"Hy Hoàng" meaning in Vietnamese

See Hy Hoàng in All languages combined, or Wiktionary

Adjective

Head templates: {{head|vi|adjective|||||head=Hy Hoàng|tr=}} Hy Hoàng, {{vi-adj|head=Hy Hoàng}} Hy Hoàng
  1. Alternative spelling of Hi Hoàng Tags: alt-of, alternative Alternative form of: Hi Hoàng
    Sense id: en-Hy_Hoàng-vi-adj-s25QqUZT Categories (other): Vietnamese entries with incorrect language header Disambiguation of Vietnamese entries with incorrect language header: 51 49

Proper name

Head templates: {{head|vi|proper noun|head=Hy Hoàng|tr=}} Hy Hoàng
  1. Alternative spelling of Hi Hoàng (“Fuxi”) Tags: alt-of, alternative Alternative form of: Hi Hoàng (extra: Fuxi)
    Sense id: en-Hy_Hoàng-vi-name-q~2YyiFo Categories (other): Vietnamese entries with incorrect language header Disambiguation of Vietnamese entries with incorrect language header: 51 49

Download JSON data for Hy Hoàng meaning in Vietnamese (2.1kB)

{
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "vi",
        "2": "proper noun",
        "head": "Hy Hoàng",
        "tr": ""
      },
      "expansion": "Hy Hoàng",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Vietnamese",
  "lang_code": "vi",
  "pos": "name",
  "senses": [
    {
      "alt_of": [
        {
          "extra": "Fuxi",
          "word": "Hi Hoàng"
        }
      ],
      "categories": [
        {
          "_dis": "51 49",
          "kind": "other",
          "name": "Vietnamese entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w+disamb"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Alternative spelling of Hi Hoàng (“Fuxi”)"
      ],
      "id": "en-Hy_Hoàng-vi-name-q~2YyiFo",
      "links": [
        [
          "Hi Hoàng",
          "Hi Hoàng#Vietnamese"
        ],
        [
          "Fuxi",
          "Fuxi#English"
        ]
      ],
      "tags": [
        "alt-of",
        "alternative"
      ]
    }
  ],
  "word": "Hy Hoàng"
}

{
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "vi",
        "2": "adjective",
        "3": "",
        "4": "",
        "5": "",
        "6": "",
        "head": "Hy Hoàng",
        "tr": ""
      },
      "expansion": "Hy Hoàng",
      "name": "head"
    },
    {
      "args": {
        "head": "Hy Hoàng"
      },
      "expansion": "Hy Hoàng",
      "name": "vi-adj"
    }
  ],
  "lang": "Vietnamese",
  "lang_code": "vi",
  "pos": "adj",
  "senses": [
    {
      "alt_of": [
        {
          "word": "Hi Hoàng"
        }
      ],
      "categories": [
        {
          "_dis": "51 49",
          "kind": "other",
          "name": "Vietnamese entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w+disamb"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "On the contrary, when dealing with peoples who insist on barbarism, resist advancement, embrace the delusion of ancient glory, they did not care and simply used their equivalent law to rule over them.",
          "ref": "2005, Phan Châu Trinh, “HIỆN TRẠNG VẤN ĐỀ [THE STATUS QUO]”, in Phan Châu Trinh - toàn tập [Phan Châu Trinh's Complete Biography], volume 2, Nhà xuất bản Đà Nẵng, page 67",
          "text": "Trái lại, dân tộc nào mà giữ thói dã man, không mong tấn hóa, ôm lấy giấc mộng Hy Hoàng thì họ cứ để mặc kệ, chỉ dùng pháp luật tương đương để cai trị mà thôi.",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Alternative spelling of Hi Hoàng"
      ],
      "id": "en-Hy_Hoàng-vi-adj-s25QqUZT",
      "links": [
        [
          "Hi Hoàng",
          "Hi Hoàng#Vietnamese"
        ]
      ],
      "tags": [
        "alt-of",
        "alternative"
      ]
    }
  ],
  "word": "Hy Hoàng"
}
{
  "categories": [
    "Vietnamese adjectives",
    "Vietnamese entries with incorrect language header",
    "Vietnamese lemmas",
    "Vietnamese proper nouns"
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "vi",
        "2": "proper noun",
        "head": "Hy Hoàng",
        "tr": ""
      },
      "expansion": "Hy Hoàng",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Vietnamese",
  "lang_code": "vi",
  "pos": "name",
  "senses": [
    {
      "alt_of": [
        {
          "extra": "Fuxi",
          "word": "Hi Hoàng"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Alternative spelling of Hi Hoàng (“Fuxi”)"
      ],
      "links": [
        [
          "Hi Hoàng",
          "Hi Hoàng#Vietnamese"
        ],
        [
          "Fuxi",
          "Fuxi#English"
        ]
      ],
      "tags": [
        "alt-of",
        "alternative"
      ]
    }
  ],
  "word": "Hy Hoàng"
}

{
  "categories": [
    "Vietnamese adjectives",
    "Vietnamese entries with incorrect language header",
    "Vietnamese lemmas",
    "Vietnamese proper nouns"
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "vi",
        "2": "adjective",
        "3": "",
        "4": "",
        "5": "",
        "6": "",
        "head": "Hy Hoàng",
        "tr": ""
      },
      "expansion": "Hy Hoàng",
      "name": "head"
    },
    {
      "args": {
        "head": "Hy Hoàng"
      },
      "expansion": "Hy Hoàng",
      "name": "vi-adj"
    }
  ],
  "lang": "Vietnamese",
  "lang_code": "vi",
  "pos": "adj",
  "senses": [
    {
      "alt_of": [
        {
          "word": "Hi Hoàng"
        }
      ],
      "categories": [
        "Vietnamese terms with quotations"
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "On the contrary, when dealing with peoples who insist on barbarism, resist advancement, embrace the delusion of ancient glory, they did not care and simply used their equivalent law to rule over them.",
          "ref": "2005, Phan Châu Trinh, “HIỆN TRẠNG VẤN ĐỀ [THE STATUS QUO]”, in Phan Châu Trinh - toàn tập [Phan Châu Trinh's Complete Biography], volume 2, Nhà xuất bản Đà Nẵng, page 67",
          "text": "Trái lại, dân tộc nào mà giữ thói dã man, không mong tấn hóa, ôm lấy giấc mộng Hy Hoàng thì họ cứ để mặc kệ, chỉ dùng pháp luật tương đương để cai trị mà thôi.",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Alternative spelling of Hi Hoàng"
      ],
      "links": [
        [
          "Hi Hoàng",
          "Hi Hoàng#Vietnamese"
        ]
      ],
      "tags": [
        "alt-of",
        "alternative"
      ]
    }
  ],
  "word": "Hy Hoàng"
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable Vietnamese dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-05-20 from the enwiktionary dump dated 2024-05-02 using wiktextract (1d5a7d1 and 304864d). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.