"tabaka" meaning in Sranan Tongo

See tabaka in All languages combined, or Wiktionary

Noun

Etymology: From English tobacco and/or Dutch tabak, both from Spanish tabaco. Etymology templates: {{bor|srn|en|tobacco}} English tobacco, {{bor|srn|nl|tabak}} Dutch tabak, {{der|srn|es|tabaco}} Spanish tabaco Head templates: {{head|srn|noun}} tabaka
  1. tobacco, Nicotiana tabacum
    Sense id: en-tabaka-srn-noun-HbTPBxd5 Categories (other): Sranan Tongo entries with incorrect language header

Download JSON data for tabaka meaning in Sranan Tongo (2.7kB)

{
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "srn",
        "2": "en",
        "3": "tobacco"
      },
      "expansion": "English tobacco",
      "name": "bor"
    },
    {
      "args": {
        "1": "srn",
        "2": "nl",
        "3": "tabak"
      },
      "expansion": "Dutch tabak",
      "name": "bor"
    },
    {
      "args": {
        "1": "srn",
        "2": "es",
        "3": "tabaco"
      },
      "expansion": "Spanish tabaco",
      "name": "der"
    }
  ],
  "etymology_text": "From English tobacco and/or Dutch tabak, both from Spanish tabaco.",
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "srn",
        "2": "noun"
      },
      "expansion": "tabaka",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Sranan Tongo",
  "lang_code": "srn",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Sranan Tongo entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "Tobacco hurts the nose.",
          "ref": "1783, C. L. Schumann, Neger-Englisches Worterbuch [Negro English Dictionary]",
          "text": "tabakka hati nussu",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "english": "The captain sat down quietly, and again ate all the food. After that, he powdered a large pipe with American tobacco, and he began to smoke until he was drunk.",
          "ref": "1936, Melville J. Herskovits, Frances S. Herskovits, Suriname folk-lore, New York: Columbia University Press, page 240",
          "text": "Kaptein sidǫ' tiri, dɛn a nyąm ala na nyąm baka. Na baka dɑti, a puri bɩgi pipa nąŋga Amer'ką tabaka, ɛn a bɩgɩn smoko te a i drųŋgu.",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "english": "He used to get a nasty cough that had no end. There was always a piece of tobacco dangling from his lips. I used to call it his ‘tobacco worm.’ He was always puffing at his very strong tobacco. Coughingly, the smoke belched from his throat.",
          "ref": "1975, Edgar Cairo, “Wan pisi fu libi”, in Ursy M. Lichtveld, Jan Voorhoeve, editors, Creole drum. An Anthology of Creole Literature in Surinam, New Haven, London: Yale University Press, page 254",
          "text": "Wan takru sortu kosokoso di no abi kaba a ben gwenti e kisi. Ala yuru wan pikin pisi tabaka ben e anga na en mofobuba. Mi ben e kari dati en ‘tabakaworon.’ Te a ben tan, dan a ben ari wan dampu fu na ‘lespeki tabaka.’ Nanga kosokoso a smoko e ari en srefi komopo na ini en gorogoro.",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "english": "Black men smoke black shag / because it is the cheapest tobacco",
          "ref": "1994, Albert Helman, Adyosi / Afscheid, Nijmegen: Stichting Instituut ter Bevordering van de Surinamistiek, page 64",
          "text": "Blakaman e smoko blakatitei / bika na a moro bunkopu tabaka",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "tobacco, Nicotiana tabacum"
      ],
      "id": "en-tabaka-srn-noun-HbTPBxd5",
      "links": [
        [
          "tobacco",
          "tobacco"
        ],
        [
          "Nicotiana tabacum",
          "Nicotiana tabacum#Translingual"
        ]
      ]
    }
  ],
  "word": "tabaka"
}
{
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "srn",
        "2": "en",
        "3": "tobacco"
      },
      "expansion": "English tobacco",
      "name": "bor"
    },
    {
      "args": {
        "1": "srn",
        "2": "nl",
        "3": "tabak"
      },
      "expansion": "Dutch tabak",
      "name": "bor"
    },
    {
      "args": {
        "1": "srn",
        "2": "es",
        "3": "tabaco"
      },
      "expansion": "Spanish tabaco",
      "name": "der"
    }
  ],
  "etymology_text": "From English tobacco and/or Dutch tabak, both from Spanish tabaco.",
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "srn",
        "2": "noun"
      },
      "expansion": "tabaka",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Sranan Tongo",
  "lang_code": "srn",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Sranan Tongo entries with incorrect language header",
        "Sranan Tongo lemmas",
        "Sranan Tongo nouns",
        "Sranan Tongo terms borrowed from Dutch",
        "Sranan Tongo terms borrowed from English",
        "Sranan Tongo terms derived from Dutch",
        "Sranan Tongo terms derived from English",
        "Sranan Tongo terms derived from Spanish",
        "Sranan Tongo terms with quotations"
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "Tobacco hurts the nose.",
          "ref": "1783, C. L. Schumann, Neger-Englisches Worterbuch [Negro English Dictionary]",
          "text": "tabakka hati nussu",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "english": "The captain sat down quietly, and again ate all the food. After that, he powdered a large pipe with American tobacco, and he began to smoke until he was drunk.",
          "ref": "1936, Melville J. Herskovits, Frances S. Herskovits, Suriname folk-lore, New York: Columbia University Press, page 240",
          "text": "Kaptein sidǫ' tiri, dɛn a nyąm ala na nyąm baka. Na baka dɑti, a puri bɩgi pipa nąŋga Amer'ką tabaka, ɛn a bɩgɩn smoko te a i drųŋgu.",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "english": "He used to get a nasty cough that had no end. There was always a piece of tobacco dangling from his lips. I used to call it his ‘tobacco worm.’ He was always puffing at his very strong tobacco. Coughingly, the smoke belched from his throat.",
          "ref": "1975, Edgar Cairo, “Wan pisi fu libi”, in Ursy M. Lichtveld, Jan Voorhoeve, editors, Creole drum. An Anthology of Creole Literature in Surinam, New Haven, London: Yale University Press, page 254",
          "text": "Wan takru sortu kosokoso di no abi kaba a ben gwenti e kisi. Ala yuru wan pikin pisi tabaka ben e anga na en mofobuba. Mi ben e kari dati en ‘tabakaworon.’ Te a ben tan, dan a ben ari wan dampu fu na ‘lespeki tabaka.’ Nanga kosokoso a smoko e ari en srefi komopo na ini en gorogoro.",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "english": "Black men smoke black shag / because it is the cheapest tobacco",
          "ref": "1994, Albert Helman, Adyosi / Afscheid, Nijmegen: Stichting Instituut ter Bevordering van de Surinamistiek, page 64",
          "text": "Blakaman e smoko blakatitei / bika na a moro bunkopu tabaka",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "tobacco, Nicotiana tabacum"
      ],
      "links": [
        [
          "tobacco",
          "tobacco"
        ],
        [
          "Nicotiana tabacum",
          "Nicotiana tabacum#Translingual"
        ]
      ]
    }
  ],
  "word": "tabaka"
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable Sranan Tongo dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-05-20 from the enwiktionary dump dated 2024-05-02 using wiktextract (1d5a7d1 and 304864d). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.