"tarugo" meaning in Tagalog

See tarugo in All languages combined, or Wiktionary

Noun

IPA: /taˈɾuɡo/ [Standard-Tagalog], [t̪ɐˈɾuː.ɣo] [Standard-Tagalog] Forms: ᜆᜇᜓᜄᜓ [Baybayin]
Rhymes: -uɡo Etymology: Borrowed from Spanish tarugo. Etymology templates: {{bor+|tl|es|tarugo}} Borrowed from Spanish tarugo Head templates: {{tl-noun|b=+}} tarugo (Baybayin spelling ᜆᜇᜓᜄᜓ)
  1. wooden peg or crossbar (for fastening a door, window, or gate) Synonyms: tarangka, aldaba
    Sense id: en-tarugo-tl-noun-xVK2Qr4e Categories (other): Tagalog entries with incorrect language header, Tagalog terms with Baybayin script, Tagalog terms with malumay pronunciation, Tagalog terms with missing Baybayin script entries Disambiguation of Tagalog entries with incorrect language header: 83 17 Disambiguation of Tagalog terms with Baybayin script: 83 17 Disambiguation of Tagalog terms with malumay pronunciation: 70 30 Disambiguation of Tagalog terms with missing Baybayin script entries: 82 18
  2. (slang, mildly vulgar) penis (especially a large one) Tags: mildly, slang, vulgar Synonyms: titi, uten, pututoy
    Sense id: en-tarugo-tl-noun-JXuq-osT
The following are not (yet) sense-disambiguated
Derived forms: taruguhan Related terms: talasok, tasok
{
  "derived": [
    {
      "_dis1": "0 0",
      "word": "taruguhan"
    }
  ],
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "tl",
        "2": "es",
        "3": "tarugo"
      },
      "expansion": "Borrowed from Spanish tarugo",
      "name": "bor+"
    }
  ],
  "etymology_text": "Borrowed from Spanish tarugo.",
  "forms": [
    {
      "form": "ᜆᜇᜓᜄᜓ",
      "tags": [
        "Baybayin"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "b": "+"
      },
      "expansion": "tarugo (Baybayin spelling ᜆᜇᜓᜄᜓ)",
      "name": "tl-noun"
    }
  ],
  "hyphenation": [
    "ta‧ru‧go"
  ],
  "lang": "Tagalog",
  "lang_code": "tl",
  "pos": "noun",
  "related": [
    {
      "_dis1": "0 0",
      "word": "talasok"
    },
    {
      "_dis1": "0 0",
      "word": "tasok"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "_dis": "83 17",
          "kind": "other",
          "name": "Tagalog entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "83 17",
          "kind": "other",
          "name": "Tagalog terms with Baybayin script",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "70 30",
          "kind": "other",
          "name": "Tagalog terms with malumay pronunciation",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "82 18",
          "kind": "other",
          "name": "Tagalog terms with missing Baybayin script entries",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        }
      ],
      "glosses": [
        "wooden peg or crossbar (for fastening a door, window, or gate)"
      ],
      "id": "en-tarugo-tl-noun-xVK2Qr4e",
      "links": [
        [
          "wooden",
          "wooden"
        ],
        [
          "peg",
          "peg"
        ],
        [
          "crossbar",
          "crossbar"
        ]
      ],
      "synonyms": [
        {
          "word": "tarangka"
        },
        {
          "word": "aldaba"
        }
      ]
    },
    {
      "categories": [],
      "examples": [
        {
          "ref": "2014, Taga Imus, Sa Sleeping Quarter Uncut Edition: Tagalog Gay Story, Taga Imus M2M Books - TGIMS Publishing Services, →ISBN:",
          "text": "Pinagkakasya ang kalibugan naming pareho sa liit ng espasyong mayroon saunahan 'nun. “Hinanap hanap ko itoLee. Sabik na sabik na rin ako.” Sabi ko pa habang nilalaro kong aking kanang palad ang tarugo niyang pinaglihi ata ng ina ...",
          "type": "quote"
        },
        {
          "ref": "2010, E. San Juan, Jr., SUTRANG KAYUMANGGI, Lulu.com, →ISBN, page 147:",
          "text": "Doon nga, oo, sa lugar na walang bilang banghay anyo hugis kung saan malulusaw ang tarugo ng katalagahan kabalighuang nilagom sa mitsa ng pulang bulalakaw nagluluningning umiinog sa ampiteatro ng ulirat biyayang isasabog ang ...",
          "type": "quote"
        },
        {
          "ref": "2008, Abdon M. Balde, Awit ni Kadunung:",
          "text": "\"Ang tarugo naman ay simpleng tarangka. Mga salitang palasak na inugnay sa ari ng lalaki.\" Pagkatapos ay bumaling kay Uno, \"Iyong pagsasanib-lahi na sinasabi ninyo ay katulad ng blood eompaet ni Sikatuna at Legazpi?\" \"Ang padugo ay ...",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "penis (especially a large one)"
      ],
      "id": "en-tarugo-tl-noun-JXuq-osT",
      "links": [
        [
          "penis",
          "penis"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(slang, mildly vulgar) penis (especially a large one)"
      ],
      "synonyms": [
        {
          "word": "titi"
