts": ""
      },
      "expansion": "Italian ciao",
      "name": "cog"
    },
    {
      "args": {
        "1": "it",
        "2": "ciao"
      },
      "expansion": "False cognate of Italian ciao",
      "name": "false cognate"
    }
  ],
  "etymology_text": "Non-Sino-Vietnamese reading of Chinese 朝 (“to meet; to meet a senior person; to attend the emperor's audience”, SV: triều). Doublet of chầu and triều. (Nguyễn Văn Khang. Từ ngoại lai trong tiếng Việt, 2007)\nFalse cognate of Italian ciao, which also means both \"hello\" and \"goodbye\".",
  "forms": [
    {
      "form": "嘲",
      "tags": [
        "CJK"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "vi",
        "2": "verb",
        "3": "",
        "4": "",
        "head": "",
        "tr": "嘲"
      },
      "expansion": "chào • (嘲)",
      "name": "head"
    },
    {
      "args": {
        "1": "嘲"
      },
      "expansion": "chào • (嘲)",
      "name": "vi-verb"
    }
  ],
  "lang": "Vietnamese",
  "lang_code": "vi",
  "pos": "verb",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "_dis": "24 76",
          "kind": "other",
          "name": "Vietnamese entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w+disamb"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "to bid farewell",
          "text": "chào từ biệt",
          "type": "example"
        },
        {
          "english": "to solicit a customer",
          "text": "chào khách",
          "type": "example"
        },
        {
          "english": "(literally, “That person ignored me and didn't say hi.”)",
          "roman": "She pretended she didn't know me.",
          "text": "Gặp bạn cứ lờ đi không chào.",
          "type": "example"
        },
        {
          "english": "Say hi to your auntie.",
          "text": "Chào bác đi con.",
          "type": "example"
        },
        {
          "english": "(literally, “I greet you, young Mister”)",
          "roman": "Hello.",
          "text": "(Cháu) chào chú (ạ).",
          "type": "example"
        },
        {
          "english": "Hello/Bye everybody!",
          "text": "Chào mọi người!",
          "type": "example"
        },
        {
          "english": "(literally, “We'd like to cordially greet you, our honorable audience and friends.”)",
          "roman": "Greetings.",
          "text": "Xin (kính) chào quý vị và các bạn.",
          "type": "example"
        },
        {
          "english": "(literally, “We'd like to bid you farewell and we hope to see you again.”)",
          "roman": "We hope to see you again. Goodbye.",
          "text": "Xin (kính) chào và hẹn gặp lại.",
          "type": "example"
        },
        {
          "ref": "2012, Joe Ruelle, Ngược chiều vun vút [Whooshing toward the Other Way], Nhã Nam",
          "text": "Chào anh! Chào chị! (Chào cô, chào chú, chào bác!) Tại sao không? Thỉnh thoảng người Việt đánh giá hơi thấp về khả năng tiếp cận văn hóa của khách Tây – đến giờ vẫn có người ngạc nhiên khi thấy tôi dùng đũa. Sự thật là du khách Tây ở bên này nhanh hiểu không khác gì du khách “ta” ở bên kia.\nChào anh (hi there, brother)! Chào chị (hi there, sister)! (Chào cô (hi there, younger auntie), chào chú (hi there, younger uncle), chào bác (hi there, older auntie/uncle)!) Why not? I think Vietnamese folks often understimate westerners' grasp of another culture. Case in point, there are still people surprised by my chopsticks prowess. The truth is, western folks here in Vietnam are just as receptive as Vietnamese folks in other countries.",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "to greet, salute, say hello or goodbye to"
      ],
      "id": "en-chào-vi-verb-4b~slqU3",
      "links": [
        [
          "greet",
          "greet"
        ],
        [
          "salute",
          "salute"
        ],
        [
          "hello",
          "hello"
        ],
        [
          "goodbye",
          "goodbye"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(usually transitive) to greet, salute, say hello or goodbye to"
      ],
      "tags": [
        "transitive",
        "usually"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "[t͡ɕaːw˨˩]",
      "tags": [
        "Hà-Nội"
      ]
    },
    {
      "ipa": "[t͡ɕaːw˦˩]",
      "tags": [
        "Huế"
      ]
    },
    {
      "ipa": "[caːw˨˩]",
      "tags": [
        "Hồ-Chí-Minh-City"
      ]
    }
  ],
  "word": "chào"
}

{
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "vi",
        "2": "triều"
      },
      "expansion": "triều",
      "name": "m"
    },
    {
      "args": {
        "1": "vi",
        "2": "zh",
        "3": "朝//",
