"kapag binato ka ng bato, batuhin mo ng tinapay" meaning in Tagalog

See kapag binato ka ng bato, batuhin mo ng tinapay in All languages combined, or Wiktionary

Proverb

IPA: /kaˌpaɡ biˌnato ka naŋ baˌto | batuˌhin mo naŋ tiˈnapaj/ [Standard-Tagalog], [kɐˌpaɡ bɪˌna.to xɐ nɐm bɐˌto | bɐ.tʊˌhin mo nɐn tɪˈna.paɪ̯] [Standard-Tagalog] Forms: kapág binató ka ng bató [canonical], batuhín mo ng tinapay [canonical], ᜃᜉᜄ᜔ ᜊᜒᜈᜆᜓ ᜃ ᜈᜅ᜔ ᜊᜆᜓ ᜵ ᜊᜆᜓᜑᜒᜈ᜔ ᜋᜓ ᜈᜅ᜔ ᜆᜒᜈᜉᜌ᜔ [Baybayin]
Rhymes: -apaj Etymology: Literally, “when someone throws a stone at you, throw bread at them”. Etymology templates: {{m-g|when someone throws a stone at you, throw bread at them}} “when someone throws a stone at you, throw bread at them”, {{lit|when someone throws a stone at you, throw bread at them}} Literally, “when someone throws a stone at you, throw bread at them” Head templates: {{tl-head|proverb|kapág binató ka ng bató, batuhín mo ng tinapay|b=kapag binato ka ng bato / batuhin mo ng tinapay}} kapág binató ka ng bató, batuhín mo ng tinapay (Baybayin spelling ᜃᜉᜄ᜔ ᜊᜒᜈᜆᜓ ᜃ ᜈᜅ᜔ ᜊᜆᜓ ᜵ ᜊᜆᜓᜑᜒᜈ᜔ ᜋᜓ ᜈᜅ᜔ ᜆᜒᜈᜉᜌ᜔)
  1. fight back bad with good Synonyms: kung hinagis ka ng bakal, gantihan mo ng tinapay [dated], kung binato ka ng bato, batuhin mo ng tinapay
    Sense id: en-kapag_binato_ka_ng_bato,_batuhin_mo_ng_tinapay-tl-proverb-b2W25p0A Categories (other): Tagalog entries with incorrect language header, Tagalog proverbs, Tagalog terms with Baybayin script, Tagalog terms with malumay pronunciation

Download JSON data for kapag binato ka ng bato, batuhin mo ng tinapay meaning in Tagalog (2.3kB)