        },
        {
          "word": "uten"
        },
        {
          "word": "pututoy"
        }
      ],
      "tags": [
        "mildly",
        "slang",
        "vulgar"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/taˈɾuɡo/",
      "tags": [
        "Standard-Tagalog"
      ]
    },
    {
      "ipa": "[t̪ɐˈɾuː.ɣo]",
      "tags": [
        "Standard-Tagalog"
      ]
    },
    {
      "rhymes": "-uɡo"
    }
  ],
  "word": "tarugo"
}
{
  "categories": [
    "Pages with 2 entries",
    "Pages with entries",
    "Rhymes:Tagalog/uɡo",
    "Rhymes:Tagalog/uɡo/3 syllables",
    "Tagalog 3-syllable words",
    "Tagalog entries with incorrect language header",
    "Tagalog lemmas",
    "Tagalog nouns",
    "Tagalog terms borrowed from Spanish",
    "Tagalog terms derived from Spanish",
    "Tagalog terms with Baybayin script",
    "Tagalog terms with IPA pronunciation",
    "Tagalog terms with malumay pronunciation",
    "Tagalog terms with missing Baybayin script entries"
  ],
  "derived": [
    {
      "word": "taruguhan"
    }
  ],
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "tl",
        "2": "es",
        "3": "tarugo"
      },
      "expansion": "Borrowed from Spanish tarugo",
      "name": "bor+"
    }
  ],
  "etymology_text": "Borrowed from Spanish tarugo.",
  "forms": [
    {
      "form": "ᜆᜇᜓᜄᜓ",
      "tags": [
        "Baybayin"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "b": "+"
      },
      "expansion": "tarugo (Baybayin spelling ᜆᜇᜓᜄᜓ)",
      "name": "tl-noun"
    }
  ],
  "hyphenation": [
    "ta‧ru‧go"
  ],
  "lang": "Tagalog",
  "lang_code": "tl",
  "pos": "noun",
  "related": [
    {
      "word": "talasok"
    },
    {
      "word": "tasok"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "glosses": [
        "wooden peg or crossbar (for fastening a door, window, or gate)"
      ],
      "links": [
        [
          "wooden",
          "wooden"
        ],
        [
          "peg",
          "peg"
        ],
        [
          "crossbar",
          "crossbar"
        ]
      ],
      "synonyms": [
        {
          "word": "tarangka"
        },
        {
          "word": "aldaba"
        }
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Quotation templates to be cleaned",
        "Requests for translations of Tagalog quotations",
        "Tagalog slang",
        "Tagalog terms with quotations",
        "Tagalog vulgarities"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "2014, Taga Imus, Sa Sleeping Quarter Uncut Edition: Tagalog Gay Story, Taga Imus M2M Books - TGIMS Publishing Services, →ISBN:",
          "text": "Pinagkakasya ang kalibugan naming pareho sa liit ng espasyong mayroon saunahan 'nun. “Hinanap hanap ko itoLee. Sabik na sabik na rin ako.” Sabi ko pa habang nilalaro kong aking kanang palad ang tarugo niyang pinaglihi ata ng ina ...",
          "type": "quote"
        },
        {
          "ref": "2010, E. San Juan, Jr., SUTRANG KAYUMANGGI, Lulu.com, →ISBN, page 147:",
          "text": "Doon nga, oo, sa lugar na walang bilang banghay anyo hugis kung saan malulusaw ang tarugo ng katalagahan kabalighuang nilagom sa mitsa ng pulang bulalakaw nagluluningning umiinog sa ampiteatro ng ulirat biyayang isasabog ang ...",
          "type": "quote"
        },
        {
          "ref": "2008, Abdon M. Balde, Awit ni Kadunung:",
          "text": "\"Ang tarugo naman ay simpleng tarangka. Mga salitang palasak na inugnay sa ari ng lalaki.\" Pagkatapos ay bumaling kay Uno, \"Iyong pagsasanib-lahi na sinasabi ninyo ay katulad ng blood eompaet ni Sikatuna at Legazpi?\" \"Ang padugo ay ...",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "penis (especially a large one)"
      ],
      "links": [
        [
          "penis",
          "penis"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(slang, mildly vulgar) penis (especially a large one)"
      ],
      "synonyms": [
        {
          "word": "titi"
        },
        {
          "word": "uten"
        },
        {
          "word": "pututoy"
        }
      ],
      "tags": [
        "mildly",
        "slang",
        "vulgar"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/taˈɾuɡo/",
      "tags": [
        "Standard-Tagalog"
      ]
    },
    {
      "ipa": "[t̪ɐˈɾuː.ɣo]",
      "tags": [
        "Standard-Tagalog"
      ]
    },
    {
      "rhymes": "-uɡo"
    }
  ],
  "word": "tarugo"
}

Download raw JSONL data for tarugo meaning in Tagalog (2.9kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable Tagalog dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-03-01 from the enwiktionary dump dated 2025-02-21 using wiktextract (7c21d10 and f2e72e5). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.