        "pos": "SV: <i class=\"Latn mention\" lang=\"vi\">triều</i>",
        "t": "to meet; to meet a senior person; to attend the emperor's audience",
        "tr": "-"
      },
      "expansion": "Chinese 朝 (“to meet; to meet a senior person; to attend the emperor's audience”, SV: triều)",
      "name": "der"
    },
    {
      "args": {
        "1": "朝",
        "2": "to meet; to meet a senior person; to attend the emperor's audience",
        "3": "triều",
        "hv": "n"
      },
      "expansion": "Non-Sino-Vietnamese reading of Chinese 朝 (“to meet; to meet a senior person; to attend the emperor's audience”, SV: triều)",
      "name": "vi-etym-sino"
    },
    {
      "args": {
        "1": "vi",
        "2": "chầu"
      },
      "expansion": "Doublet of chầu",
      "name": "doublet"
    },
    {
      "args": {
        "1": "vi",
        "2": "triều"
      },
      "expansion": "triều",
      "name": "m"
    },
    {
      "args": {
        "1": "False cognate"
      },
      "expansion": "False cognate",
      "name": "glossary"
    },
    {
      "args": {
        "1": "it",
        "2": "ciao",
        "3": "",
        "4": "",
        "g": "",
        "g2": "",
        "g3": "",
        "id": "",
        "lit": "",
        "pos": "",
        "sc": "",
        "sort": "",
        "tr": "",
        "ts": ""
      },
      "expansion": "Italian ciao",
      "name": "cog"
    },
    {
      "args": {
        "1": "it",
        "2": "ciao"
      },
      "expansion": "False cognate of Italian ciao",
      "name": "false cognate"
    }
  ],
  "etymology_text": "Non-Sino-Vietnamese reading of Chinese 朝 (“to meet; to meet a senior person; to attend the emperor's audience”, SV: triều). Doublet of chầu and triều. (Nguyễn Văn Khang. Từ ngoại lai trong tiếng Việt, 2007)\nFalse cognate of Italian ciao, which also means both \"hello\" and \"goodbye\".",
  "forms": [
    {
      "form": "嘲",
      "tags": [
        "CJK"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "vi",
        "2": "interjection",
        "head": "",
        "tr": "嘲"
      },
      "expansion": "chào • (嘲)",
      "name": "head"
    },
    {
      "args": {
        "1": "嘲"
      },
      "expansion": "chào • (嘲)",
      "name": "vi-interj"
    }
  ],
  "lang": "Vietnamese",
  "lang_code": "vi",
  "pos": "intj",
  "senses": [
    {
      "categories": [],
      "examples": [
        {
          "english": "Ah! It didn't work!",
          "text": "Chào! Ăn thua gì!",
          "type": "example"
        }
      ],
      "glosses": [
        "alas; ah"
      ],
      "id": "en-chào-vi-intj-OBxzMGww",
      "links": [
        [
          "alas",
          "alas"
        ],
        [
          "ah",
          "ah"
        ]
      ],
      "related": [
        {
          "word": "chào cờ"
        },
        {
          "word": "chào đón"
        },
        {
          "word": "chào hỏi"
        },
        {
          "word": "chào mời"
        },
        {
          "word": "đón chào"
        },
        {
          "word": "mời chào"
        },
        {
          "word": "xin chào"
        }
      ],
      "synonyms": [
        {
          "english": "hello",
          "sense": "more formal",
          "word": "xin chào"
        }
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "[t͡ɕaːw˨˩]",
      "tags": [
        "Hà-Nội"
      ]
    },
    {
      "ipa": "[t͡ɕaːw˦˩]",
      "tags": [
        "Huế"
      ]
    },
    {
      "ipa": "[caːw˨˩]",
      "tags": [
        "Hồ-Chí-Minh-City"
      ]
    }
  ],
  "word": "chào"
}
{
  "categories": [
    "Vietnamese doublets",
    "Vietnamese entries with incorrect language header",
    "Vietnamese interjections",
    "Vietnamese lemmas",
    "Vietnamese terms derived from Chinese",
    "Vietnamese terms with IPA pronunciation",
    "Vietnamese verbs"
  ],
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "vi",
        "2": "triều"
      },
      "expansion": "triều",
      "name": "m"
    },
    {
      "args": {
        "1": "vi",
        "2": "zh",
        "3": "朝//",
        "pos": "SV: <i class=\"Latn mention\" lang=\"vi\">triều</i>",
        "t": "to meet; to meet a senior person; to attend the emperor's audience",
        "tr": "-"
      },
      "expansion": "Chinese 朝 (“to meet; to meet a senior person; to attend the emperor's audience”, SV: triều)",
      "name": "der"
    },
    {
      "args": {
        "1": "朝",
        "2": "to meet; to meet a senior person; to attend the emperor's audience",
        "3": "triều",
        "hv": "n"
      },
      "expansion": "Non-Sino-Vietnamese reading of Chinese 朝 (“to meet; to meet a senior person; to attend the emperor's audience”, SV: triều)",
