"響" meaning in Translingual

See in All languages combined, or Wiktionary

Character

  1. 響 (Kangxi radical 180, 音+11 in Chinese, 音+10 in Japanese, 21 strokes in Chinese, 20 strokes in Japanese, cangjie input 女中卜廿日 (VLYTA), four-corner 2760₁, composition ⿱鄉音(GHTV) or ⿱郷音(J or U+FACA) or ⿱鄕音(K)) Synonyms: Note that Japanese shinjitai replaces 鄉 with 郷, dropping the top stroke on 良 and instead drawing 艮, The Korean form replaces 鄉 with 鄕, with 皀 in the middle instead of 良, Due to Han unification, Chinese, Japanese and Korean forms are encoded under the same code point, Two unicode z-variant exist. U+FA69 corresponds to its Kangxi Dictionary form, which is also the kyūjitai form while U+FACA corresponds to its shinjitai form

Download JSON data for 響 meaning in Translingual (1.7kB)

{
  "lang": "Translingual",
  "lang_code": "mul",
  "pos": "character",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Han char with multiple ids",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Translingual entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Translingual terms with non-redundant non-automated sortkeys",
          "parents": [
            "Terms with non-redundant non-automated sortkeys",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Translingual terms with redundant script codes",
          "parents": [
            "Terms with redundant script codes",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        }
      ],
      "glosses": [
        "響 (Kangxi radical 180, 音+11 in Chinese, 音+10 in Japanese, 21 strokes in Chinese, 20 strokes in Japanese, cangjie input 女中卜廿日 (VLYTA), four-corner 2760₁, composition ⿱鄉音(GHTV) or ⿱郷音(J or U+FACA) or ⿱鄕音(K))"
      ],
      "id": "en-響-mul-character-NjYlc4vn",
      "links": [
        [
          "Kangxi radical",
          "Kangxi radical"
        ],
        [
          "鄉",
          "鄉#Translingual"
        ],
        [
          "音",
          "音#Translingual"
        ],
        [
          "郷",
          "郷#Translingual"
        ],
        [
          "鄕",
          "鄕#Translingual"
        ]
      ],
      "raw_tags": [
        "han"
      ],
      "synonyms": [
        {
          "word": "Note that Japanese shinjitai replaces 鄉 with 郷"
        },
        {
          "word": "dropping the top stroke on 良 and instead drawing 艮"
        },
        {
          "word": "The Korean form replaces 鄉 with 鄕"
        },
        {
          "word": "with 皀 in the middle instead of 良"
        },
        {
          "word": "Due to Han unification"
        },
        {
          "word": "Chinese"
        },
        {
          "word": "Japanese and Korean forms are encoded under the same code point"
        },
        {
          "word": "Two unicode z-variant exist. U+FA69 corresponds to its Kangxi Dictionary form"
        },
        {
          "word": "which is also the kyūjitai form while U+FACA corresponds to its shinjitai form"
        }
      ]
    }
  ],
  "word": "響"
}
{
  "lang": "Translingual",
  "lang_code": "mul",
  "pos": "character",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Han char with multiple ids",
        "Han script characters",
        "Translingual entries with incorrect language header",
        "Translingual lemmas",
        "Translingual symbols",
        "Translingual terms with non-redundant non-automated sortkeys",
        "Translingual terms with redundant script codes"
      ],
      "glosses": [
        "響 (Kangxi radical 180, 音+11 in Chinese, 音+10 in Japanese, 21 strokes in Chinese, 20 strokes in Japanese, cangjie input 女中卜廿日 (VLYTA), four-corner 2760₁, composition ⿱鄉音(GHTV) or ⿱郷音(J or U+FACA) or ⿱鄕音(K))"
      ],
      "links": [
        [
          "Kangxi radical",
          "Kangxi radical"
        ],
        [
          "鄉",
          "鄉#Translingual"
        ],
        [
          "音",
          "音#Translingual"
        ],
        [
          "郷",
          "郷#Translingual"
        ],
        [
          "鄕",
          "鄕#Translingual"
        ]
      ],
      "raw_tags": [
        "han"
      ]
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "word": "Note that Japanese shinjitai replaces 鄉 with 郷"
    },
    {
      "word": "dropping the top stroke on 良 and instead drawing 艮"
    },
    {
      "word": "The Korean form replaces 鄉 with 鄕"
    },
    {
      "word": "with 皀 in the middle instead of 良"
    },
    {
      "word": "Due to Han unification"
    },
    {
      "word": "Chinese"
    },
    {
      "word": "Japanese and Korean forms are encoded under the same code point"
    },
    {
      "word": "Two unicode z-variant exist. U+FA69 corresponds to its Kangxi Dictionary form"
    },
    {
      "word": "which is also the kyūjitai form while U+FACA corresponds to its shinjitai form"
    }
  ],
  "word": "響"
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable Translingual dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-05-06 from the enwiktionary dump dated 2024-05-02 using wiktextract (f4fd8c9 and c9440ce). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.