{
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "when someone throws a stone at you, throw bread at them"
      },
      "expansion": "“when someone throws a stone at you, throw bread at them”",
      "name": "m-g"
    },
    {
      "args": {
        "1": "when someone throws a stone at you, throw bread at them"
      },
      "expansion": "Literally, “when someone throws a stone at you, throw bread at them”",
      "name": "lit"
    }
  ],
  "etymology_text": "Literally, “when someone throws a stone at you, throw bread at them”.",
  "forms": [
    {
      "form": "kapág binató ka ng bató",
      "tags": [
        "canonical"
      ]
    },
    {
      "form": "batuhín mo ng tinapay",
      "tags": [
        "canonical"
      ]
    },
    {
      "form": "ᜃᜉᜄ᜔ ᜊᜒᜈᜆᜓ ᜃ ᜈᜅ᜔ ᜊᜆᜓ ᜵ ᜊᜆᜓᜑᜒᜈ᜔ ᜋᜓ ᜈᜅ᜔ ᜆᜒᜈᜉᜌ᜔",
      "tags": [
        "Baybayin"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "proverb",
        "2": "kapág binató ka ng bató, batuhín mo ng tinapay",
        "b": "kapag binato ka ng bato / batuhin mo ng tinapay"
      },
      "expansion": "kapág binató ka ng bató, batuhín mo ng tinapay (Baybayin spelling ᜃᜉᜄ᜔ ᜊᜒᜈᜆᜓ ᜃ ᜈᜅ᜔ ᜊᜆᜓ ᜵ ᜊᜆᜓᜑᜒᜈ᜔ ᜋᜓ ᜈᜅ᜔ ᜆᜒᜈᜉᜌ᜔)",
      "name": "tl-head"
    }
  ],
  "hyphenation": [
    "ka‧pag"
  ],
  "lang": "Tagalog",
  "lang_code": "tl",
  "pos": "proverb",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Tagalog entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Tagalog proverbs",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Tagalog terms with Baybayin script",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Tagalog terms with malumay pronunciation",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "glosses": [
        "fight back bad with good"
      ],
      "id": "en-kapag_binato_ka_ng_bato,_batuhin_mo_ng_tinapay-tl-proverb-b2W25p0A",
      "links": [
        [
          "fight back",
          "fight back"
        ],
        [
          "bad",
          "bad"
        ],
        [
          "good",
          "good"
        ]
      ],
      "synonyms": [
        {
          "tags": [
            "dated"
          ],
          "word": "kung hinagis ka ng bakal, gantihan mo ng tinapay"
        },
        {
          "word": "kung binato ka ng bato, batuhin mo ng tinapay"
        }
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/kaˌpaɡ biˌnato ka naŋ baˌto | batuˌhin mo naŋ tiˈnapaj/",
      "tags": [
        "Standard-Tagalog"
      ]
    },
    {
      "ipa": "[kɐˌpaɡ bɪˌna.to xɐ nɐm bɐˌto | bɐ.tʊˌhin mo nɐn tɪˈna.paɪ̯]",
      "tags": [
        "Standard-Tagalog"
      ]
    },
    {
      "rhymes": "-apaj"
    }
  ],
  "word": "kapag binato ka ng bato, batuhin mo ng tinapay"
}
{
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "when someone throws a stone at you, throw bread at them"
      },
      "expansion": "“when someone throws a stone at you, throw bread at them”",
      "name": "m-g"
    },
    {
      "args": {
        "1": "when someone throws a stone at you, throw bread at them"
      },
      "expansion": "Literally, “when someone throws a stone at you, throw bread at them”",
      "name": "lit"
    }
  ],
  "etymology_text": "Literally, “when someone throws a stone at you, throw bread at them”.",
  "forms": [
    {
      "form": "kapág binató ka ng bató",
      "tags": [
        "canonical"
      ]
    },
    {
      "form": "batuhín mo ng tinapay",
      "tags": [
        "canonical"
      ]
    },
    {
      "form": "ᜃᜉᜄ᜔ ᜊᜒᜈᜆᜓ ᜃ ᜈᜅ᜔ ᜊᜆᜓ ᜵ ᜊᜆᜓᜑᜒᜈ᜔ ᜋᜓ ᜈᜅ᜔ ᜆᜒᜈᜉᜌ᜔",
      "tags": [
        "Baybayin"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "proverb",
        "2": "kapág binató ka ng bató, batuhín mo ng tinapay",
        "b": "kapag binato ka ng bato / batuhin mo ng tinapay"
      },
      "expansion": "kapág binató ka ng bató, batuhín mo ng tinapay (Baybayin spelling ᜃᜉᜄ᜔ ᜊᜒᜈᜆᜓ ᜃ ᜈᜅ᜔ ᜊᜆᜓ ᜵ ᜊᜆᜓᜑᜒᜈ᜔ ᜋᜓ ᜈᜅ᜔ ᜆᜒᜈᜉᜌ᜔)",
      "name": "tl-head"
    }
  ],
  "hyphenation": [
    "ka‧pag"
  ],
  "lang": "Tagalog",
  "lang_code": "tl",
  "pos": "proverb",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Rhymes:Tagalog/apaj",
        "Tagalog entries with incorrect language header",
        "Tagalog lemmas",
        "Tagalog multiword terms",
        "Tagalog proverbs",
        "Tagalog terms with Baybayin script",
        "Tagalog terms with IPA pronunciation",
        "Tagalog terms with malumay pronunciation"
      ],
      "glosses": [
        "fight back bad with good"
      ],
      "links": [
        [
          "fight back",
          "fight back"
        ],
        [
          "bad",
          "bad"
        ],
        [
          "good",
          "good"
        ]
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/kaˌpaɡ biˌnato ka naŋ baˌto | batuˌhin mo naŋ tiˈnapaj/",
      "tags": [
        "Standard-Tagalog"
      ]
    },
    {
      "ipa": "[kɐˌpaɡ bɪˌna.to xɐ nɐm bɐˌto | bɐ.tʊˌhin mo nɐn tɪˈna.paɪ̯]",
      "tags": [
        "Standard-Tagalog"
      ]
    },
    {
      "rhymes": "-apaj"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "tags": [
        "dated"
      ],
      "word": "kung hinagis ka ng bakal, gantihan mo ng tinapay"
    },
    {
      "word": "kung binato ka ng bato, batuhin mo ng tinapay"
    }
  ],
  "word": "kapag binato ka ng bato, batuhin mo ng tinapay"
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable Tagalog dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-05-18 from the enwiktionary dump dated 2024-05-02 using wiktextract (1d5a7d1 and 304864d). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.