"taga sa panahon" meaning in Tagalog

See taga sa panahon in All languages combined, or Wiktionary

Adjective

IPA: /taˌɡaʔ sa panaˈhon/ [Standard-Tagalog], [t̪ɐˌɣaʔ sɐ pɐ.n̪ɐˈhon̪] [Standard-Tagalog], /taˌɡa(ʔ) sa panaˈhon/ (note: with glottal stop elision), [t̪ɐˌɣaː sɐ pɐ.n̪ɐˈhon̪] (note: with glottal stop elision) Forms: tagâ sa panahón [canonical], ᜆᜄ ᜐ ᜉᜈᜑᜓᜈ᜔ [Baybayin]
Rhymes: -on Etymology: Literally, “cut in time”, said to be referring to cutting of bamboos when mature enough to ensure strength and durability. Etymology templates: {{yesno||l|L}} L, {{m-g|cut in time}} “cut in time”, {{lit|cut in time}} Literally, “cut in time” Head templates: {{tl-adj|tagâ sa panahón|b=+}} tagâ sa panahón (Baybayin spelling ᜆᜄ ᜐ ᜉᜈᜑᜓᜈ᜔), {{tlb|tl|idiomatic}} (idiomatic)
  1. mature; ripe with experience and knowledge; experienced; seasoned Tags: idiomatic Synonyms: hinog, husto, hasa Related terms: handa, magulang, matanda, subok
{
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "",
        "2": "l",
        "3": "L"
      },
      "expansion": "L",
      "name": "yesno"
    },
    {
      "args": {
        "1": "cut in time"
      },
      "expansion": "“cut in time”",
      "name": "m-g"
    },
    {
      "args": {
        "1": "cut in time"
      },
      "expansion": "Literally, “cut in time”",
      "name": "lit"
    }
  ],
  "etymology_text": "Literally, “cut in time”, said to be referring to cutting of bamboos when mature enough to ensure strength and durability.",
  "forms": [
    {
      "form": "tagâ sa panahón",
      "tags": [
        "canonical"
      ]
    },
    {
      "form": "ᜆᜄ ᜐ ᜉᜈᜑᜓᜈ᜔",
      "tags": [
        "Baybayin"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "tagâ sa panahón",
        "b": "+"
      },
      "expansion": "tagâ sa panahón (Baybayin spelling ᜆᜄ ᜐ ᜉᜈᜑᜓᜈ᜔)",
      "name": "tl-adj"
    },
    {
      "args": {
        "1": "tl",
        "2": "idiomatic"
      },
      "expansion": "(idiomatic)",
      "name": "tlb"
    }
  ],
  "hyphenation": [
    "ta‧ga sa pa‧na‧hon"
  ],
  "hyphenations": [
    {
      "parts": [
        "ta‧ga sa pa‧na‧hon"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Tagalog",
  "lang_code": "tl",
  "pos": "adj",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Pages with 1 entry",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Pages with entries",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Tagalog entries with incorrect language header",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Tagalog terms with Baybayin script",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Tagalog terms with mabilis pronunciation",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Tagalog terms with missing Baybayin script entries",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              0,
              15
            ]
          ],
          "bold_translation_offsets": [
            [
              42,
              53
            ]
          ],
          "english": "The person appointed by the president was experienced. He's knowledgeable and knows how to go along with the citizens.",
          "text": "Taga sa panahon ang taong napili ng pangulo. Siya'y marunong at mabuting makisama sa mga mamamayan.",
          "translation": "The person appointed by the president was experienced. He's knowledgeable and knows how to go along with the citizens.",
          "type": "example"
        }
      ],
      "glosses": [
        "mature; ripe with experience and knowledge; experienced; seasoned"
      ],
      "id": "en-taga_sa_panahon-tl-adj-F1J9xvTJ",
      "links": [
        [
          "mature",
          "mature"
        ],
        [
          "ripe",
          "ripe"
        ],
        [
          "experience",
          "experience"
        ],
        [
          "knowledge",
          "knowledge"
        ],
        [
          "experienced",
          "experienced"
        ],
        [
          "seasoned",
          "seasoned"
        ]
      ],
      "related": [
        {
          "word": "handa"
        },
        {
          "word": "magulang"
        },
        {
          "word": "matanda"
        },
        {
          "word": "subok"
        }
      ],
      "synonyms": [
        {
          "word": "hinog"
        },
        {
          "word": "husto"
        },
        {
          "word": "hasa"
        }
      ],
      "tags": [
        "idiomatic"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/taˌɡaʔ sa panaˈhon/",
      "tags": [
        "Standard-Tagalog"
      ]
    },
    {
      "ipa": "[t̪ɐˌɣaʔ sɐ pɐ.n̪ɐˈhon̪]",
