"buba" meaning in Sranan Tongo

See buba in All languages combined, or Wiktionary

Noun

Etymology: Compare Yoruba bùbá (“outer garment”), Baoule bui (“bark (skin)”), Kongo búuba (“outfit; small piece of cloth worn by a woman”), Mandinka bubá (“blouse”), Wolof buba (“garments”), possibly ultimately from Proto-Niger-Congo *-kwuba (“skin (bark, husk)”). Etymology templates: {{der|srn|yo|bùbá||outer garment}} Yoruba bùbá (“outer garment”), {{der|srn|bci|bui|t=bark (skin)}} Baoule bui (“bark (skin)”), {{der|srn|kg|búuba||outfit; small piece of cloth worn by a woman}} Kongo búuba (“outfit; small piece of cloth worn by a woman”), {{der|srn|mnk|bubá|t=blouse}} Mandinka bubá (“blouse”), {{der|srn|wo|buba|t=garments}} Wolof buba (“garments”), {{der|srn|nic-pro|*-kwuba||skin (bark, husk)}} Proto-Niger-Congo *-kwuba (“skin (bark, husk)”) Head templates: {{head|srn|noun}} buba
  1. skin Categories (topical): Hides, Organs
    Sense id: en-buba-srn-noun-KgBw0BS8
  2. (by extension), skin colour, race Tags: broadly
    Sense id: en-buba-srn-noun-8d3pKkna Categories (other): Sranan Tongo entries with incorrect language header Disambiguation of Sranan Tongo entries with incorrect language header: 0 49 0 3 5 0 2 5 2 33 0
  3. fur
    Sense id: en-buba-srn-noun-vhEwt3ud
  4. fleece
    Sense id: en-buba-srn-noun-xN9TcMWG
  5. peel
    Sense id: en-buba-srn-noun-CZrkZy~I
  6. shell
    Sense id: en-buba-srn-noun-zmNcTqv~
  7. husk
    Sense id: en-buba-srn-noun-yLH0t2Ip
  8. crust
    Sense id: en-buba-srn-noun-EBkC6xHC
  9. bark
    Sense id: en-buba-srn-noun-FOplB2Rc
  10. sapwood
    Sense id: en-buba-srn-noun-jSjS9A9~
  11. sheath
    Sense id: en-buba-srn-noun-MTEh46wx

Download JSON data for buba meaning in Sranan Tongo (4.3kB)

