"hanggang piyer" meaning in Tagalog

See hanggang piyer in All languages combined, or Wiktionary

Adjective

IPA: /haŋˌɡaŋ piˈeɾ/ [Standard-Tagalog], [hɐŋˌɡam ˈpjɛɾ] [Standard-Tagalog] Forms: hanggáng piyér [canonical], ᜑᜅ᜔ᜄᜅ᜔ ᜉᜒᜌᜒᜇ᜔ [Baybayin]
Rhymes: -eɾ Etymology: Literally, “up to the pier; by the pier”. The phrase became widespread after the liberation of Manila from the Japanese in the Second World War. This refers to women who are with American soldiers thinking the soldiers would bring them along to the United States, but in truth, upon arriving the pier, only the Americans boarded the ships and left the women behind. See also English jeep girl. Etymology templates: {{m-g|up to the pier; by the pier}} “up to the pier; by the pier”, {{lit|up to the pier; by the pier}} Literally, “up to the pier; by the pier”, {{ncog|en|jeep girl}} English jeep girl Head templates: {{tl-adj|hanggáng piyér|b=+}} hanggáng piyér (Baybayin spelling ᜑᜅ᜔ᜄᜅ᜔ ᜉᜒᜌᜒᜇ᜔)
  1. Used other than figuratively or idiomatically: see hanggang, piyer. Synonyms: hanggang pier Related terms: pinaasa
    Sense id: en-hanggang_piyer-tl-adj-aaaWFJzy
  2. (idiomatic, dated) left behind after an unkept promise Tags: dated, idiomatic
    Sense id: en-hanggang_piyer-tl-adj-GEo~SzFk Categories (other): Pages with 1 entry, Pages with entries, Tagalog entries with incorrect language header, Tagalog terms with Baybayin script, Tagalog terms with mabilis pronunciation, Tagalog terms with missing Baybayin script entries Disambiguation of Pages with 1 entry: 2 98 Disambiguation of Pages with entries: 2 98 Disambiguation of Tagalog entries with incorrect language header: 3 97 Disambiguation of Tagalog terms with Baybayin script: 6 94 Disambiguation of Tagalog terms with mabilis pronunciation: 18 82 Disambiguation of Tagalog terms with missing Baybayin script entries: 5 95
{
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "up to the pier; by the pier"
      },
      "expansion": "“up to the pier; by the pier”",
      "name": "m-g"
    },
    {
      "args": {
        "1": "up to the pier; by the pier"
      },
      "expansion": "Literally, “up to the pier; by the pier”",
      "name": "lit"
    },
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "jeep girl"
      },
      "expansion": "English jeep girl",
      "name": "ncog"
    }
  ],
  "etymology_text": "Literally, “up to the pier; by the pier”. The phrase became widespread after the liberation of Manila from the Japanese in the Second World War. This refers to women who are with American soldiers thinking the soldiers would bring them along to the United States, but in truth, upon arriving the pier, only the Americans boarded the ships and left the women behind. See also English jeep girl.",
  "forms": [
    {
      "form": "hanggáng piyér",
      "tags": [
        "canonical"
      ]
    },
    {
      "form": "ᜑᜅ᜔ᜄᜅ᜔ ᜉᜒᜌᜒᜇ᜔",
      "tags": [
        "Baybayin"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "hanggáng piyér",
        "b": "+"
      },
      "expansion": "hanggáng piyér (Baybayin spelling ᜑᜅ᜔ᜄᜅ᜔ ᜉᜒᜌᜒᜇ᜔)",
      "name": "tl-adj"
    }
  ],
  "hyphenation": [
    "hang‧gang"
  ],
  "lang": "Tagalog",
  "lang_code": "tl",
  "pos": "adj",
  "senses": [
    {
      "glosses": [
        "Used other than figuratively or idiomatically: see hanggang, piyer."
      ],
      "id": "en-hanggang_piyer-tl-adj-aaaWFJzy",
      "links": [
        [
          "hanggang",
          "hanggang#Tagalog"
        ],
        [
          "piyer",
          "piyer#Tagalog"
        ]
      ],
      "related": [
        {
          "_dis1": "100 0",
          "word": "pinaasa"
        }
      ],
      "synonyms": [
        {
          "_dis1": "100 0",
          "word": "hanggang pier"
        }
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "_dis": "2 98",
          "kind": "other",
          "name": "Pages with 1 entry",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "2 98",
          "kind": "other",
          "name": "Pages with entries",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "3 97",
          "kind": "other",
          "name": "Tagalog entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "6 94",
          "kind": "other",
          "name": "Tagalog terms with Baybayin script",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "18 82",
          "kind": "other",
          "name": "Tagalog terms with mabilis pronunciation",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "5 95",
          "kind": "other",
          "name": "Tagalog terms with missing Baybayin script entries",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "You're the one who's the fool. You know that many women are just left behind with broken promises but you still try and try. Don't you value yourself?",
          "ref": "1946, Manuel Silos, director, Victory Joe, spoken by Rosie (Norma Blancaflor):",
