"sacar lo que el negro del sermón" meaning in Spanish

See sacar lo que el negro del sermón in All languages combined, or Wiktionary

Verb

Forms: saco lo que el negro del sermón [first-person, present, singular], saqué lo que el negro del sermón [first-person, preterite, singular], sacado lo que el negro del sermón [participle, past]
Etymology: Literally, “to get out of the sermon what a black man gets”. Etymology templates: {{m-g|to get out of the sermon what a black man gets}} “to get out of the sermon what a black man gets”, {{lit|to get out of the sermon what a black man gets}} Literally, “to get out of the sermon what a black man gets” Head templates: {{es-verb}} sacar lo que el negro del sermón (first-person singular present saco lo que el negro del sermón, first-person singular preterite saqué lo que el negro del sermón, past participle sacado lo que el negro del sermón)
  1. (idiomatic) to not make head or tail of Tags: idiomatic
    Sense id: en-sacar_lo_que_el_negro_del_sermón-es-verb-LGr8nP5r Categories (other): Spanish entries with incorrect language header

Download JSON data for sacar lo que el negro del sermón meaning in Spanish (1.5kB)

{
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "to get out of the sermon what a black man gets"
      },
      "expansion": "“to get out of the sermon what a black man gets”",
      "name": "m-g"
    },
    {
      "args": {
        "1": "to get out of the sermon what a black man gets"
      },
      "expansion": "Literally, “to get out of the sermon what a black man gets”",
      "name": "lit"
    }
  ],
  "etymology_text": "Literally, “to get out of the sermon what a black man gets”.",
  "forms": [
    {
      "form": "saco lo que el negro del sermón",
      "tags": [
        "first-person",
        "present",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "saqué lo que el negro del sermón",
      "tags": [
        "first-person",
        "preterite",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "sacado lo que el negro del sermón",
      "tags": [
        "participle",
        "past"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {},
      "expansion": "sacar lo que el negro del sermón (first-person singular present saco lo que el negro del sermón, first-person singular preterite saqué lo que el negro del sermón, past participle sacado lo que el negro del sermón)",
      "name": "es-verb"
    }
  ],
  "lang": "Spanish",
  "lang_code": "es",
  "pos": "verb",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Spanish entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        }
      ],
      "glosses": [
        "to not make head or tail of"
      ],
      "id": "en-sacar_lo_que_el_negro_del_sermón-es-verb-LGr8nP5r",
      "links": [
        [
          "make head or tail of",
          "make head or tail of"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(idiomatic) to not make head or tail of"
      ],
      "tags": [
        "idiomatic"
      ]
    }
  ],
  "word": "sacar lo que el negro del sermón"
}
{
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "to get out of the sermon what a black man gets"
      },
      "expansion": "“to get out of the sermon what a black man gets”",
      "name": "m-g"
    },
    {
      "args": {
        "1": "to get out of the sermon what a black man gets"
      },
      "expansion": "Literally, “to get out of the sermon what a black man gets”",
      "name": "lit"
    }
  ],
  "etymology_text": "Literally, “to get out of the sermon what a black man gets”.",
  "forms": [
    {
      "form": "saco lo que el negro del sermón",
      "tags": [
        "first-person",
        "present",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "saqué lo que el negro del sermón",
      "tags": [
        "first-person",
        "preterite",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "sacado lo que el negro del sermón",
      "tags": [
        "participle",
        "past"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {},
      "expansion": "sacar lo que el negro del sermón (first-person singular present saco lo que el negro del sermón, first-person singular preterite saqué lo que el negro del sermón, past participle sacado lo que el negro del sermón)",
      "name": "es-verb"
    }
  ],
  "lang": "Spanish",
  "lang_code": "es",
  "pos": "verb",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Spanish entries with incorrect language header",
        "Spanish idioms",
        "Spanish lemmas",
        "Spanish multiword terms",
        "Spanish verbs"
      ],
      "glosses": [
        "to not make head or tail of"
      ],
      "links": [
        [
          "make head or tail of",
          "make head or tail of"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(idiomatic) to not make head or tail of"
      ],
      "tags": [
        "idiomatic"
      ]
    }
  ],
  "word": "sacar lo que el negro del sermón"
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable Spanish dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-05-01 from the enwiktionary dump dated 2024-04-21 using wiktextract (f4fd8c9 and c9440ce). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.