"kuba" meaning in Tagalog

See kuba in All languages combined, or Wiktionary

Adjective

IPA: /ˈkubaʔ/ [Standard-Tagalog], [ˈkuː.bɐʔ] [Standard-Tagalog] Forms: kubà [canonical], ᜃᜓᜊ [Baybayin]
Rhymes: -ubaʔ Etymology: Ultimately from Sanskrit कुब्ज (kubja). Etymology templates: {{der|tl|sa|कुब्ज}} Sanskrit कुब्ज (kubja) Head templates: {{tl-adj|kubà|b=+}} kubà (Baybayin spelling ᜃᜓᜊ)
  1. hunchbacked Synonyms: bukot, buktot, kiing, hukot, kurkubado
    Sense id: en-kuba-tl-adj-eYtBwZGy Categories (other): Pages with entries, West Makian entries with incorrect language header, Tagalog entries with incorrect language header, Tagalog terms with Baybayin script, Tagalog terms with malumi pronunciation, Tagalog terms with missing Baybayin script entries Disambiguation of Pages with entries: 21 1 21 1 26 1 1 2 1 21 1 1 2 Disambiguation of West Makian entries with incorrect language header: 20 1 21 2 14 3 2 5 3 20 2 1 7 Disambiguation of Tagalog entries with incorrect language header: 89 11 Disambiguation of Tagalog terms with Baybayin script: 86 14 Disambiguation of Tagalog terms with malumi pronunciation: 77 23 Disambiguation of Tagalog terms with missing Baybayin script entries: 87 13

Noun

IPA: /ˈkubaʔ/ [Standard-Tagalog], [ˈkuː.bɐʔ] [Standard-Tagalog] Forms: kubà [canonical], ᜃᜓᜊ [Baybayin]
Rhymes: -ubaʔ Etymology: Ultimately from Sanskrit कुब्ज (kubja). Etymology templates: {{der|tl|sa|कुब्ज}} Sanskrit कुब्ज (kubja) Head templates: {{tl-noun|kubà|b=+}} kubà (Baybayin spelling ᜃᜓᜊ)
  1. hunchback (person) Derived forms: magkandakuba, pagkakandakuba, pagkakuba
    Sense id: en-kuba-tl-noun-hFzW7ouR
{
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "tl",
        "2": "sa",
        "3": "कुब्ज"
      },
      "expansion": "Sanskrit कुब्ज (kubja)",
      "name": "der"
    }
  ],
  "etymology_text": "Ultimately from Sanskrit कुब्ज (kubja).",
  "forms": [
    {
      "form": "kubà",
      "tags": [
        "canonical"
      ]
    },
    {
      "form": "ᜃᜓᜊ",
      "tags": [
        "Baybayin"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "kubà",
        "b": "+"
      },
      "expansion": "kubà (Baybayin spelling ᜃᜓᜊ)",
      "name": "tl-adj"
    }
  ],
  "hyphenation": [
    "ku‧ba"
  ],
  "lang": "Tagalog",
  "lang_code": "tl",
  "pos": "adj",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "_dis": "21 1 21 1 26 1 1 2 1 21 1 1 2",
          "kind": "other",
          "name": "Pages with entries",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "20 1 21 2 14 3 2 5 3 20 2 1 7",
          "kind": "other",
          "name": "West Makian entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "89 11",
          "kind": "other",
          "name": "Tagalog entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "86 14",
          "kind": "other",
          "name": "Tagalog terms with Baybayin script",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "77 23",
          "kind": "other",
          "name": "Tagalog terms with malumi pronunciation",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "87 13",
          "kind": "other",
          "name": "Tagalog terms with missing Baybayin script entries",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "(please add an English translation of this quotation)",
          "text": "1997, Ave Perez Jacob, Lagablab sa utak ni Damian Rosa: bat iba pang kwento, Color & Pages Pub.\nNaging kuba siya. Nang matira kami roon at maging kalaro ko siya at kaibigan, tahimik siyang lumalayo sa umpukan naming mga magkakapwa-bata kapag napag-uusapan ang tungkol sa angel dela guardia. \"Mabuti't nagawi ka sa dakong ...",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "hunchbacked"
      ],
      "id": "en-kuba-tl-adj-eYtBwZGy",
      "links": [
        [
          "hunchbacked",
          "hunchbacked"
        ]
      ],
      "synonyms": [
        {
          "word": "bukot"
        },
        {
          "word": "buktot"
        },
        {
          "word": "kiing"
        },
        {
          "word": "hukot"
        },
        {
          "word": "kurkubado"
        }
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/ˈkubaʔ/",
      "tags": [
        "Standard-Tagalog"
      ]
    },
    {
      "ipa": "[ˈkuː.bɐʔ]",
      "tags": [
        "Standard-Tagalog"
      ]
    },
    {
      "rhymes": "-ubaʔ"
    }
  ],
  "word": "kuba"
}