      "name": "vi-etym-sino"
    },
    {
      "args": {
        "1": "vi",
        "2": "chầu"
      },
      "expansion": "Doublet of chầu",
      "name": "doublet"
    },
    {
      "args": {
        "1": "vi",
        "2": "triều"
      },
      "expansion": "triều",
      "name": "m"
    },
    {
      "args": {
        "1": "False cognate"
      },
      "expansion": "False cognate",
      "name": "glossary"
    },
    {
      "args": {
        "1": "it",
        "2": "ciao",
        "3": "",
        "4": "",
        "g": "",
        "g2": "",
        "g3": "",
        "id": "",
        "lit": "",
        "pos": "",
        "sc": "",
        "sort": "",
        "tr": "",
        "ts": ""
      },
      "expansion": "Italian ciao",
      "name": "cog"
    },
    {
      "args": {
        "1": "it",
        "2": "ciao"
      },
      "expansion": "False cognate of Italian ciao",
      "name": "false cognate"
    }
  ],
  "etymology_text": "Non-Sino-Vietnamese reading of Chinese 朝 (“to meet; to meet a senior person; to attend the emperor's audience”, SV: triều). Doublet of chầu and triều. (Nguyễn Văn Khang. Từ ngoại lai trong tiếng Việt, 2007)\nFalse cognate of Italian ciao, which also means both \"hello\" and \"goodbye\".",
  "forms": [
    {
      "form": "嘲",
      "tags": [
        "CJK"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "vi",
        "2": "verb",
        "3": "",
        "4": "",
        "head": "",
        "tr": "嘲"
      },
      "expansion": "chào • (嘲)",
      "name": "head"
    },
    {
      "args": {
        "1": "嘲"
      },
      "expansion": "chào • (嘲)",
      "name": "vi-verb"
    }
  ],
  "lang": "Vietnamese",
  "lang_code": "vi",
  "pos": "verb",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Vietnamese terms with quotations",
        "Vietnamese terms with usage examples",
        "Vietnamese transitive verbs"
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "to bid farewell",
          "text": "chào từ biệt",
          "type": "example"
        },
        {
          "english": "to solicit a customer",
          "text": "chào khách",
          "type": "example"
        },
        {
          "english": "(literally, “That person ignored me and didn't say hi.”)",
          "roman": "She pretended she didn't know me.",
          "text": "Gặp bạn cứ lờ đi không chào.",
          "type": "example"
        },
        {
          "english": "Say hi to your auntie.",
          "text": "Chào bác đi con.",
          "type": "example"
        },
        {
          "english": "(literally, “I greet you, young Mister”)",
          "roman": "Hello.",
          "text": "(Cháu) chào chú (ạ).",
          "type": "example"
        },
        {
          "english": "Hello/Bye everybody!",
          "text": "Chào mọi người!",
          "type": "example"
        },
        {
          "english": "(literally, “We'd like to cordially greet you, our honorable audience and friends.”)",
          "roman": "Greetings.",
          "text": "Xin (kính) chào quý vị và các bạn.",
          "type": "example"
        },
        {
          "english": "(literally, “We'd like to bid you farewell and we hope to see you again.”)",
          "roman": "We hope to see you again. Goodbye.",
          "text": "Xin (kính) chào và hẹn gặp lại.",
          "type": "example"
        },
        {
          "ref": "2012, Joe Ruelle, Ngược chiều vun vút [Whooshing toward the Other Way], Nhã Nam",
          "text": "Chào anh! Chào chị! (Chào cô, chào chú, chào bác!) Tại sao không? Thỉnh thoảng người Việt đánh giá hơi thấp về khả năng tiếp cận văn hóa của khách Tây – đến giờ vẫn có người ngạc nhiên khi thấy tôi dùng đũa. Sự thật là du khách Tây ở bên này nhanh hiểu không khác gì du khách “ta” ở bên kia.\nChào anh (hi there, brother)! Chào chị (hi there, sister)! (Chào cô (hi there, younger auntie), chào chú (hi there, younger uncle), chào bác (hi there, older auntie/uncle)!) Why not? I think Vietnamese folks often understimate westerners' grasp of another culture. Case in point, there are still people surprised by my chopsticks prowess. The truth is, western folks here in Vietnam are just as receptive as Vietnamese folks in other countries.",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "to greet, salute, say hello or goodbye to"
      ],
      "links": [
        [
          "greet",
          "greet"
        ],
        [
          "salute",
          "salute"
        ],
        [
          "hello",
          "hello"
        ],
        [
          "goodbye",
          "goodbye"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(usually transitive) to greet, salute, say hello or goodbye to"
