"bato-bato sa langit, ang tamaan huwag magalit" meaning in Tagalog

See bato-bato sa langit, ang tamaan huwag magalit in All languages combined, or Wiktionary

Proverb

Forms: bató-bató sa langit [canonical], ang tamaan huwág magalit [canonical], ᜊᜆᜓᜊᜆᜓ ᜐ ᜎᜅᜒᜆ᜔ ᜵ ᜀᜅ᜔ ᜆᜋᜀᜈ᜔ ᜑᜓᜏᜄ᜔ ᜋᜄᜎᜒᜆ᜔ [Baybayin]
Etymology: Literally, “stones from the sky, whom it hits should not be angry”. Etymology templates: {{m-g|stones from the sky, whom it hits should not be angry}} “stones from the sky, whom it hits should not be angry”, {{lit|stones from the sky, whom it hits should not be angry}} Literally, “stones from the sky, whom it hits should not be angry” Head templates: {{tl-head|proverb|bató-bató sa langit, ang tamaan huwág magalit|b=batobato sa langit / ang tamaan huwag magalit}} bató-bató sa langit, ang tamaan huwág magalit (Baybayin spelling ᜊᜆᜓᜊᜆᜓ ᜐ ᜎᜅᜒᜆ᜔ ᜵ ᜀᜅ᜔ ᜆᜋᜀᜈ᜔ ᜑᜓᜏᜄ᜔ ᜋᜄᜎᜒᜆ᜔)
  1. one should not be easily offended when being beckoned, reproached or given bad feedback Synonyms: bato-bato sa langit, ang tamaan ay huwag magalit, bato-bato sa langit, ang tamaa'y huwag magalit
    Sense id: en-bato-bato_sa_langit,_ang_tamaan_huwag_magalit-tl-proverb-j1m6MdY~ Categories (other): Tagalog entries with incorrect language header, Tagalog proverbs, Tagalog terms with Baybayin script, Tagalog terms with missing Baybayin script entries

Download JSON data for bato-bato sa langit, ang tamaan huwag magalit meaning in Tagalog (2.3kB)

