"dar las uvas" meaning in Spanish

See dar las uvas in All languages combined, or Wiktionary

Verb

Forms: doy las uvas [first-person, present, singular], di las uvas [first-person, preterite, singular], dado las uvas [participle, past]
Etymology: Literally, “to give the grapes”. The grapes refer to the uvas de la suerte, which are eaten on New Year's Eve in Spain, one for each stroke of the bells that chime in the new year. More loosely translated, "it's getting close to the grapes" – implying it's going to take until New Year's Eve to do a certain action. Etymology templates: {{m-g|to give the grapes}} “to give the grapes”, {{lit|to give the grapes}} Literally, “to give the grapes” Head templates: {{es-verb|dar<> las uvas}} dar las uvas (first-person singular present doy las uvas, first-person singular preterite di las uvas, past participle dado las uvas)
  1. (idiomatic) to cause to take a long time or to go slowly Tags: idiomatic Synonyms: dar las tantas
    Sense id: en-dar_las_uvas-es-verb--9zhV70q Categories (other): Spanish entries with incorrect language header

Download JSON data for dar las uvas meaning in Spanish (1.7kB)

{
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "to give the grapes"
      },
      "expansion": "“to give the grapes”",
      "name": "m-g"
    },
    {
      "args": {
        "1": "to give the grapes"
      },
      "expansion": "Literally, “to give the grapes”",
      "name": "lit"
    }
  ],
  "etymology_text": "Literally, “to give the grapes”. The grapes refer to the uvas de la suerte, which are eaten on New Year's Eve in Spain, one for each stroke of the bells that chime in the new year. More loosely translated, \"it's getting close to the grapes\" – implying it's going to take until New Year's Eve to do a certain action.",
  "forms": [
    {
      "form": "doy las uvas",
      "tags": [
        "first-person",
        "present",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "di las uvas",
      "tags": [
        "first-person",
        "preterite",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "dado las uvas",
      "tags": [
        "participle",
        "past"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "dar<> las uvas"
      },
      "expansion": "dar las uvas (first-person singular present doy las uvas, first-person singular preterite di las uvas, past participle dado las uvas)",
      "name": "es-verb"
    }
  ],
  "lang": "Spanish",
  "lang_code": "es",
  "pos": "verb",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Spanish entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "We're gonna be waiting forever!",
          "text": "¡Nos van a dar las uvas esperando!",
          "type": "example"
        }
      ],
      "glosses": [
        "to cause to take a long time or to go slowly"
      ],
      "id": "en-dar_las_uvas-es-verb--9zhV70q",
      "links": [
        [
          "slowly",
          "slowly"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(idiomatic) to cause to take a long time or to go slowly"
      ],
      "synonyms": [
        {
          "word": "dar las tantas"
        }
      ],
      "tags": [
        "idiomatic"
      ]
    }
  ],
  "word": "dar las uvas"
}
{
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "to give the grapes"
      },
      "expansion": "“to give the grapes”",
      "name": "m-g"
    },
    {
      "args": {
        "1": "to give the grapes"
      },
      "expansion": "Literally, “to give the grapes”",
      "name": "lit"
    }
  ],
  "etymology_text": "Literally, “to give the grapes”. The grapes refer to the uvas de la suerte, which are eaten on New Year's Eve in Spain, one for each stroke of the bells that chime in the new year. More loosely translated, \"it's getting close to the grapes\" – implying it's going to take until New Year's Eve to do a certain action.",
  "forms": [
    {
      "form": "doy las uvas",
      "tags": [
        "first-person",
        "present",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "di las uvas",
      "tags": [
        "first-person",
        "preterite",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "dado las uvas",
      "tags": [
        "participle",
        "past"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "dar<> las uvas"
      },
      "expansion": "dar las uvas (first-person singular present doy las uvas, first-person singular preterite di las uvas, past participle dado las uvas)",
      "name": "es-verb"
    }
  ],
  "lang": "Spanish",
  "lang_code": "es",
  "pos": "verb",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Spanish entries with incorrect language header",
        "Spanish idioms",
        "Spanish lemmas",
        "Spanish multiword terms",
        "Spanish terms with usage examples",
        "Spanish verbs"
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "We're gonna be waiting forever!",
          "text": "¡Nos van a dar las uvas esperando!",
          "type": "example"
        }
      ],
      "glosses": [
        "to cause to take a long time or to go slowly"
      ],
      "links": [
        [
          "slowly",
          "slowly"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(idiomatic) to cause to take a long time or to go slowly"
      ],
      "synonyms": [
        {
          "word": "dar las tantas"
        }
      ],
      "tags": [
        "idiomatic"
      ]
    }
  ],
  "word": "dar las uvas"
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable Spanish dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-05-06 from the enwiktionary dump dated 2024-05-02 using wiktextract (f4fd8c9 and c9440ce). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.