      ],
      "tags": [
        "transitive",
        "usually"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "[t͡ɕaːw˨˩]",
      "tags": [
        "Hà-Nội"
      ]
    },
    {
      "ipa": "[t͡ɕaːw˦˩]",
      "tags": [
        "Huế"
      ]
    },
    {
      "ipa": "[caːw˨˩]",
      "tags": [
        "Hồ-Chí-Minh-City"
      ]
    }
  ],
  "word": "chào"
}

{
  "categories": [
    "Vietnamese doublets",
    "Vietnamese entries with incorrect language header",
    "Vietnamese interjections",
    "Vietnamese lemmas",
    "Vietnamese terms derived from Chinese",
    "Vietnamese terms with IPA pronunciation",
    "Vietnamese verbs"
  ],
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "vi",
        "2": "triều"
      },
      "expansion": "triều",
      "name": "m"
    },
    {
      "args": {
        "1": "vi",
        "2": "zh",
        "3": "朝//",
        "pos": "SV: <i class=\"Latn mention\" lang=\"vi\">triều</i>",
        "t": "to meet; to meet a senior person; to attend the emperor's audience",
        "tr": "-"
      },
      "expansion": "Chinese 朝 (“to meet; to meet a senior person; to attend the emperor's audience”, SV: triều)",
      "name": "der"
    },
    {
      "args": {
        "1": "朝",
        "2": "to meet; to meet a senior person; to attend the emperor's audience",
        "3": "triều",
        "hv": "n"
      },
      "expansion": "Non-Sino-Vietnamese reading of Chinese 朝 (“to meet; to meet a senior person; to attend the emperor's audience”, SV: triều)",
      "name": "vi-etym-sino"
    },
    {
      "args": {
        "1": "vi",
        "2": "chầu"
      },
      "expansion": "Doublet of chầu",
      "name": "doublet"
    },
    {
      "args": {
        "1": "vi",
        "2": "triều"
      },
      "expansion": "triều",
      "name": "m"
    },
    {
      "args": {
        "1": "False cognate"
      },
      "expansion": "False cognate",
      "name": "glossary"
    },
    {
      "args": {
        "1": "it",
        "2": "ciao",
        "3": "",
        "4": "",
        "g": "",
        "g2": "",
        "g3": "",
        "id": "",
        "lit": "",
        "pos": "",
        "sc": "",
        "sort": "",
        "tr": "",
        "ts": ""
      },
      "expansion": "Italian ciao",
      "name": "cog"
    },
    {
      "args": {
        "1": "it",
        "2": "ciao"
      },
      "expansion": "False cognate of Italian ciao",
      "name": "false cognate"
    }
  ],
  "etymology_text": "Non-Sino-Vietnamese reading of Chinese 朝 (“to meet; to meet a senior person; to attend the emperor's audience”, SV: triều). Doublet of chầu and triều. (Nguyễn Văn Khang. Từ ngoại lai trong tiếng Việt, 2007)\nFalse cognate of Italian ciao, which also means both \"hello\" and \"goodbye\".",
  "forms": [
    {
      "form": "嘲",
      "tags": [
        "CJK"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "vi",
        "2": "interjection",
        "head": "",
        "tr": "嘲"
      },
      "expansion": "chào • (嘲)",
      "name": "head"
    },
    {
      "args": {
        "1": "嘲"
      },
      "expansion": "chào • (嘲)",
      "name": "vi-interj"
    }
  ],
  "lang": "Vietnamese",
  "lang_code": "vi",
  "pos": "intj",
  "related": [
    {
      "word": "chào cờ"
    },
    {
      "word": "chào đón"
    },
    {
      "word": "chào hỏi"
    },
    {
      "word": "chào mời"
    },
    {
      "word": "đón chào"
    },
    {
      "word": "mời chào"
    },
    {
      "word": "xin chào"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Vietnamese terms with usage examples"
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "Ah! It didn't work!",
          "text": "Chào! Ăn thua gì!",
          "type": "example"
        }
      ],
      "glosses": [
        "alas; ah"
      ],
      "links": [
        [
          "alas",
          "alas"
        ],
        [
          "ah",
          "ah"
        ]
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "[t͡ɕaːw˨˩]",
      "tags": [
        "Hà-Nội"
      ]
    },
    {
      "ipa": "[t͡ɕaːw˦˩]",
      "tags": [
        "Huế"
      ]
    },
    {
      "ipa": "[caːw˨˩]",
      "tags": [
        "Hồ-Chí-Minh-City"
      ]
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "english": "hello",
      "sense": "more formal",
      "word": "xin chào"
    }
  ],
  "word": "chào"
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable Vietnamese dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-04-26 from the enwiktionary dump dated 2024-04-21 using wiktextract (93a6c53 and 21a9316). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.