      "tags": [
        "Standard-Tagalog"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/taˌɡa(ʔ) sa panaˈhon/",
      "note": "with glottal stop elision"
    },
    {
      "ipa": "[t̪ɐˌɣaː sɐ pɐ.n̪ɐˈhon̪]",
      "note": "with glottal stop elision"
    },
    {
      "rhymes": "-on"
    }
  ],
  "word": "taga sa panahon"
}
{
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "",
        "2": "l",
        "3": "L"
      },
      "expansion": "L",
      "name": "yesno"
    },
    {
      "args": {
        "1": "cut in time"
      },
      "expansion": "“cut in time”",
      "name": "m-g"
    },
    {
      "args": {
        "1": "cut in time"
      },
      "expansion": "Literally, “cut in time”",
      "name": "lit"
    }
  ],
  "etymology_text": "Literally, “cut in time”, said to be referring to cutting of bamboos when mature enough to ensure strength and durability.",
  "forms": [
    {
      "form": "tagâ sa panahón",
      "tags": [
        "canonical"
      ]
    },
    {
      "form": "ᜆᜄ ᜐ ᜉᜈᜑᜓᜈ᜔",
      "tags": [
        "Baybayin"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "tagâ sa panahón",
        "b": "+"
      },
      "expansion": "tagâ sa panahón (Baybayin spelling ᜆᜄ ᜐ ᜉᜈᜑᜓᜈ᜔)",
      "name": "tl-adj"
    },
    {
      "args": {
        "1": "tl",
        "2": "idiomatic"
      },
      "expansion": "(idiomatic)",
      "name": "tlb"
    }
  ],
  "hyphenation": [
    "ta‧ga sa pa‧na‧hon"
  ],
  "hyphenations": [
    {
      "parts": [
        "ta‧ga sa pa‧na‧hon"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Tagalog",
  "lang_code": "tl",
  "pos": "adj",
  "related": [
    {
      "word": "handa"
    },
    {
      "word": "magulang"
    },
    {
      "word": "matanda"
    },
    {
      "word": "subok"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Pages with 1 entry",
        "Pages with entries",
        "Tagalog adjectives",
        "Tagalog entries with incorrect language header",
        "Tagalog idioms",
        "Tagalog lemmas",
        "Tagalog multiword terms",
        "Tagalog terms with Baybayin script",
        "Tagalog terms with IPA pronunciation",
        "Tagalog terms with mabilis pronunciation",
        "Tagalog terms with missing Baybayin script entries",
        "Tagalog terms with usage examples"
      ],
      "examples": [
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              0,
              15
            ]
          ],
          "bold_translation_offsets": [
            [
              42,
              53
            ]
          ],
          "english": "The person appointed by the president was experienced. He's knowledgeable and knows how to go along with the citizens.",
          "text": "Taga sa panahon ang taong napili ng pangulo. Siya'y marunong at mabuting makisama sa mga mamamayan.",
          "translation": "The person appointed by the president was experienced. He's knowledgeable and knows how to go along with the citizens.",
          "type": "example"
        }
      ],
      "glosses": [
        "mature; ripe with experience and knowledge; experienced; seasoned"
      ],
      "links": [
        [
          "mature",
          "mature"
        ],
        [
          "ripe",
          "ripe"
        ],
        [
          "experience",
          "experience"
        ],
        [
          "knowledge",
          "knowledge"
        ],
        [
          "experienced",
          "experienced"
        ],
        [
          "seasoned",
          "seasoned"
        ]
      ],
      "synonyms": [
        {
          "word": "hinog"
        },
        {
          "word": "husto"
        },
        {
          "word": "hasa"
        }
      ],
      "tags": [
        "idiomatic"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/taˌɡaʔ sa panaˈhon/",
      "tags": [
        "Standard-Tagalog"
      ]
    },
    {
      "ipa": "[t̪ɐˌɣaʔ sɐ pɐ.n̪ɐˈhon̪]",
      "tags": [
        "Standard-Tagalog"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/taˌɡa(ʔ) sa panaˈhon/",
      "note": "with glottal stop elision"
    },
    {
      "ipa": "[t̪ɐˌɣaː sɐ pɐ.n̪ɐˈhon̪]",
      "note": "with glottal stop elision"
    },
    {
      "rhymes": "-on"
    }
  ],
  "word": "taga sa panahon"
}

Download raw JSONL data for taga sa panahon meaning in Tagalog (2.6kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable Tagalog dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-12-09 from the enwiktionary dump dated 2025-12-02 using wiktextract (606a11c and 9905b1f). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.