"Pekto" meaning in Tagalog

See Pekto in All languages combined, or Wiktionary

Proper name

IPA: /ˈpekto/, [ˈpɛk.to] Forms: ᜉᜒᜃ᜔ᜆᜓ [Baybayin]
Etymology: Clipping of Perfecto, first attested in the 1940s. Etymology templates: {{glossary|Clipping}} Clipping Head templates: {{tl-proper noun|b=+}} Pekto (Baybayin spelling ᜉᜒᜃ᜔ᜆᜓ)
  1. a diminutive of the male given name Perfecto Categories (topical): Tagalog diminutives of male given names, Tagalog given names, Tagalog male given names

Download JSON data for Pekto meaning in Tagalog (2.9kB)

{
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "Clipping"
      },
      "expansion": "Clipping",
      "name": "glossary"
    }
  ],
  "etymology_text": "Clipping of Perfecto, first attested in the 1940s.",
  "forms": [
    {
      "form": "ᜉᜒᜃ᜔ᜆᜓ",
      "tags": [
        "Baybayin"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "b": "+"
      },
      "expansion": "Pekto (Baybayin spelling ᜉᜒᜃ᜔ᜆᜓ)",
      "name": "tl-proper noun"
    }
  ],
  "hyphenation": [
    "Pek‧to"
  ],
  "lang": "Tagalog",
  "lang_code": "tl",
  "pos": "name",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "topical",
          "name": "Tagalog diminutives of male given names",
          "parents": [
            "Diminutives of male given names",
            "Male given names",
            "Given names",
            "Diminutive nouns",
            "Names",
            "Nouns",
            "All topics",
            "Proper nouns",
            "Terms by semantic function",
            "Lemmas",
            "Fundamental"
          ],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Tagalog entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "topical",
          "name": "Tagalog given names",
          "parents": [
            "Given names",
            "Names",
            "All topics",
            "Proper nouns",
            "Terms by semantic function",
            "Fundamental",
            "Nouns",
            "Lemmas"
          ],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "topical",
          "name": "Tagalog male given names",
          "parents": [
            "Male given names",
            "Given names",
            "Names",
            "All topics",
            "Proper nouns",
            "Terms by semantic function",
            "Fundamental",
            "Nouns",
            "Lemmas"
          ],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Tagalog terms with Baybayin script",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Tagalog terms with missing Baybayin script entries",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "(please add an English translation of this quotation)",
          "ref": "1999, Philippine Journal of Education",
          "text": "Hindi pa gaanong nakalalayo si Pekto sa tindahan ni Mang Peles nang masundan niya ang isang babaeng may akay-akay na batang lalaki. Umiiyak ang bata. \"Hindi natin mabibili ang laruang iyon, anak!\" sabi ng babae. \"Mahal iyon at wala ...",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "ref": "year unknown, Bigkis Iii, Rex Bookstore, Inc., page 7",
          "text": "Mangyari pang di si Pekto ang hahabol sa pangyayari. “Ano ang nangyari, Ka Punso?” tanong ng binata ni Ka Gabino. “Nagkahiritan ba kayong mabuti?” “ Nahuhuli ako. At sampung likaw na yata ay hindi ko mahalata ang kalabaw niya."
        },
        {
          "english": "(please add an English translation of this quotation)",
          "ref": "1941, Cecilio Lopez, A manual of the Philippine national language",
          "text": "... 'none, no', mayrodn 'is or are there, has or have', lahdt 'all, everybody, etc' Distributive: tad 'one', bawa't isd 'each or every one', ibd 'another', ildn 'how many' , bdland 'any one, whosoever, etc' For Person. §118. 1. a. Ang naparito'y si Pekto.",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "a diminutive of the male given name Perfecto"
      ],
      "id": "en-Pekto-tl-name-v4dDzkhY",
      "links": [
        [
          "diminutive",
          "diminutive"
        ],
        [
          "given name",
          "given name"
        ],
        [
          "Perfecto",
          "Perfecto#Tagalog"
        ]
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/ˈpekto/"
    },
    {
      "ipa": "[ˈpɛk.to]"
    }
  ],
  "word": "Pekto"
}
{
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "Clipping"
      },
      "expansion": "Clipping",
      "name": "glossary"
    }
  ],
  "etymology_text": "Clipping of Perfecto, first attested in the 1940s.",
  "forms": [
    {
      "form": "ᜉᜒᜃ᜔ᜆᜓ",
      "tags": [
        "Baybayin"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "b": "+"
      },
      "expansion": "Pekto (Baybayin spelling ᜉᜒᜃ᜔ᜆᜓ)",
      "name": "tl-proper noun"
    }
  ],
  "hyphenation": [
    "Pek‧to"
  ],
  "lang": "Tagalog",
  "lang_code": "tl",
  "pos": "name",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Quotation templates to be cleaned",
        "Requests for translations of Tagalog quotations",
        "Tagalog 2-syllable words",
        "Tagalog diminutives of male given names",
        "Tagalog entries with incorrect language header",
        "Tagalog given names",
        "Tagalog lemmas",
        "Tagalog male given names",
        "Tagalog proper nouns",
        "Tagalog terms with Baybayin script",
        "Tagalog terms with IPA pronunciation",
        "Tagalog terms with missing Baybayin script entries",
        "Tagalog terms with quotations"
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "(please add an English translation of this quotation)",
          "ref": "1999, Philippine Journal of Education",
          "text": "Hindi pa gaanong nakalalayo si Pekto sa tindahan ni Mang Peles nang masundan niya ang isang babaeng may akay-akay na batang lalaki. Umiiyak ang bata. \"Hindi natin mabibili ang laruang iyon, anak!\" sabi ng babae. \"Mahal iyon at wala ...",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "ref": "year unknown, Bigkis Iii, Rex Bookstore, Inc., page 7",
          "text": "Mangyari pang di si Pekto ang hahabol sa pangyayari. “Ano ang nangyari, Ka Punso?” tanong ng binata ni Ka Gabino. “Nagkahiritan ba kayong mabuti?” “ Nahuhuli ako. At sampung likaw na yata ay hindi ko mahalata ang kalabaw niya."
        },
        {
          "english": "(please add an English translation of this quotation)",
          "ref": "1941, Cecilio Lopez, A manual of the Philippine national language",
          "text": "... 'none, no', mayrodn 'is or are there, has or have', lahdt 'all, everybody, etc' Distributive: tad 'one', bawa't isd 'each or every one', ibd 'another', ildn 'how many' , bdland 'any one, whosoever, etc' For Person. §118. 1. a. Ang naparito'y si Pekto.",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "a diminutive of the male given name Perfecto"
      ],
      "links": [
        [
          "diminutive",
          "diminutive"
        ],
        [
          "given name",
          "given name"
        ],
        [
          "Perfecto",
          "Perfecto#Tagalog"
        ]
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/ˈpekto/"
    },
    {
      "ipa": "[ˈpɛk.to]"
    }
  ],
  "word": "Pekto"
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable Tagalog dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-06-04 from the enwiktionary dump dated 2024-05-02 using wiktextract (e9e0a99 and db5a844). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.