{
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "stones from the sky, whom it hits should not be angry"
      },
      "expansion": "“stones from the sky, whom it hits should not be angry”",
      "name": "m-g"
    },
    {
      "args": {
        "1": "stones from the sky, whom it hits should not be angry"
      },
      "expansion": "Literally, “stones from the sky, whom it hits should not be angry”",
      "name": "lit"
    }
  ],
  "etymology_text": "Literally, “stones from the sky, whom it hits should not be angry”.",
  "forms": [
    {
      "form": "bató-bató sa langit",
      "tags": [
        "canonical"
      ]
    },
    {
      "form": "ang tamaan huwág magalit",
      "tags": [
        "canonical"
      ]
    },
    {
      "form": "ᜊᜆᜓᜊᜆᜓ ᜐ ᜎᜅᜒᜆ᜔ ᜵ ᜀᜅ᜔ ᜆᜋᜀᜈ᜔ ᜑᜓᜏᜄ᜔ ᜋᜄᜎᜒᜆ᜔",
      "tags": [
        "Baybayin"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "proverb",
        "2": "bató-bató sa langit, ang tamaan huwág magalit",
        "b": "batobato sa langit / ang tamaan huwag magalit"
      },
      "expansion": "bató-bató sa langit, ang tamaan huwág magalit (Baybayin spelling ᜊᜆᜓᜊᜆᜓ ᜐ ᜎᜅᜒᜆ᜔ ᜵ ᜀᜅ᜔ ᜆᜋᜀᜈ᜔ ᜑᜓᜏᜄ᜔ ᜋᜄᜎᜒᜆ᜔)",
      "name": "tl-head"
    }
  ],
  "lang": "Tagalog",
  "lang_code": "tl",
  "pos": "proverb",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Tagalog entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Tagalog proverbs",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Tagalog terms with Baybayin script",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Tagalog terms with missing Baybayin script entries",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "glosses": [
        "one should not be easily offended when being beckoned, reproached or given bad feedback"
      ],
      "id": "en-bato-bato_sa_langit,_ang_tamaan_huwag_magalit-tl-proverb-j1m6MdY~",
      "links": [
        [
          "not",
          "not"
        ],
        [
          "easily",
          "easily"
        ],
        [
          "offended",
          "offended"
        ],
        [
          "beckon",
          "beckon"
        ],
        [
          "reproach",
          "reproach"
        ],
        [
          "bad",
          "bad"
        ],
        [
          "feedback",
          "feedback"
        ]
      ],
      "synonyms": [
        {
          "word": "bato-bato sa langit, ang tamaan ay huwag magalit"
        },
        {
          "word": "bato-bato sa langit, ang tamaa'y huwag magalit"
        }
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "other": "/baˌto baˌto sa ˌlaŋit | ʔaŋ taˌmaʔan huˌaɡ maˈɡalit/"
    },
    {
      "other": "[bɐˌto bɐˌto sɐ ˌla.ŋɪt | ʔɐn tɐˌma.ʔɐn ˌhwaɡ mɐˈɣa.lɪt]"
    }
  ],
  "word": "bato-bato sa langit, ang tamaan huwag magalit"
}
{
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "stones from the sky, whom it hits should not be angry"
      },
      "expansion": "“stones from the sky, whom it hits should not be angry”",
      "name": "m-g"
    },
    {
      "args": {
        "1": "stones from the sky, whom it hits should not be angry"
      },
      "expansion": "Literally, “stones from the sky, whom it hits should not be angry”",
      "name": "lit"
    }
  ],
  "etymology_text": "Literally, “stones from the sky, whom it hits should not be angry”.",
  "forms": [
    {
      "form": "bató-bató sa langit",
      "tags": [
        "canonical"
      ]
    },
    {
      "form": "ang tamaan huwág magalit",
      "tags": [
        "canonical"
      ]
    },
    {
      "form": "ᜊᜆᜓᜊᜆᜓ ᜐ ᜎᜅᜒᜆ᜔ ᜵ ᜀᜅ᜔ ᜆᜋᜀᜈ᜔ ᜑᜓᜏᜄ᜔ ᜋᜄᜎᜒᜆ᜔",
      "tags": [
        "Baybayin"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "proverb",
        "2": "bató-bató sa langit, ang tamaan huwág magalit",
        "b": "batobato sa langit / ang tamaan huwag magalit"
      },
      "expansion": "bató-bató sa langit, ang tamaan huwág magalit (Baybayin spelling ᜊᜆᜓᜊᜆᜓ ᜐ ᜎᜅᜒᜆ᜔ ᜵ ᜀᜅ᜔ ᜆᜋᜀᜈ᜔ ᜑᜓᜏᜄ᜔ ᜋᜄᜎᜒᜆ᜔)",
      "name": "tl-head"
    }
  ],
  "lang": "Tagalog",
  "lang_code": "tl",
  "pos": "proverb",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Tagalog entries with incorrect language header",
        "Tagalog lemmas",
        "Tagalog multiword terms",
        "Tagalog proverbs",
        "Tagalog terms with Baybayin script",
        "Tagalog terms with IPA pronunciation",
        "Tagalog terms with missing Baybayin script entries"
      ],
      "glosses": [
        "one should not be easily offended when being beckoned, reproached or given bad feedback"
      ],
      "links": [
        [
          "not",
          "not"
        ],
        [
          "easily",
          "easily"
        ],
        [
          "offended",
          "offended"
        ],
        [
          "beckon",
          "beckon"
        ],
        [
          "reproach",
          "reproach"
        ],
        [
          "bad",
          "bad"
        ],
        [
          "feedback",
          "feedback"
        ]
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "other": "/baˌto baˌto sa ˌlaŋit | ʔaŋ taˌmaʔan huˌaɡ maˈɡalit/"
    },
    {
      "other": "[bɐˌto bɐˌto sɐ ˌla.ŋɪt | ʔɐn tɐˌma.ʔɐn ˌhwaɡ mɐˈɣa.lɪt]"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "word": "bato-bato sa langit, ang tamaan ay huwag magalit"
    },
    {
      "word": "bato-bato sa langit, ang tamaa'y huwag magalit"
    }
  ],
  "word": "bato-bato sa langit, ang tamaan huwag magalit"
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable Tagalog dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-05-09 from the enwiktionary dump dated 2024-05-02 using wiktextract (4d5d0bb and edd475d). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.