See hap in All languages combined, or Wiktionary
{ "etymology_templates": [ { "args": { "1": "tpi", "2": "en", "3": "half" }, "expansion": "English half", "name": "inh" } ], "etymology_text": "From English half.", "head_templates": [ { "args": { "1": "tpi", "2": "noun" }, "expansion": "hap", "name": "head" } ], "lang": "Tok Pisin", "lang_code": "tpi", "pos": "noun", "senses": [ { "categories": [], "examples": [ { "english": "→New International Version translation", "ref": "1989, Buk Baibel long Tok Pisin, Port Moresby: Bible Society of Papua New Guinea, Jenesis 1:6:", "text": "Bihain God i tok olsem, “Wanpela banis i mas kamap bilong banisim wara, bai wara i stap long tupela hap.” Orait dispela banis i kamap. God i mekim dispela banis i kamap bilong banisim wara antap na wara daunbilo.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "half" ], "id": "en-hap-tpi-noun-oRrgZGnG", "links": [ [ "half", "half" ] ] }, { "categories": [], "examples": [ { "english": "→New International Version translation", "ref": "1989, Buk Baibel long Tok Pisin, Port Moresby: Bible Society of Papua New Guinea, Jenesis 2:21:", "text": "Orait God, Bikpela i mekim man i slip i dai tru. Na taim man i slip yet, God i kisim wanpela bun long banis bilong man na i pasim gen skin bilong dispela hap.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "part" ], "id": "en-hap-tpi-noun-N6aAEzvQ", "links": [ [ "part", "part" ] ] }, { "categories": [ { "_dis": "12 12 12 64", "kind": "other", "name": "Tok Pisin entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w+disamb" } ], "examples": [ { "english": "→New International Version translation", "ref": "1989, Buk Baibel long Tok Pisin, Port Moresby: Bible Society of Papua New Guinea, Jenesis 1:22:", "text": "Na God i mekim gutpela tok bilong givim strong long ol. Em i tokim ol olsem, “Yupela ol kain kain samting bilong solwara, yupela i mas kamap planti na pulapim olgeta hap bilong solwara. Na yupela ol pisin, yupela i mas kamap planti long graun.”", "type": "quote" } ], "glosses": [ "place, one of a few places" ], "id": "en-hap-tpi-noun-vIY8EyMq", "links": [ [ "place", "place" ] ] } ], "word": "hap" } { "etymology_templates": [ { "args": { "1": "tpi", "2": "en", "3": "half" }, "expansion": "English half", "name": "inh" } ], "etymology_text": "From English half.", "head_templates": [ { "args": { "1": "tpi", "2": "adverb" }, "expansion": "hap", "name": "head" } ], "lang": "Tok Pisin", "lang_code": "tpi", "pos": "adv", "senses": [ { "derived": [ { "word": "hap sankamap" } ], "glosses": [ "there" ], "id": "en-hap-tpi-adv-4kTxh~aW", "links": [ [ "there", "there" ] ] } ], "word": "hap" }
{ "categories": [ "Pages with 11 entries", "Pages with entries", "Tok Pisin adverbs", "Tok Pisin entries with incorrect language header", "Tok Pisin lemmas", "Tok Pisin nouns", "Tok Pisin terms derived from English", "Tok Pisin terms inherited from English" ], "etymology_templates": [ { "args": { "1": "tpi", "2": "en", "3": "half" }, "expansion": "English half", "name": "inh" } ], "etymology_text": "From English half.", "head_templates": [ { "args": { "1": "tpi", "2": "noun" }, "expansion": "hap", "name": "head" } ], "lang": "Tok Pisin", "lang_code": "tpi", "pos": "noun", "senses": [ { "categories": [ "Tok Pisin terms with quotations" ], "examples": [ { "english": "→New International Version translation", "ref": "1989, Buk Baibel long Tok Pisin, Port Moresby: Bible Society of Papua New Guinea, Jenesis 1:6:", "text": "Bihain God i tok olsem, “Wanpela banis i mas kamap bilong banisim wara, bai wara i stap long tupela hap.” Orait dispela banis i kamap. God i mekim dispela banis i kamap bilong banisim wara antap na wara daunbilo.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "half" ], "links": [ [ "half", "half" ] ] }, { "categories": [ "Tok Pisin terms with quotations" ], "examples": [ { "english": "→New International Version translation", "ref": "1989, Buk Baibel long Tok Pisin, Port Moresby: Bible Society of Papua New Guinea, Jenesis 2:21:", "text": "Orait God, Bikpela i mekim man i slip i dai tru. Na taim man i slip yet, God i kisim wanpela bun long banis bilong man na i pasim gen skin bilong dispela hap.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "part" ], "links": [ [ "part", "part" ] ] }, { "categories": [ "Tok Pisin terms with quotations" ], "examples": [ { "english": "→New International Version translation", "ref": "1989, Buk Baibel long Tok Pisin, Port Moresby: Bible Society of Papua New Guinea, Jenesis 1:22:", "text": "Na God i mekim gutpela tok bilong givim strong long ol. Em i tokim ol olsem, “Yupela ol kain kain samting bilong solwara, yupela i mas kamap planti na pulapim olgeta hap bilong solwara. Na yupela ol pisin, yupela i mas kamap planti long graun.”", "type": "quote" } ], "glosses": [ "place, one of a few places" ], "links": [ [ "place", "place" ] ] } ], "word": "hap" } { "categories": [ "Pages with 11 entries", "Pages with entries", "Tok Pisin adverbs", "Tok Pisin entries with incorrect language header", "Tok Pisin lemmas", "Tok Pisin nouns", "Tok Pisin terms derived from English", "Tok Pisin terms inherited from English" ], "derived": [ { "word": "hap sankamap" } ], "etymology_templates": [ { "args": { "1": "tpi", "2": "en", "3": "half" }, "expansion": "English half", "name": "inh" } ], "etymology_text": "From English half.", "head_templates": [ { "args": { "1": "tpi", "2": "adverb" }, "expansion": "hap", "name": "head" } ], "lang": "Tok Pisin", "lang_code": "tpi", "pos": "adv", "senses": [ { "glosses": [ "there" ], "links": [ [ "there", "there" ] ] } ], "word": "hap" }
Download raw JSONL data for hap meaning in Tok Pisin (2.8kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable Tok Pisin dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-11-06 from the enwiktionary dump dated 2024-10-02 using wiktextract (fbeafe8 and 7f03c9b). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.