"takatak boy" meaning in Tagalog

See takatak boy in All languages combined, or Wiktionary

Noun

IPA: /takaˌtak ˈboj/, [tɐ.xɐˌtak ˈboɪ̯] Forms: takaták boy [canonical], ᜆᜃᜆᜃ᜔ ᜊᜓᜌ᜔ [Baybayin]
Head templates: {{tl-noun|takaták boy|b=+}} takaták boy (Baybayin spelling ᜆᜃᜆᜃ᜔ ᜊᜓᜌ᜔)
  1. ambulant male vendor selling candies and cigarettes Tags: informal Categories (topical): Occupations Related terms: yosi boy

Download JSON data for takatak boy meaning in Tagalog (1.8kB)

{
  "forms": [
    {
      "form": "takaták boy",
      "tags": [
        "canonical"
      ]
    },
    {
      "form": "ᜆᜃᜆᜃ᜔ ᜊᜓᜌ᜔",
      "tags": [
        "Baybayin"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "takaták boy",
        "b": "+"
      },
      "expansion": "takaták boy (Baybayin spelling ᜆᜃᜆᜃ᜔ ᜊᜓᜌ᜔)",
      "name": "tl-noun"
    }
  ],
  "hyphenation": [
    "ta‧ka‧tak"
  ],
  "lang": "Tagalog",
  "lang_code": "tl",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Tagalog entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Tagalog terms with Baybayin script",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Tagalog terms with missing Baybayin script entries",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "topical",
          "langcode": "tl",
          "name": "Occupations",
          "orig": "tl:Occupations",
          "parents": [
            "People",
            "Work",
            "Human",
            "Human activity",
            "All topics",
            "Human behaviour",
            "Fundamental"
          ],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "(please add an English translation of this quotation)",
          "roman": "May pininahang takatak boy. May muntik masaging traffic enforcer. Lahat ng natitirang puwang sa kalye, pinapasok. Napansin niya ring lumalakas na ang ulan sa labas. Lalong dumilim sa loob. Hindi na siya makapagbasa. Binuksan nga ng ...",
          "text": "2006, Zosimo Quibilan (Jr), Pagluwas, UP Press",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "ambulant male vendor selling candies and cigarettes"
      ],
      "id": "en-takatak_boy-tl-noun-QI1O~pYC",
      "links": [
        [
          "ambulant",
          "ambulant"
        ],
        [
          "male",
          "male"
        ],
        [
          "vendor",
          "vendor"
        ],
        [
          "candies",
          "candies"
        ],
        [
          "cigarettes",
          "cigarettes"
        ]
      ],
      "related": [
        {
          "word": "yosi boy"
        }
      ],
      "tags": [
        "informal"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/takaˌtak ˈboj/"
    },
    {
      "ipa": "[tɐ.xɐˌtak ˈboɪ̯]"
    }
  ],
  "word": "takatak boy"
}
{
  "forms": [
    {
      "form": "takaták boy",
      "tags": [
        "canonical"
      ]
    },
    {
      "form": "ᜆᜃᜆᜃ᜔ ᜊᜓᜌ᜔",
      "tags": [
        "Baybayin"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "takaták boy",
        "b": "+"
      },
      "expansion": "takaták boy (Baybayin spelling ᜆᜃᜆᜃ᜔ ᜊᜓᜌ᜔)",
      "name": "tl-noun"
    }
  ],
  "hyphenation": [
    "ta‧ka‧tak"
  ],
  "lang": "Tagalog",
  "lang_code": "tl",
  "pos": "noun",
  "related": [
    {
      "word": "yosi boy"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Requests for translations of Tagalog quotations",
        "Tagalog entries with incorrect language header",
        "Tagalog informal terms",
        "Tagalog lemmas",
        "Tagalog multiword terms",
        "Tagalog nouns",
        "Tagalog terms with Baybayin script",
        "Tagalog terms with IPA pronunciation",
        "Tagalog terms with missing Baybayin script entries",
        "Tagalog terms with quotations",
        "tl:Occupations"
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "(please add an English translation of this quotation)",
          "roman": "May pininahang takatak boy. May muntik masaging traffic enforcer. Lahat ng natitirang puwang sa kalye, pinapasok. Napansin niya ring lumalakas na ang ulan sa labas. Lalong dumilim sa loob. Hindi na siya makapagbasa. Binuksan nga ng ...",
          "text": "2006, Zosimo Quibilan (Jr), Pagluwas, UP Press",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "ambulant male vendor selling candies and cigarettes"
      ],
      "links": [
        [
          "ambulant",
          "ambulant"
        ],
        [
          "male",
          "male"
        ],
        [
          "vendor",
          "vendor"
        ],
        [
          "candies",
          "candies"
        ],
        [
          "cigarettes",
          "cigarettes"
        ]
      ],
      "tags": [
        "informal"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/takaˌtak ˈboj/"
    },
    {
      "ipa": "[tɐ.xɐˌtak ˈboɪ̯]"
    }
  ],
  "word": "takatak boy"
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable Tagalog dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-05-18 from the enwiktionary dump dated 2024-05-02 using wiktextract (1d5a7d1 and 304864d). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.