"patay-gutom" meaning in Tagalog

See patay-gutom in All languages combined, or Wiktionary

Adjective

IPA: /paˌtaj ˈɡutom/ [Standard-Tagalog], [pɐˌt̪aɪ̯ ˈɡuː.t̪om] [Standard-Tagalog] Forms: patáy-gutom [canonical], ᜉᜆᜌ᜔ᜄᜓᜆᜓᜋ᜔ [Baybayin]
Rhymes: -utom Etymology: From patay (“dead”) + gutom (“hunger”). Loosely translated as “hungry to death”. Etymology templates: {{compound|tl|patay<t:dead>|gutom<t:hunger>}} patay (“dead”) + gutom (“hunger”), {{m-g|hungry to death}} “hungry to death” Head templates: {{tl-adj|patáy-gutom|b=+}} patáy-gutom (Baybayin spelling ᜉᜆᜌ᜔ᜄᜓᜆᜓᜋ᜔)
  1. extremely hungry Tags: idiomatic
    Sense id: en-patay-gutom-tl-adj-4wXYJ2d3 Categories (other): Tagalog terms with malumay pronunciation Disambiguation of Tagalog terms with malumay pronunciation: 49 26 26
  2. (figuratively) lacking money or material possessions; poor; destitute; impoverished Tags: figuratively, idiomatic
    Sense id: en-patay-gutom-tl-adj-Fozu6XpK Categories (other): Pages with 1 entry, Pages with entries, Tagalog entries with incorrect language header, Tagalog terms with Baybayin script, Tagalog terms with missing Baybayin script entries Disambiguation of Pages with 1 entry: 14 64 22 Disambiguation of Pages with entries: 9 89 2 Disambiguation of Tagalog entries with incorrect language header: 27 52 21 Disambiguation of Tagalog terms with Baybayin script: 33 57 11 Disambiguation of Tagalog terms with missing Baybayin script entries: 26 60 15
  3. (figuratively) greedy Tags: figuratively, idiomatic
    Sense id: en-patay-gutom-tl-adj-NwrtaX3F
The following are not (yet) sense-disambiguated
Synonyms: patay gutom, PG [initialism]

