"พ่ะย่ะค่ะ" meaning in Thai

See พ่ะย่ะค่ะ in All languages combined, or Wiktionary

Particle

IPA: /pʰa˥˩.ja˥˩.kʰaʔ˥˩/ [standard] Forms: pâ-yâ-kâ [romanization]
Etymology: From corruption of พระพุทธเจ้าข้า (prá-pút-tá-jâao-kâa), “My Buddha”, according to the Royal Institute Dictionary 2011. But more likely to be from corruption of พญา (pá-yaa, “chief; lord; master”) + ข้า (kâa, “a first person pronoun”), “My Lord”. Etymology templates: {{th-l|พระพุทธเจ้าข้า}} พระพุทธเจ้าข้า (prá-pút-tá-jâao-kâa), {{com|th|พญา|ข้า|t1=chief; lord; master|t2=a first person pronoun}} พญา (pá-yaa, “chief; lord; master”) + ข้า (kâa, “a first person pronoun”) Head templates: {{th-particle}} พ่ะย่ะค่ะ • (pâ-yâ-kâ)
  1. (royal, men's speech, somewhat archaic) a particle used to express affirmation or assent or to politely end any expression, employed by a male when addressing a god or high-ranking royal person. Wikipedia link: Royal Institute Dictionary Tags: archaic Related terms: พระพุทธเจ้าข้า (prá-pút-tá-jâao-kâa)

Alternative forms

Download JSON data for พ่ะย่ะค่ะ meaning in Thai (4.8kB)