          "text": "Ikaw ang siyang ulol. Alam mo namang maraming mga babaeng hanggang piyer lamang ay subok ka pa nang subok. Hindi mo ba pinapahalagahan ang iyong sarili?",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "left behind after an unkept promise"
      ],
      "id": "en-hanggang_piyer-tl-adj-GEo~SzFk",
      "links": [
        [
          "left",
          "left"
        ],
        [
          "behind",
          "behind"
        ],
        [
          "unkept",
          "unkept"
        ],
        [
          "promise",
          "promise"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(idiomatic, dated) left behind after an unkept promise"
      ],
      "tags": [
        "dated",
        "idiomatic"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/haŋˌɡaŋ piˈeɾ/",
      "tags": [
        "Standard-Tagalog"
      ]
    },
    {
      "ipa": "[hɐŋˌɡam ˈpjɛɾ]",
      "tags": [
        "Standard-Tagalog"
      ]
    },
    {
      "rhymes": "-eɾ"
    }
  ],
  "wikipedia": [
    "Second World War"
  ],
  "word": "hanggang piyer"
}
{
  "categories": [
    "Pages with 1 entry",
    "Pages with entries",
    "Tagalog adjectives",
    "Tagalog entries with incorrect language header",
    "Tagalog lemmas",
    "Tagalog multiword terms",
    "Tagalog terms with Baybayin script",
    "Tagalog terms with IPA pronunciation",
    "Tagalog terms with mabilis pronunciation",
    "Tagalog terms with missing Baybayin script entries"
  ],
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "up to the pier; by the pier"
      },
      "expansion": "“up to the pier; by the pier”",
      "name": "m-g"
    },
    {
      "args": {
        "1": "up to the pier; by the pier"
      },
      "expansion": "Literally, “up to the pier; by the pier”",
      "name": "lit"
    },
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "jeep girl"
      },
      "expansion": "English jeep girl",
      "name": "ncog"
    }
  ],
  "etymology_text": "Literally, “up to the pier; by the pier”. The phrase became widespread after the liberation of Manila from the Japanese in the Second World War. This refers to women who are with American soldiers thinking the soldiers would bring them along to the United States, but in truth, upon arriving the pier, only the Americans boarded the ships and left the women behind. See also English jeep girl.",
  "forms": [
    {
      "form": "hanggáng piyér",
      "tags": [
        "canonical"
      ]
    },
    {
      "form": "ᜑᜅ᜔ᜄᜅ᜔ ᜉᜒᜌᜒᜇ᜔",
      "tags": [
        "Baybayin"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "hanggáng piyér",
        "b": "+"
      },
      "expansion": "hanggáng piyér (Baybayin spelling ᜑᜅ᜔ᜄᜅ᜔ ᜉᜒᜌᜒᜇ᜔)",
      "name": "tl-adj"
    }
  ],
  "hyphenation": [
    "hang‧gang"
  ],
  "lang": "Tagalog",
  "lang_code": "tl",
  "pos": "adj",
  "related": [
    {
      "word": "pinaasa"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "glosses": [
        "Used other than figuratively or idiomatically: see hanggang, piyer."
      ],
      "links": [
        [
          "hanggang",
          "hanggang#Tagalog"
        ],
        [
          "piyer",
          "piyer#Tagalog"
        ]
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Tagalog dated terms",
        "Tagalog idioms",
        "Tagalog terms with quotations"
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "You're the one who's the fool. You know that many women are just left behind with broken promises but you still try and try. Don't you value yourself?",
          "ref": "1946, Manuel Silos, director, Victory Joe, spoken by Rosie (Norma Blancaflor):",
          "text": "Ikaw ang siyang ulol. Alam mo namang maraming mga babaeng hanggang piyer lamang ay subok ka pa nang subok. Hindi mo ba pinapahalagahan ang iyong sarili?",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "left behind after an unkept promise"
      ],
      "links": [
        [
          "left",
          "left"
        ],
        [
          "behind",
          "behind"
        ],
        [
          "unkept",
          "unkept"
        ],
        [
          "promise",
          "promise"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(idiomatic, dated) left behind after an unkept promise"
      ],
      "tags": [
        "dated",
        "idiomatic"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/haŋˌɡaŋ piˈeɾ/",
      "tags": [
        "Standard-Tagalog"
      ]
    },
    {
      "ipa": "[hɐŋˌɡam ˈpjɛɾ]",
      "tags": [
        "Standard-Tagalog"
      ]
    },
    {
      "rhymes": "-eɾ"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "word": "hanggang pier"
    }
  ],
  "wikipedia": [
    "Second World War"
  ],
  "word": "hanggang piyer"
}

Download raw JSONL data for hanggang piyer meaning in Tagalog (2.7kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable Tagalog dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-11-06 from the enwiktionary dump dated 2024-10-02 using wiktextract (fbeafe8 and 7f03c9b). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.