Alternative forms

{
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "tl",
        "2": "patay<t:dead>",
        "3": "gutom<t:hunger>"
      },
      "expansion": "patay (“dead”) + gutom (“hunger”)",
      "name": "compound"
    },
    {
      "args": {
        "1": "hungry to death"
      },
      "expansion": "“hungry to death”",
      "name": "m-g"
    }
  ],
  "etymology_text": "From patay (“dead”) + gutom (“hunger”). Loosely translated as “hungry to death”.",
  "forms": [
    {
      "form": "patáy-gutom",
      "tags": [
        "canonical"
      ]
    },
    {
      "form": "ᜉᜆᜌ᜔ᜄᜓᜆᜓᜋ᜔",
      "tags": [
        "Baybayin"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "patáy-gutom",
        "b": "+"
      },
      "expansion": "patáy-gutom (Baybayin spelling ᜉᜆᜌ᜔ᜄᜓᜆᜓᜋ᜔)",
      "name": "tl-adj"
    }
  ],
  "hyphenation": [
    "pa‧tay-gu‧tom"
  ],
  "lang": "Tagalog",
  "lang_code": "tl",
  "pos": "adj",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "_dis": "49 26 26",
          "kind": "other",
          "name": "Tagalog terms with malumay pronunciation",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        }
      ],
      "glosses": [
        "extremely hungry"
      ],
      "id": "en-patay-gutom-tl-adj-4wXYJ2d3",
      "links": [
        [
          "extremely",
          "extremely"
        ],
        [
          "hungry",
          "hungry"
        ]
      ],
      "tags": [
        "idiomatic"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "_dis": "14 64 22",
          "kind": "other",
          "name": "Pages with 1 entry",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "9 89 2",
          "kind": "other",
          "name": "Pages with entries",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "27 52 21",
          "kind": "other",
          "name": "Tagalog entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "33 57 11",
          "kind": "other",
          "name": "Tagalog terms with Baybayin script",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "26 60 15",
          "kind": "other",
          "name": "Tagalog terms with missing Baybayin script entries",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        }
      ],
      "glosses": [
        "lacking money or material possessions; poor; destitute; impoverished"
      ],
      "id": "en-patay-gutom-tl-adj-Fozu6XpK",
      "links": [
        [
          "lacking",
          "lacking"
        ],
        [
          "money",
          "money"
        ],
        [
          "material",
          "material"
        ],
        [
          "possession",
          "possession"
        ],
        [
          "poor",
          "poor"
        ],
        [
          "destitute",
          "destitute"
        ],
        [
          "impoverished",
          "impoverished"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(figuratively) lacking money or material possessions; poor; destitute; impoverished"
      ],
      "tags": [
        "figuratively",
        "idiomatic"
      ]
    },
    {
      "categories": [],
      "examples": [
        {
          "ref": "2011, E. San Juan, Jr., MAHAL MAGPAKAILANMAN, Lulu.com, →ISBN, page 92:",
          "text": "-Frederick Hegel Sabi mo'y nabuhay ka sa panahong limot na sina Dorong Asedillo at Kulas Encalledo. Dina bale.... Kahit turing sa iyo'y lawit-dilang patay-gutom, sampay-bakod, sinikap mong pagbutihin anggawaing iniatas at itinagubilin.",
          "type": "quote"
        },
        {
          "ref": "2007, Arturo B. Rodriguez, 1001 Ultimate Pilipino Jokes, Arturo B Rodriguez, →ISBN, page 202:",
          "text": "Kung ghastly peasant ka eating the same amount in the same house, your host will say to herself na \"ikaw ay patay-gutom, hampaslupa o masiba.\" TANONG: Anong bulaklak ang utot nang utot? SAGOT: Eh di kampuPOOOT! TANONG: Ano ...",
          "type": "quote"
        },
        {
          "ref": "year unknown, Pananaw 6 Tm' 2005 Ed., Rex Bookstore, Inc., page 106",
          "text": "Mga walang utang na loob. Talaga palang masasama ang mga tao. Bagay lang na maging patay-gutom sila,” hinagpis ni Maria. Simula noon hindi na nakita pang bumaba ng bundok si Maria. Nagalit na siya sa mga tao. Sinubukan naman ng ..."
        }
      ],
      "glosses": [
        "greedy"
      ],
      "id": "en-patay-gutom-tl-adj-NwrtaX3F",
      "links": [
        [
          "greedy",
          "greedy"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(figuratively) greedy"
      ],
      "tags": [
        "figuratively",
        "idiomatic"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/paˌtaj ˈɡutom/",
      "tags": [
        "Standard-Tagalog"
      ]
    },
    {
      "ipa": "[pɐˌt̪aɪ̯ ˈɡuː.t̪om]",
      "tags": [
        "Standard-Tagalog"
      ]
    },
    {
      "rhymes": "-utom"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "_dis1": "0 0 0",
      "word": "patay gutom"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0",