{
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "tl",
        "2": "sa",
        "3": "कुब्ज"
      },
      "expansion": "Sanskrit कुब्ज (kubja)",
      "name": "der"
    }
  ],
  "etymology_text": "Ultimately from Sanskrit कुब्ज (kubja).",
  "forms": [
    {
      "form": "kubà",
      "tags": [
        "canonical"
      ]
    },
    {
      "form": "ᜃᜓᜊ",
      "tags": [
        "Baybayin"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "kubà",
        "b": "+"
      },
      "expansion": "kubà (Baybayin spelling ᜃᜓᜊ)",
      "name": "tl-noun"
    }
  ],
  "hyphenation": [
    "ku‧ba"
  ],
  "lang": "Tagalog",
  "lang_code": "tl",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "categories": [],
      "derived": [
        {
          "word": "magkandakuba"
        },
        {
          "word": "pagkakandakuba"
        },
        {
          "word": "pagkakuba"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "(please add an English translation of this quotation)",
          "text": "1997, Ave Perez Jacob, Lagablab sa utak ni Damian Rosa: bat iba pang kwento, Color & Pages Pub.\n\"Magiliw siyang makipag-usap sa 'kin kahit kuba ako, kahit alam niyang basagulero 'ko at magulo lalo na kung nakainom. Hindi siya nandidiri sa 'kin gaya nu'ng iba. Madalas niya 'kong yayaing sumayaw. Lagi akong tumatanggi. Hindi ako ...",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "hunchback (person)"
      ],
      "id": "en-kuba-tl-noun-hFzW7ouR",
      "links": [
        [
          "hunchback",
          "hunchback"
        ]
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/ˈkubaʔ/",
      "tags": [
        "Standard-Tagalog"
      ]
    },
    {
      "ipa": "[ˈkuː.bɐʔ]",
      "tags": [
        "Standard-Tagalog"
      ]
    },
    {
      "rhymes": "-ubaʔ"
    }
  ],
  "word": "kuba"
}
{
  "categories": [
    "Pages with 7 entries",
    "Pages with entries",
    "Rhymes:Tagalog/ubaʔ",
    "Rhymes:Tagalog/ubaʔ/2 syllables",
    "Tagalog 2-syllable words",
    "Tagalog adjectives",
    "Tagalog entries with incorrect language header",
    "Tagalog lemmas",
    "Tagalog nouns",
    "Tagalog terms derived from Sanskrit",
    "Tagalog terms with Baybayin script",
    "Tagalog terms with IPA pronunciation",
    "Tagalog terms with malumi pronunciation",
    "Tagalog terms with missing Baybayin script entries",
    "West Makian entries with incorrect language header",
    "West Makian lemmas",
    "West Makian terms in nonstandard scripts",
    "West Makian verbs"
  ],
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "tl",
        "2": "sa",
        "3": "कुब्ज"
      },
      "expansion": "Sanskrit कुब्ज (kubja)",
      "name": "der"
    }
  ],
  "etymology_text": "Ultimately from Sanskrit कुब्ज (kubja).",
  "forms": [
    {
      "form": "kubà",
      "tags": [
        "canonical"
      ]
    },
    {
      "form": "ᜃᜓᜊ",
      "tags": [
        "Baybayin"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "kubà",
        "b": "+"
      },
      "expansion": "kubà (Baybayin spelling ᜃᜓᜊ)",
      "name": "tl-adj"
    }
  ],
  "hyphenation": [
    "ku‧ba"
  ],
  "lang": "Tagalog",
  "lang_code": "tl",
  "pos": "adj",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Requests for translations of Tagalog quotations",
        "Tagalog terms with quotations"
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "(please add an English translation of this quotation)",
          "text": "1997, Ave Perez Jacob, Lagablab sa utak ni Damian Rosa: bat iba pang kwento, Color & Pages Pub.\nNaging kuba siya. Nang matira kami roon at maging kalaro ko siya at kaibigan, tahimik siyang lumalayo sa umpukan naming mga magkakapwa-bata kapag napag-uusapan ang tungkol sa angel dela guardia. \"Mabuti't nagawi ka sa dakong ...",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "hunchbacked"
      ],
      "links": [
        [
          "hunchbacked",
          "hunchbacked"
        ]
      ],
      "synonyms": [
        {
          "word": "bukot"
        },
        {
          "word": "buktot"
        },
        {
          "word": "kiing"
        },
        {
          "word": "hukot"
        },
        {
          "word": "kurkubado"
        }
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/ˈkubaʔ/",
      "tags": [
        "Standard-Tagalog"
      ]
    },
    {
      "ipa": "[ˈkuː.bɐʔ]",
      "tags": [
        "Standard-Tagalog"
      ]
    },
    {
      "rhymes": "-ubaʔ"
    }
  ],
  "word": "kuba"
}