{
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "พระพุทธเจ้าข้า"
      },
      "expansion": "พระพุทธเจ้าข้า (prá-pút-tá-jâao-kâa)",
      "name": "th-l"
    },
    {
      "args": {
        "1": "th",
        "2": "พญา",
        "3": "ข้า",
        "t1": "chief; lord; master",
        "t2": "a first person pronoun"
      },
      "expansion": "พญา (pá-yaa, “chief; lord; master”) + ข้า (kâa, “a first person pronoun”)",
      "name": "com"
    }
  ],
  "etymology_text": "From corruption of พระพุทธเจ้าข้า (prá-pút-tá-jâao-kâa), “My Buddha”, according to the Royal Institute Dictionary 2011. But more likely to be from corruption of พญา (pá-yaa, “chief; lord; master”) + ข้า (kâa, “a first person pronoun”), “My Lord”.",
  "forms": [
    {
      "form": "pâ-yâ-kâ",
      "tags": [
        "romanization"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {},
      "expansion": "พ่ะย่ะค่ะ • (pâ-yâ-kâ)",
      "name": "th-particle"
    }
  ],
  "lang": "Thai",
  "lang_code": "th",
  "pos": "particle",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Thai entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Thai entries with language name categories using raw markup",
          "parents": [
            "Entries with language name categories using raw markup",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Thai particles",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Thai responses",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Thai royal particles",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Thai terms with non-redundant non-automated sortkeys",
          "parents": [
            "Terms with non-redundant non-automated sortkeys",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Thai terms with redundant script codes",
          "parents": [
            "Terms with redundant script codes",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "And all the elders and all the people said unto him, Hearken not unto him, nor consent.",
          "ref": "1 Kings 20:8, KJV",
          "text": "บรรดาผู้ใหญ่และประชาชนทั้งสิ้นก็ทูลพระองค์ว่า ขออย่าทรงฟังหรือทรงยินยอมพ่ะย่ะค่ะ\nban-daa pûu-yài lɛ́ bprà-chaa-chon táng-sîn gɔ̂ tuun prá-ong wâa · kɔ̌ɔ yàa song fang rʉ̌ʉ song yin-yɔɔm pâ-yâ-kâ",
          "type": "example"
        },
        {
          "english": "Yes, I am like a man who does not hear, And in whose mouth are no arguments.",
          "ref": "Psalm 38:14, NASB",
          "text": "พ่ะย่ะค่ะ ข้าพระองค์เหมือนคนที่ไม่ได้ยินซึ่งในปากของเขาไม่มีการตัดพ้อ\npâ-yâ-kâ · kâa-prá-ong mʉ̌ʉan kon tîi mâi dâi-yin sʉ̂ng nai bpàak kɔ̌ɔng kǎo mâi mii gaan-dtàt-pɔ́ɔ",
          "type": "example"
        },
        {
          "english": "And when he looked behind him, he saw me, and called unto me. And I answered, Here am I.",
          "ref": "2 Samuel 1:7, KJV",
          "text": "เมื่อพระองค์ทรงเหลียวมาแลเห็นข้าพเจ้า พระองค์ตรัสเรียกข้าพเจ้า และข้าพเจ้าทูลตอบว่า ข้าพระองค์อยู่ที่นี่พ่ะย่ะค่ะ\nmʉ̂ʉa prá-ong song lǐao maa lɛɛ-hěn kâa-pá-jâao · prá-ong dtràt rîiak kâa-pá-jâao · lɛ́ kâa-pá-jâao tuun dtɔ̀ɔp wâa · kâa-prá-ong yùu tîi-nîi pâ-yâ-kâ",
          "type": "example"
        }
      ],
      "glosses": [
        "a particle used to express affirmation or assent or to politely end any expression, employed by a male when addressing a god or high-ranking royal person."
      ],
      "id": "en-พ่ะย่ะค่ะ-th-particle-2mDgdKXB",
      "links": [
        [
          "particle",
          "particle#English"
        ],
        [
          "use",
          "use#English"
        ],
        [
          "express",
          "express#English"
        ],
        [
          "affirmation",
          "affirmation#English"
        ],
        [
          "assent",
          "assent#English"
        ],
        [
          "politely",
          "politely#English"
        ],
        [
          "end",
          "end#English"
        ],
        [
          "expression",
          "expression#English"
        ],
        [
          "employ",
          "employ#English"
        ],
        [
          "male",
          "male#English"
        ],
        [
          "address",
          "address#English"
        ],
        [
          "god",
          "god#English"
        ],
        [
          "high-ranking",
          "high-ranking#English"
        ],
        [
          "royal",
          "royal#English"
        ],
        [
          "person",
          "person#English"
        ]
      ],
      "qualifier": "royal; men's speech; royal; men's speech",
      "raw_glosses": [
        "(royal, men's speech, somewhat archaic) a particle used to express affirmation or assent or to politely end any expression, employed by a male when addressing a god or high-ranking royal person."
      ],
      "related": [
        {
          "roman": "prá-pút-tá-jâao-kâa",
          "word": "พระพุทธเจ้าข้า"
        }
      ],
      "tags": [
        "archaic"
      ],
      "wikipedia": [
        "Royal Institute Dictionary"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/pʰa˥˩.ja˥˩.kʰaʔ˥˩/",
      "tags": [
        "standard"
      ]
    }
  ],
