"meter la cuchara" meaning in Spanish

See meter la cuchara in All languages combined, or Wiktionary

Verb

Forms: meto la cuchara [first-person, present, singular], metí la cuchara [first-person, preterite, singular], metido la cuchara [participle, past]
Etymology: Literally, “to put the spoon in”. Etymology templates: {{m-g|to put the spoon in}} “to put the spoon in”, {{lit|to put the spoon in}} Literally, “to put the spoon in” Head templates: {{es-verb}} meter la cuchara (first-person singular present meto la cuchara, first-person singular preterite metí la cuchara, past participle metido la cuchara)
  1. (idiomatic) to butt in; to stick one's oar in Tags: idiomatic Synonyms: meter cuchara
    Sense id: en-meter_la_cuchara-es-verb-Vcz9BfDs Categories (other): Spanish entries with incorrect language header

Alternative forms

Download JSON data for meter la cuchara meaning in Spanish (2.3kB)

{
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "to put the spoon in"
      },
      "expansion": "“to put the spoon in”",
      "name": "m-g"
    },
    {
      "args": {
        "1": "to put the spoon in"
      },
      "expansion": "Literally, “to put the spoon in”",
      "name": "lit"
    }
  ],
  "etymology_text": "Literally, “to put the spoon in”.",
  "forms": [
    {
      "form": "meto la cuchara",
      "tags": [
        "first-person",
        "present",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "metí la cuchara",
      "tags": [
        "first-person",
        "preterite",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "metido la cuchara",
      "tags": [
        "participle",
        "past"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {},
      "expansion": "meter la cuchara (first-person singular present meto la cuchara, first-person singular preterite metí la cuchara, past participle metido la cuchara)",
      "name": "es-verb"
    }
  ],
  "lang": "Spanish",
  "lang_code": "es",
  "pos": "verb",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Spanish entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "Still could not stick my oar in in the feast of blackmail: but can not be said of this water that I will not drink",
          "ref": "1887, Francisco Moreno, Cuba y su gente: apuntes para la historia, page 34",
          "text": "Aún no pudo meter la cuchara en el festín del chantage: pero no puede decirse de este agua no beberé",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "english": "[…] and reached the corner where they had been left alone, because in these cases no one dared to stick their oar in.",
          "ref": "1981, Rafael Flores, En una caja oscura, page 79",
          "text": "[…] y llegaba hasta el rincón donde los habían dejado solos, porque en estos casos nadie osaba meter la cuchara.",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "english": "At the moment it occurred to me to butt in because he wanted to avoid another evening at all costs",
          "ref": "1996, Loreina Santos Silva, Este Ojo Que Me Mira, page 80",
          "text": "De momento se me ocurrió meter la cuchara porque quería evitar a toda costa la nueva velada",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "to butt in; to stick one's oar in"
      ],
      "id": "en-meter_la_cuchara-es-verb-Vcz9BfDs",
      "links": [
        [
          "butt in",
          "butt in"
        ],
        [
          "stick one's oar in",
          "stick one's oar in"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(idiomatic) to butt in; to stick one's oar in"
      ],
      "synonyms": [
        {
          "word": "meter cuchara"
        }
      ],
      "tags": [
        "idiomatic"
      ]
    }
  ],
  "word": "meter la cuchara"
}
{
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "to put the spoon in"
      },
      "expansion": "“to put the spoon in”",
      "name": "m-g"
    },
    {
      "args": {
        "1": "to put the spoon in"
      },
      "expansion": "Literally, “to put the spoon in”",
      "name": "lit"
    }
  ],
  "etymology_text": "Literally, “to put the spoon in”.",
  "forms": [
    {
      "form": "meto la cuchara",
      "tags": [
        "first-person",
        "present",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "metí la cuchara",
      "tags": [
        "first-person",
        "preterite",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "metido la cuchara",
      "tags": [
        "participle",
        "past"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {},
      "expansion": "meter la cuchara (first-person singular present meto la cuchara, first-person singular preterite metí la cuchara, past participle metido la cuchara)",
      "name": "es-verb"
    }
  ],
  "lang": "Spanish",
  "lang_code": "es",
  "pos": "verb",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Quotation templates to be cleaned",
        "Spanish entries with incorrect language header",
        "Spanish idioms",
        "Spanish lemmas",
        "Spanish multiword terms",
        "Spanish terms with quotations",
        "Spanish verbs"
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "Still could not stick my oar in in the feast of blackmail: but can not be said of this water that I will not drink",
          "ref": "1887, Francisco Moreno, Cuba y su gente: apuntes para la historia, page 34",
          "text": "Aún no pudo meter la cuchara en el festín del chantage: pero no puede decirse de este agua no beberé",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "english": "[…] and reached the corner where they had been left alone, because in these cases no one dared to stick their oar in.",
          "ref": "1981, Rafael Flores, En una caja oscura, page 79",
          "text": "[…] y llegaba hasta el rincón donde los habían dejado solos, porque en estos casos nadie osaba meter la cuchara.",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "english": "At the moment it occurred to me to butt in because he wanted to avoid another evening at all costs",
          "ref": "1996, Loreina Santos Silva, Este Ojo Que Me Mira, page 80",
          "text": "De momento se me ocurrió meter la cuchara porque quería evitar a toda costa la nueva velada",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "to butt in; to stick one's oar in"
      ],
      "links": [
        [
          "butt in",
          "butt in"
        ],
        [
          "stick one's oar in",
          "stick one's oar in"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(idiomatic) to butt in; to stick one's oar in"
      ],
      "tags": [
        "idiomatic"
      ]
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "word": "meter cuchara"
    }
  ],
  "word": "meter la cuchara"
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable Spanish dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-05-01 from the enwiktionary dump dated 2024-04-21 using wiktextract (f4fd8c9 and c9440ce). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.