{
  "categories": [
    "Pages with 7 entries",
    "Pages with entries",
    "Rhymes:Tagalog/ubaʔ",
    "Rhymes:Tagalog/ubaʔ/2 syllables",
    "Tagalog 2-syllable words",
    "Tagalog adjectives",
    "Tagalog entries with incorrect language header",
    "Tagalog lemmas",
    "Tagalog nouns",
    "Tagalog terms derived from Sanskrit",
    "Tagalog terms with Baybayin script",
    "Tagalog terms with IPA pronunciation",
    "Tagalog terms with malumi pronunciation",
    "Tagalog terms with missing Baybayin script entries",
    "West Makian entries with incorrect language header",
    "West Makian lemmas",
    "West Makian terms in nonstandard scripts",
    "West Makian verbs"
  ],
  "derived": [
    {
      "word": "magkandakuba"
    },
    {
      "word": "pagkakandakuba"
    },
    {
      "word": "pagkakuba"
    }
  ],
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "tl",
        "2": "sa",
        "3": "कुब्ज"
      },
      "expansion": "Sanskrit कुब्ज (kubja)",
      "name": "der"
    }
  ],
  "etymology_text": "Ultimately from Sanskrit कुब्ज (kubja).",
  "forms": [
    {
      "form": "kubà",
      "tags": [
        "canonical"
      ]
    },
    {
      "form": "ᜃᜓᜊ",
      "tags": [
        "Baybayin"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "kubà",
        "b": "+"
      },
      "expansion": "kubà (Baybayin spelling ᜃᜓᜊ)",
      "name": "tl-noun"
    }
  ],
  "hyphenation": [
    "ku‧ba"
  ],
  "lang": "Tagalog",
  "lang_code": "tl",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Requests for translations of Tagalog quotations",
        "Tagalog terms with quotations"
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "(please add an English translation of this quotation)",
          "text": "1997, Ave Perez Jacob, Lagablab sa utak ni Damian Rosa: bat iba pang kwento, Color & Pages Pub.\n\"Magiliw siyang makipag-usap sa 'kin kahit kuba ako, kahit alam niyang basagulero 'ko at magulo lalo na kung nakainom. Hindi siya nandidiri sa 'kin gaya nu'ng iba. Madalas niya 'kong yayaing sumayaw. Lagi akong tumatanggi. Hindi ako ...",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "hunchback (person)"
      ],
      "links": [
        [
          "hunchback",
          "hunchback"
        ]
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/ˈkubaʔ/",
      "tags": [
        "Standard-Tagalog"
      ]
    },
    {
      "ipa": "[ˈkuː.bɐʔ]",
      "tags": [
        "Standard-Tagalog"
      ]
    },
    {
      "rhymes": "-ubaʔ"
    }
  ],
  "word": "kuba"
}

Download raw JSONL data for kuba meaning in Tagalog (4.0kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable Tagalog dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-11-06 from the enwiktionary dump dated 2024-10-02 using wiktextract (fbeafe8 and 7f03c9b). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.