See tretton på dussinet in All languages combined, or Wiktionary
{ "etymology_text": "Literally; thirteen on the dozen.", "head_templates": [ { "args": { "1": "sv", "2": "adjective" }, "expansion": "tretton på dussinet", "name": "head" } ], "lang": "Swedish", "lang_code": "sv", "pos": "adj", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Pages with 1 entry", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Pages with entries", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Swedish entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w" } ], "examples": [ { "english": "The parson's lady belonged to that class of women of whom it may be said, they are ten a penny. She had never been beautiful, nor had she ever lifted her thoughts or desires above securing a good marriage, or, in the happiest of prospects, gaining entry into the company of some noble family.", "ref": "1860, Marie Sophie Schwartz, Ädlingens dotter [The nobleman’s daughter], page 129:", "text": "Prostinnan tillhörde antalet af dessa qvinnor, om hvilka man kan säga, att det går tretton på dussinet. Hon hade aldrig varit vacker, aldrig sträckt sina tankar och önskningar högre an att blifva väl gift, och i allra lyckligaste fall få komma i umgänge med någon förnäm familj.", "type": "quote" }, { "english": "\"Another one of your millionaires, I suppose,\" guessed Gustaf. \"They seem to be a dime a dozen aboard. A copper, pork, cotton, or coffee king!\"", "ref": "1912, William A:son Grebst, Dödsfärden. Romantiserad skildring af ”Titanics” undergång [The Voyage of Death. A Romanticised Account of the \"Titanic's\" Sinking], page 62:", "text": "En till af dina millionärer, — förmodade Gustaf. — Det tycks finnas tretton på dussinet ombord. En koppar,- fläsk,- bomulls- eller kaffekung!", "type": "quote" }, { "english": "But the social pillar does not give the EU the right to decide anything at all. It's merely a pompous name for a fluffy, non-committal EU vision. Such things are a dime a dozen.", "ref": "2019 March 27, Sigrid Melchior, “Den ”sociala pelaren” betyder inte ett jota [The \"social pillar\" doesn't mean a jot]”, in Dagens Samhälle:", "text": "Men den sociala pelaren ger inte EU rätt att bestämma över någonting alls. Den är bara ett pompöst namn på en fluffig och till intet förpliktigande EU-vision. Sådana går det tretton på dussinet av.", "type": "quote" }, { "english": "\"Veronika\" is a ten-a-penny thriller with issues like toothless, unconvincing dialogue, uninteresting characters, and predictable (and contrived) murder mysteries.", "ref": "2024 March 20, Tor Aavatsmark, “Konsten att stirra ut i tomma luften [The art of staring into empty space]”, in Ljud & Bild:", "text": "Veronika är en tretton-på-dussinet-thriller som har problem med tandlös och icke trovärdig dialog, ointressanta karaktärer och förutsägbara (och konstruerade) mordgåtor.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "ten a penny; a dime a dozen; to be overly common" ], "id": "en-tretton_på_dussinet-sv-adj-fw-tkTRS", "links": [ [ "ten a penny", "ten a penny" ], [ "a dime a dozen", "a dime a dozen" ], [ "overly", "overly" ], [ "common", "common" ] ], "raw_glosses": [ "(idiomatic) ten a penny; a dime a dozen; to be overly common" ], "tags": [ "idiomatic" ] } ], "word": "tretton på dussinet" }
{ "etymology_text": "Literally; thirteen on the dozen.", "head_templates": [ { "args": { "1": "sv", "2": "adjective" }, "expansion": "tretton på dussinet", "name": "head" } ], "lang": "Swedish", "lang_code": "sv", "pos": "adj", "senses": [ { "categories": [ "Pages with 1 entry", "Pages with entries", "Swedish adjectives", "Swedish entries with incorrect language header", "Swedish idioms", "Swedish lemmas", "Swedish multiword terms", "Swedish terms with quotations" ], "examples": [ { "english": "The parson's lady belonged to that class of women of whom it may be said, they are ten a penny. She had never been beautiful, nor had she ever lifted her thoughts or desires above securing a good marriage, or, in the happiest of prospects, gaining entry into the company of some noble family.", "ref": "1860, Marie Sophie Schwartz, Ädlingens dotter [The nobleman’s daughter], page 129:", "text": "Prostinnan tillhörde antalet af dessa qvinnor, om hvilka man kan säga, att det går tretton på dussinet. Hon hade aldrig varit vacker, aldrig sträckt sina tankar och önskningar högre an att blifva väl gift, och i allra lyckligaste fall få komma i umgänge med någon förnäm familj.", "type": "quote" }, { "english": "\"Another one of your millionaires, I suppose,\" guessed Gustaf. \"They seem to be a dime a dozen aboard. A copper, pork, cotton, or coffee king!\"", "ref": "1912, William A:son Grebst, Dödsfärden. Romantiserad skildring af ”Titanics” undergång [The Voyage of Death. A Romanticised Account of the \"Titanic's\" Sinking], page 62:", "text": "En till af dina millionärer, — förmodade Gustaf. — Det tycks finnas tretton på dussinet ombord. En koppar,- fläsk,- bomulls- eller kaffekung!", "type": "quote" }, { "english": "But the social pillar does not give the EU the right to decide anything at all. It's merely a pompous name for a fluffy, non-committal EU vision. Such things are a dime a dozen.", "ref": "2019 March 27, Sigrid Melchior, “Den ”sociala pelaren” betyder inte ett jota [The \"social pillar\" doesn't mean a jot]”, in Dagens Samhälle:", "text": "Men den sociala pelaren ger inte EU rätt att bestämma över någonting alls. Den är bara ett pompöst namn på en fluffig och till intet förpliktigande EU-vision. Sådana går det tretton på dussinet av.", "type": "quote" }, { "english": "\"Veronika\" is a ten-a-penny thriller with issues like toothless, unconvincing dialogue, uninteresting characters, and predictable (and contrived) murder mysteries.", "ref": "2024 March 20, Tor Aavatsmark, “Konsten att stirra ut i tomma luften [The art of staring into empty space]”, in Ljud & Bild:", "text": "Veronika är en tretton-på-dussinet-thriller som har problem med tandlös och icke trovärdig dialog, ointressanta karaktärer och förutsägbara (och konstruerade) mordgåtor.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "ten a penny; a dime a dozen; to be overly common" ], "links": [ [ "ten a penny", "ten a penny" ], [ "a dime a dozen", "a dime a dozen" ], [ "overly", "overly" ], [ "common", "common" ] ], "raw_glosses": [ "(idiomatic) ten a penny; a dime a dozen; to be overly common" ], "tags": [ "idiomatic" ] } ], "word": "tretton på dussinet" }
Download raw JSONL data for tretton på dussinet meaning in Swedish (3.1kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable Swedish dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-12-01 from the enwiktionary dump dated 2024-11-21 using wiktextract (95d2be1 and 64224ec). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.