"sin ir más lejos" meaning in Spanish

See sin ir más lejos in All languages combined, or Wiktionary

Adverb

IPA: /ˌsin ˌiɾ ˌmas ˈlexos/, [ˌsĩn ˌiɾ ˌmas ˈle.xos]
Etymology: Literally, “without going any further”. Etymology templates: {{m-g|without going any further}} “without going any further”, {{lit|without going any further}} Literally, “without going any further” Head templates: {{es-adv}} sin ir más lejos
  1. (idiomatic) as a matter of fact; actually Tags: idiomatic Synonyms: de hecho
    Sense id: en-sin_ir_más_lejos-es-adv-Clu4W9jh
  2. (idiomatic) as it happens Tags: idiomatic
    Sense id: en-sin_ir_más_lejos-es-adv-m70rZbyR Categories (other): Spanish entries with incorrect language header Disambiguation of Spanish entries with incorrect language header: 9 91

Download JSON data for sin ir más lejos meaning in Spanish (1.8kB)

{
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "without going any further"
      },
      "expansion": "“without going any further”",
      "name": "m-g"
    },
    {
      "args": {
        "1": "without going any further"
      },
      "expansion": "Literally, “without going any further”",
      "name": "lit"
    }
  ],
  "etymology_text": "Literally, “without going any further”.",
  "head_templates": [
    {
      "args": {},
      "expansion": "sin ir más lejos",
      "name": "es-adv"
    }
  ],
  "hyphenation": [
    "sin"
  ],
  "lang": "Spanish",
  "lang_code": "es",
  "pos": "adv",
  "senses": [
    {
      "categories": [],
      "examples": [
        {
          "english": "(please add an English translation of this quotation)",
          "ref": "2015 September 17, “La izquierda que pudo ser”, in El País",
          "text": "Sin ir más lejos, las posibilidades redistributivas quedan debilitadas cuando se transfieren impuestos como IRPF, patrimonio, transmisiones o donaciones: las autonomías, compitiendo por “ofrecer las mejores condiciones tributarias”, hacen imposible su aplicación.",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "as a matter of fact; actually"
      ],
      "id": "en-sin_ir_más_lejos-es-adv-Clu4W9jh",
      "links": [
        [
          "as a matter of fact",
          "as a matter of fact"
        ],
        [
          "actually",
          "actually"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(idiomatic) as a matter of fact; actually"
      ],
      "synonyms": [
        {
          "word": "de hecho"
        }
      ],
      "tags": [
        "idiomatic"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "_dis": "9 91",
          "kind": "other",
          "name": "Spanish entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w+disamb"
        }
      ],
      "glosses": [
        "as it happens"
      ],
      "id": "en-sin_ir_más_lejos-es-adv-m70rZbyR",
      "links": [
        [
          "as it happens",
          "as it happens"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(idiomatic) as it happens"
      ],
      "tags": [
        "idiomatic"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/ˌsin ˌiɾ ˌmas ˈlexos/"
    },
    {
      "ipa": "[ˌsĩn ˌiɾ ˌmas ˈle.xos]"
    }
  ],
  "word": "sin ir más lejos"
}
{
  "categories": [
    "Spanish adverbs",
    "Spanish entries with incorrect language header",
    "Spanish lemmas",
    "Spanish multiword terms",
    "Spanish terms with IPA pronunciation"
  ],
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "without going any further"
      },
      "expansion": "“without going any further”",
      "name": "m-g"
    },
    {
      "args": {
        "1": "without going any further"
      },
      "expansion": "Literally, “without going any further”",
      "name": "lit"
    }
  ],
  "etymology_text": "Literally, “without going any further”.",
  "head_templates": [
    {
      "args": {},
      "expansion": "sin ir más lejos",
      "name": "es-adv"
    }
  ],
  "hyphenation": [
    "sin"
  ],
  "lang": "Spanish",
  "lang_code": "es",
  "pos": "adv",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Requests for translations of Spanish quotations",
        "Spanish idioms",
        "Spanish terms with quotations"
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "(please add an English translation of this quotation)",
          "ref": "2015 September 17, “La izquierda que pudo ser”, in El País",
          "text": "Sin ir más lejos, las posibilidades redistributivas quedan debilitadas cuando se transfieren impuestos como IRPF, patrimonio, transmisiones o donaciones: las autonomías, compitiendo por “ofrecer las mejores condiciones tributarias”, hacen imposible su aplicación.",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "as a matter of fact; actually"
      ],
      "links": [
        [
          "as a matter of fact",
          "as a matter of fact"
        ],
        [
          "actually",
          "actually"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(idiomatic) as a matter of fact; actually"
      ],
      "synonyms": [
        {
          "word": "de hecho"
        }
      ],
      "tags": [
        "idiomatic"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Spanish idioms"
      ],
      "glosses": [
        "as it happens"
      ],
      "links": [
        [
          "as it happens",
          "as it happens"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(idiomatic) as it happens"
      ],
      "tags": [
        "idiomatic"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/ˌsin ˌiɾ ˌmas ˈlexos/"
    },
    {
      "ipa": "[ˌsĩn ˌiɾ ˌmas ˈle.xos]"
    }
  ],
  "word": "sin ir más lejos"
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable Spanish dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-04-24 from the enwiktionary dump dated 2024-04-21 using wiktextract (82c8ff9 and f4967a5). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.