{
  "descendants": [
    {
      "depth": 1,
      "templates": [
        {
          "args": {
            "1": "djk",
            "2": "buba"
          },
          "expansion": "Aukan: buba",
          "name": "desc"
        }
      ],
      "text": "Aukan: buba"
    }
  ],
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "srn",
        "2": "yo",
        "3": "bùbá",
        "4": "",
        "5": "outer garment"
      },
      "expansion": "Yoruba bùbá (“outer garment”)",
      "name": "der"
    },
    {
      "args": {
        "1": "srn",
        "2": "bci",
        "3": "bui",
        "t": "bark (skin)"
      },
      "expansion": "Baoule bui (“bark (skin)”)",
      "name": "der"
    },
    {
      "args": {
        "1": "srn",
        "2": "kg",
        "3": "búuba",
        "4": "",
        "5": "outfit; small piece of cloth worn by a woman"
      },
      "expansion": "Kongo búuba (“outfit; small piece of cloth worn by a woman”)",
      "name": "der"
    },
    {
      "args": {
        "1": "srn",
        "2": "mnk",
        "3": "bubá",
        "t": "blouse"
      },
      "expansion": "Mandinka bubá (“blouse”)",
      "name": "der"
    },
    {
      "args": {
        "1": "srn",
        "2": "wo",
        "3": "buba",
        "t": "garments"
      },
      "expansion": "Wolof buba (“garments”)",
      "name": "der"
    },
    {
      "args": {
        "1": "srn",
        "2": "nic-pro",
        "3": "*-kwuba",
        "4": "",
        "5": "skin (bark, husk)"
      },
      "expansion": "Proto-Niger-Congo *-kwuba (“skin (bark, husk)”)",
      "name": "der"
    }
  ],
  "etymology_text": "Compare Yoruba bùbá (“outer garment”), Baoule bui (“bark (skin)”), Kongo búuba (“outfit; small piece of cloth worn by a woman”), Mandinka bubá (“blouse”), Wolof buba (“garments”), possibly ultimately from Proto-Niger-Congo *-kwuba (“skin (bark, husk)”).",
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "srn",
        "2": "noun"
      },
      "expansion": "buba",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Sranan Tongo",
  "lang_code": "srn",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "topical",
          "langcode": "srn",
          "name": "Hides",
          "orig": "srn:Hides",
          "parents": [
            "Leatherworking",
            "Materials",
            "Crafts",
            "Manufacturing",
            "Society",
            "Human activity",
            "All topics",
            "Human behaviour",
            "Fundamental",
            "Human"
          ],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "topical",
          "langcode": "srn",
          "name": "Organs",
          "orig": "srn:Organs",
          "parents": [
            "Body parts",
            "Body",
            "Anatomy",
            "Human",
            "Biology",
            "Medicine",
            "All topics",
            "Sciences",
            "Fundamental"
          ],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "Strip me that Negro's skin off",
          "ref": "1855 April 23, “De slavernij en hare gruwelen in Suriname [Slavery and its horrors in Suriname]”, in Algemeen Handelsblad, Amsterdam, page 4",
          "text": "Pieri me na boeba, fo na ningre",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "skin"
      ],
      "id": "en-buba-srn-noun-KgBw0BS8",
      "links": [
        [
          "skin",
          "skin"
        ]
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "_dis": "0 49 0 3 5 0 2 5 2 33 0",
          "kind": "other",
          "name": "Sranan Tongo entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w+disamb"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "In my dream, I saw / how the Surinamese were getting along / All races had united / Oh Lord, I wish it were true",
          "ref": "1985, “Mi Dren (I Shall Be Released)”, in Anne-Marie Hunsel (lyrics), Bob Dylan (music), Mi Dren (I Shall Be Released), performed by Anne-Marie Hunsel",
          "text": "Ini mi dren mi ben syi / fa Srananman ben makandra / Ala buba ben kon na wan / Ke Masra, mi winsi a ben de tru",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        ", skin colour, race",
        "skin colour, race"
      ],
      "id": "en-buba-srn-noun-8d3pKkna",
      "links": [
        [
          "skin colour",
          "skin colour"
        ],
        [
          "race",
          "race"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(by extension), skin colour, race"
      ],
      "tags": [
        "broadly"
      ]
    },
    {
      "glosses": [
        "fur"
      ],
      "id": "en-buba-srn-noun-vhEwt3ud",
      "links": [
        [
          "fur",
          "fur"
        ]
      ]
    },
    {
      "glosses": [
        "fleece"
      ],
      "id": "en-buba-srn-noun-xN9TcMWG",
      "links": [
        [
          "fleece",
          "fleece"
        ]
      ]
    },
    {
      "glosses": [
        "peel"
      ],
      "id": "en-buba-srn-noun-CZrkZy~I",
      "links": [
        [
          "peel",
          "peel"
        ]
      ]
    },
    {
      "glosses": [
        "shell"
      ],
      "id": "en-buba-srn-noun-zmNcTqv~",
      "links": [
        [
          "shell",
          "shell"
        ]
      ]
    },
    {
      "glosses": [
        "husk"
      ],
      "id": "en-buba-srn-noun-yLH0t2Ip",
      "links": [
        [
          "husk",
          "husk"
        ]
      ]
    },
    {
      "glosses": [
        "crust"
      ],
      "id": "en-buba-srn-noun-EBkC6xHC",
      "links": [
        [
          "crust",
          "crust"
        ]
      ]
    },
    {
      "glosses": [
        "bark"
      ],
      "id": "en-buba-srn-noun-FOplB2Rc",
      "links": [
        [
          "bark",
          "bark"
        ]
      ]
    },
    {
      "categories": [],
      "examples": [
        {
          "english": "Your canoe doesn't have proper wood, it's just sapwood.",
          "ref": "1783, C. L. Schumann, Neger-Englisches Worterbuch [Negro English Dictionary]",
          "text": "Kuljara va ju no habi bunne hudu, da buba soso",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "sapwood"
      ],
      "id": "en-buba-srn-noun-jSjS9A9~",
      "links": [
        [