  "word": "พ่ะย่ะค่ะ"
}
{
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "พระพุทธเจ้าข้า"
      },
      "expansion": "พระพุทธเจ้าข้า (prá-pút-tá-jâao-kâa)",
      "name": "th-l"
    },
    {
      "args": {
        "1": "th",
        "2": "พญา",
        "3": "ข้า",
        "t1": "chief; lord; master",
        "t2": "a first person pronoun"
      },
      "expansion": "พญา (pá-yaa, “chief; lord; master”) + ข้า (kâa, “a first person pronoun”)",
      "name": "com"
    }
  ],
  "etymology_text": "From corruption of พระพุทธเจ้าข้า (prá-pút-tá-jâao-kâa), “My Buddha”, according to the Royal Institute Dictionary 2011. But more likely to be from corruption of พญา (pá-yaa, “chief; lord; master”) + ข้า (kâa, “a first person pronoun”), “My Lord”.",
  "forms": [
    {
      "form": "pâ-yâ-kâ",
      "tags": [
        "romanization"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {},
      "expansion": "พ่ะย่ะค่ะ • (pâ-yâ-kâ)",
      "name": "th-particle"
    }
  ],
  "lang": "Thai",
  "lang_code": "th",
  "pos": "particle",
  "related": [
    {
      "roman": "prá-pút-tá-jâao-kâa",
      "word": "พระพุทธเจ้าข้า"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Rhymes:Thai/aʔ",
        "Thai 3-syllable words",
        "Thai compound terms",
        "Thai entries with incorrect language header",
        "Thai entries with language name categories using raw markup",
        "Thai lemmas",
        "Thai men's speech terms",
        "Thai particles",
        "Thai responses",
        "Thai royal particles",
        "Thai royal terms",
        "Thai terms with IPA pronunciation",
        "Thai terms with archaic senses",
        "Thai terms with non-redundant non-automated sortkeys",
        "Thai terms with redundant script codes"
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "And all the elders and all the people said unto him, Hearken not unto him, nor consent.",
          "ref": "1 Kings 20:8, KJV",
          "text": "บรรดาผู้ใหญ่และประชาชนทั้งสิ้นก็ทูลพระองค์ว่า ขออย่าทรงฟังหรือทรงยินยอมพ่ะย่ะค่ะ\nban-daa pûu-yài lɛ́ bprà-chaa-chon táng-sîn gɔ̂ tuun prá-ong wâa · kɔ̌ɔ yàa song fang rʉ̌ʉ song yin-yɔɔm pâ-yâ-kâ",
          "type": "example"
        },
        {
          "english": "Yes, I am like a man who does not hear, And in whose mouth are no arguments.",
          "ref": "Psalm 38:14, NASB",
          "text": "พ่ะย่ะค่ะ ข้าพระองค์เหมือนคนที่ไม่ได้ยินซึ่งในปากของเขาไม่มีการตัดพ้อ\npâ-yâ-kâ · kâa-prá-ong mʉ̌ʉan kon tîi mâi dâi-yin sʉ̂ng nai bpàak kɔ̌ɔng kǎo mâi mii gaan-dtàt-pɔ́ɔ",
          "type": "example"
        },
        {
          "english": "And when he looked behind him, he saw me, and called unto me. And I answered, Here am I.",
          "ref": "2 Samuel 1:7, KJV",
          "text": "เมื่อพระองค์ทรงเหลียวมาแลเห็นข้าพเจ้า พระองค์ตรัสเรียกข้าพเจ้า และข้าพเจ้าทูลตอบว่า ข้าพระองค์อยู่ที่นี่พ่ะย่ะค่ะ\nmʉ̂ʉa prá-ong song lǐao maa lɛɛ-hěn kâa-pá-jâao · prá-ong dtràt rîiak kâa-pá-jâao · lɛ́ kâa-pá-jâao tuun dtɔ̀ɔp wâa · kâa-prá-ong yùu tîi-nîi pâ-yâ-kâ",
          "type": "example"
        }
      ],
      "glosses": [
        "a particle used to express affirmation or assent or to politely end any expression, employed by a male when addressing a god or high-ranking royal person."
      ],
      "links": [
        [
          "particle",
          "particle#English"
        ],
        [
          "use",
          "use#English"
        ],
        [
          "express",
          "express#English"
        ],
        [
          "affirmation",
          "affirmation#English"
        ],
        [
          "assent",
          "assent#English"
        ],
        [
          "politely",
          "politely#English"
        ],
        [
          "end",
          "end#English"
        ],
        [
          "expression",
          "expression#English"
        ],
        [
          "employ",
          "employ#English"
        ],
        [
          "male",
          "male#English"
        ],
        [
          "address",
          "address#English"
        ],
        [
          "god",
          "god#English"
        ],
        [
          "high-ranking",
          "high-ranking#English"
        ],
        [
          "royal",
          "royal#English"
        ],
        [
          "person",
          "person#English"
        ]
      ],
      "qualifier": "royal; men's speech; royal; men's speech",
      "raw_glosses": [
        "(royal, men's speech, somewhat archaic) a particle used to express affirmation or assent or to politely end any expression, employed by a male when addressing a god or high-ranking royal person."
      ],
      "tags": [
        "archaic"
      ],
      "wikipedia": [
        "Royal Institute Dictionary"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/pʰa˥˩.ja˥˩.kʰaʔ˥˩/",
      "tags": [
        "standard"
      ]
    }
  ],
  "word": "พ่ะย่ะค่ะ"
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable Thai dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-05-10 from the enwiktionary dump dated 2024-05-02 using wiktextract (a644e18 and edd475d). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.