"Pasonanca" meaning in Tagalog

See Pasonanca in All languages combined, or Wiktionary

Proper name

IPA: /pasoˈnaŋka/ [Standard-Tagalog], [pɐ.soˈnaŋ.kɐ] [Standard-Tagalog] Forms: ᜉᜐᜓᜈᜅ᜔ᜃ [Baybayin]
Rhymes: -aŋka Etymology: From Spanish creole paso de nanca; meaning “pass of jackfruit”, the place being known to be abundant with jackfruit. Etymology templates: {{m|es|paso}} paso, {{m|es|de}} de, {{m|ceb|nangka|nanca}} nanca, {{m-g|pass of jackfruit}} “pass of jackfruit” Head templates: {{tl-proper noun|b=+}} Pasonanca (Baybayin spelling ᜉᜐᜓᜈᜅ᜔ᜃ)
  1. A barangay of Zamboanga Related terms: langka, paso, Pasonangka

Download JSON data for Pasonanca meaning in Tagalog (1.6kB)

{
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "es",
        "2": "paso"
      },
      "expansion": "paso",
      "name": "m"
    },
    {
      "args": {
        "1": "es",
        "2": "de"
      },
      "expansion": "de",
      "name": "m"
    },
    {
      "args": {
        "1": "ceb",
        "2": "nangka",
        "3": "nanca"
      },
      "expansion": "nanca",
      "name": "m"
    },
    {
      "args": {
        "1": "pass of jackfruit"
      },
      "expansion": "“pass of jackfruit”",
      "name": "m-g"
    }
  ],
  "etymology_text": "From Spanish creole paso de nanca; meaning “pass of jackfruit”, the place being known to be abundant with jackfruit.",
  "forms": [
    {
      "form": "ᜉᜐᜓᜈᜅ᜔ᜃ",
      "tags": [
        "Baybayin"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "b": "+"
      },
      "expansion": "Pasonanca (Baybayin spelling ᜉᜐᜓᜈᜅ᜔ᜃ)",
      "name": "tl-proper noun"
    }
  ],
  "hyphenation": [
    "Pa‧so‧nan‧ca"
  ],
  "lang": "Tagalog",
  "lang_code": "tl",
  "pos": "name",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Tagalog entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Tagalog terms with Baybayin script",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Tagalog terms with malumay pronunciation",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Tagalog terms with missing Baybayin script entries",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "glosses": [
        "A barangay of Zamboanga"
      ],
      "id": "en-Pasonanca-tl-name-tPRxUXXG",
      "links": [
        [
          "barangay",
          "barangay"
        ],
        [
          "Zamboanga",
          "Zamboanga#English"
        ]
      ],
      "related": [
        {
          "word": "langka"
        },
        {
          "word": "paso"
        },
        {
          "word": "Pasonangka"
        }
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/pasoˈnaŋka/",
      "tags": [
        "Standard-Tagalog"
      ]
    },
    {
      "ipa": "[pɐ.soˈnaŋ.kɐ]",
      "tags": [
        "Standard-Tagalog"
      ]
    },
    {
      "rhymes": "-aŋka"
    }
  ],
  "word": "Pasonanca"
}
{
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "es",
        "2": "paso"
      },
      "expansion": "paso",
      "name": "m"
    },
    {
      "args": {
        "1": "es",
        "2": "de"
      },
      "expansion": "de",
      "name": "m"
    },
    {
      "args": {
        "1": "ceb",
        "2": "nangka",
        "3": "nanca"
      },
      "expansion": "nanca",
      "name": "m"
    },
    {
      "args": {
        "1": "pass of jackfruit"
      },
      "expansion": "“pass of jackfruit”",
      "name": "m-g"
    }
  ],
  "etymology_text": "From Spanish creole paso de nanca; meaning “pass of jackfruit”, the place being known to be abundant with jackfruit.",
  "forms": [
    {
      "form": "ᜉᜐᜓᜈᜅ᜔ᜃ",
      "tags": [
        "Baybayin"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "b": "+"
      },
      "expansion": "Pasonanca (Baybayin spelling ᜉᜐᜓᜈᜅ᜔ᜃ)",
      "name": "tl-proper noun"
    }
  ],
  "hyphenation": [
    "Pa‧so‧nan‧ca"
  ],
  "lang": "Tagalog",
  "lang_code": "tl",
  "pos": "name",
  "related": [
    {
      "word": "langka"
    },
    {
      "word": "paso"
    },
    {
      "word": "Pasonangka"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Rhymes:Tagalog/aŋka",
        "Rhymes:Tagalog/aŋka/4 syllables",
        "Tagalog 4-syllable words",
        "Tagalog entries with incorrect language header",
        "Tagalog lemmas",
        "Tagalog proper nouns",
        "Tagalog terms spelled with C",
        "Tagalog terms with Baybayin script",
        "Tagalog terms with IPA pronunciation",
        "Tagalog terms with malumay pronunciation",
        "Tagalog terms with missing Baybayin script entries"
      ],
      "glosses": [
        "A barangay of Zamboanga"
      ],
      "links": [
        [
          "barangay",
          "barangay"
        ],
        [
          "Zamboanga",
          "Zamboanga#English"
        ]
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/pasoˈnaŋka/",
      "tags": [
        "Standard-Tagalog"
      ]
    },
    {
      "ipa": "[pɐ.soˈnaŋ.kɐ]",
      "tags": [
        "Standard-Tagalog"
      ]
    },
    {
      "rhymes": "-aŋka"
    }
  ],
  "word": "Pasonanca"
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable Tagalog dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-05-20 from the enwiktionary dump dated 2024-05-02 using wiktextract (1d5a7d1 and 304864d). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.