          "sapwood",
          "sapwood"
        ]
      ]
    },
    {
      "glosses": [
        "sheath"
      ],
      "id": "en-buba-srn-noun-MTEh46wx",
      "links": [
        [
          "sheath",
          "sheath"
        ]
      ]
    }
  ],
  "word": "buba"
}
{
  "categories": [
    "Sranan Tongo entries with incorrect language header",
    "Sranan Tongo lemmas",
    "Sranan Tongo nouns",
    "Sranan Tongo terms derived from Baoule",
    "Sranan Tongo terms derived from Kongo",
    "Sranan Tongo terms derived from Mandinka",
    "Sranan Tongo terms derived from Proto-Niger-Congo",
    "Sranan Tongo terms derived from Wolof",
    "Sranan Tongo terms derived from Yoruba",
    "yo:Clothing"
  ],
  "descendants": [
    {
      "depth": 1,
      "templates": [
        {
          "args": {
            "1": "djk",
            "2": "buba"
          },
          "expansion": "Aukan: buba",
          "name": "desc"
        }
      ],
      "text": "Aukan: buba"
    }
  ],
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "srn",
        "2": "yo",
        "3": "bùbá",
        "4": "",
        "5": "outer garment"
      },
      "expansion": "Yoruba bùbá (“outer garment”)",
      "name": "der"
    },
    {
      "args": {
        "1": "srn",
        "2": "bci",
        "3": "bui",
        "t": "bark (skin)"
      },
      "expansion": "Baoule bui (“bark (skin)”)",
      "name": "der"
    },
    {
      "args": {
        "1": "srn",
        "2": "kg",
        "3": "búuba",
        "4": "",
        "5": "outfit; small piece of cloth worn by a woman"
      },
      "expansion": "Kongo búuba (“outfit; small piece of cloth worn by a woman”)",
      "name": "der"
    },
    {
      "args": {
        "1": "srn",
        "2": "mnk",
        "3": "bubá",
        "t": "blouse"
      },
      "expansion": "Mandinka bubá (“blouse”)",
      "name": "der"
    },
    {
      "args": {
        "1": "srn",
        "2": "wo",
        "3": "buba",
        "t": "garments"
      },
      "expansion": "Wolof buba (“garments”)",
      "name": "der"
    },
    {
      "args": {
        "1": "srn",
        "2": "nic-pro",
        "3": "*-kwuba",
        "4": "",
        "5": "skin (bark, husk)"
      },
      "expansion": "Proto-Niger-Congo *-kwuba (“skin (bark, husk)”)",
      "name": "der"
    }
  ],
  "etymology_text": "Compare Yoruba bùbá (“outer garment”), Baoule bui (“bark (skin)”), Kongo búuba (“outfit; small piece of cloth worn by a woman”), Mandinka bubá (“blouse”), Wolof buba (“garments”), possibly ultimately from Proto-Niger-Congo *-kwuba (“skin (bark, husk)”).",
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "srn",
        "2": "noun"
      },
      "expansion": "buba",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Sranan Tongo",
  "lang_code": "srn",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Sranan Tongo terms with quotations",
        "srn:Hides",
        "srn:Organs"
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "Strip me that Negro's skin off",
          "ref": "1855 April 23, “De slavernij en hare gruwelen in Suriname [Slavery and its horrors in Suriname]”, in Algemeen Handelsblad, Amsterdam, page 4",
          "text": "Pieri me na boeba, fo na ningre",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "skin"
      ],
      "links": [
        [
          "skin",
          "skin"
        ]
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Sranan Tongo terms with quotations"
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "In my dream, I saw / how the Surinamese were getting along / All races had united / Oh Lord, I wish it were true",
          "ref": "1985, “Mi Dren (I Shall Be Released)”, in Anne-Marie Hunsel (lyrics), Bob Dylan (music), Mi Dren (I Shall Be Released), performed by Anne-Marie Hunsel",
          "text": "Ini mi dren mi ben syi / fa Srananman ben makandra / Ala buba ben kon na wan / Ke Masra, mi winsi a ben de tru",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        ", skin colour, race",
        "skin colour, race"
      ],
      "links": [
        [
          "skin colour",
          "skin colour"
        ],
        [
          "race",
          "race"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(by extension), skin colour, race"
      ],
      "tags": [
        "broadly"
      ]
    },
    {
      "glosses": [
        "fur"
      ],
      "links": [
        [
          "fur",
          "fur"
        ]
      ]
    },
    {
      "glosses": [
        "fleece"
      ],
      "links": [
        [
          "fleece",
          "fleece"
        ]
      ]
    },
    {
      "glosses": [
        "peel"
      ],
      "links": [
        [
          "peel",
          "peel"
        ]
      ]
    },
    {
      "glosses": [
        "shell"
      ],
      "links": [
        [
          "shell",
          "shell"
        ]
      ]
    },
    {
      "glosses": [
        "husk"
      ],
      "links": [
        [
          "husk",
          "husk"
        ]
      ]
    },
    {
      "glosses": [
        "crust"
      ],
      "links": [
        [
          "crust",
          "crust"
        ]
      ]
    },
    {
      "glosses": [
        "bark"
      ],
      "links": [
        [
          "bark",
          "bark"
        ]
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Sranan Tongo terms with quotations"
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "Your canoe doesn't have proper wood, it's just sapwood.",
          "ref": "1783, C. L. Schumann, Neger-Englisches Worterbuch [Negro English Dictionary]",
          "text": "Kuljara va ju no habi bunne hudu, da buba soso",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "sapwood"
      ],
      "links": [
        [
          "sapwood",
          "sapwood"
        ]
      ]
    },
    {
      "glosses": [
        "sheath"
      ],
      "links": [
        [
          "sheath",
          "sheath"
        ]
      ]
    }
  ],
  "word": "buba"
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable Sranan Tongo dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-05-05 from the enwiktionary dump dated 2024-05-02 using wiktextract (f4fd8c9 and c9440ce). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.