      "tags": [
        "initialism"
      ],
      "word": "PG"
    }
  ],
  "word": "patay-gutom"
}
{
  "categories": [
    "Pages with 1 entry",
    "Pages with entries",
    "Rhymes:Tagalog/utom",
    "Rhymes:Tagalog/utom/4 syllables",
    "Tagalog adjectives",
    "Tagalog compound terms",
    "Tagalog entries with incorrect language header",
    "Tagalog idioms",
    "Tagalog lemmas",
    "Tagalog terms with Baybayin script",
    "Tagalog terms with IPA pronunciation",
    "Tagalog terms with malumay pronunciation",
    "Tagalog terms with missing Baybayin script entries"
  ],
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "tl",
        "2": "patay<t:dead>",
        "3": "gutom<t:hunger>"
      },
      "expansion": "patay (“dead”) + gutom (“hunger”)",
      "name": "compound"
    },
    {
      "args": {
        "1": "hungry to death"
      },
      "expansion": "“hungry to death”",
      "name": "m-g"
    }
  ],
  "etymology_text": "From patay (“dead”) + gutom (“hunger”). Loosely translated as “hungry to death”.",
  "forms": [
    {
      "form": "patáy-gutom",
      "tags": [
        "canonical"
      ]
    },
    {
      "form": "ᜉᜆᜌ᜔ᜄᜓᜆᜓᜋ᜔",
      "tags": [
        "Baybayin"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "patáy-gutom",
        "b": "+"
      },
      "expansion": "patáy-gutom (Baybayin spelling ᜉᜆᜌ᜔ᜄᜓᜆᜓᜋ᜔)",
      "name": "tl-adj"
    }
  ],
  "hyphenation": [
    "pa‧tay-gu‧tom"
  ],
  "lang": "Tagalog",
  "lang_code": "tl",
  "pos": "adj",
  "senses": [
    {
      "glosses": [
        "extremely hungry"
      ],
      "links": [
        [
          "extremely",
          "extremely"
        ],
        [
          "hungry",
          "hungry"
        ]
      ],
      "tags": [
        "idiomatic"
      ]
    },
    {
      "glosses": [
        "lacking money or material possessions; poor; destitute; impoverished"
      ],
      "links": [
        [
          "lacking",
          "lacking"
        ],
        [
          "money",
          "money"
        ],
        [
          "material",
          "material"
        ],
        [
          "possession",
          "possession"
        ],
        [
          "poor",
          "poor"
        ],
        [
          "destitute",
          "destitute"
        ],
        [
          "impoverished",
          "impoverished"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(figuratively) lacking money or material possessions; poor; destitute; impoverished"
      ],
      "tags": [
        "figuratively",
        "idiomatic"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Requests for translations of Tagalog quotations",
        "Tagalog terms with quotations"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "2011, E. San Juan, Jr., MAHAL MAGPAKAILANMAN, Lulu.com, →ISBN, page 92:",
          "text": "-Frederick Hegel Sabi mo'y nabuhay ka sa panahong limot na sina Dorong Asedillo at Kulas Encalledo. Dina bale.... Kahit turing sa iyo'y lawit-dilang patay-gutom, sampay-bakod, sinikap mong pagbutihin anggawaing iniatas at itinagubilin.",
          "type": "quote"
        },
        {
          "ref": "2007, Arturo B. Rodriguez, 1001 Ultimate Pilipino Jokes, Arturo B Rodriguez, →ISBN, page 202:",
          "text": "Kung ghastly peasant ka eating the same amount in the same house, your host will say to herself na \"ikaw ay patay-gutom, hampaslupa o masiba.\" TANONG: Anong bulaklak ang utot nang utot? SAGOT: Eh di kampuPOOOT! TANONG: Ano ...",
          "type": "quote"
        },
        {
          "ref": "year unknown, Pananaw 6 Tm' 2005 Ed., Rex Bookstore, Inc., page 106",
          "text": "Mga walang utang na loob. Talaga palang masasama ang mga tao. Bagay lang na maging patay-gutom sila,” hinagpis ni Maria. Simula noon hindi na nakita pang bumaba ng bundok si Maria. Nagalit na siya sa mga tao. Sinubukan naman ng ..."
        }
      ],
      "glosses": [
        "greedy"
      ],
      "links": [
        [
          "greedy",
          "greedy"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(figuratively) greedy"
      ],
      "tags": [
        "figuratively",
        "idiomatic"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/paˌtaj ˈɡutom/",
      "tags": [
        "Standard-Tagalog"
      ]
    },
    {
      "ipa": "[pɐˌt̪aɪ̯ ˈɡuː.t̪om]",
      "tags": [
        "Standard-Tagalog"
      ]
    },
    {
      "rhymes": "-utom"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "word": "patay gutom"
    },
    {
      "tags": [
        "initialism"
      ],
      "word": "PG"
    }
  ],
  "word": "patay-gutom"
}

Download raw JSONL data for patay-gutom meaning in Tagalog (3.2kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable Tagalog dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-11-06 from the enwiktionary dump dated 2024-10-02 using wiktextract (fbeafe8 and 7f03c9b). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.