"chamuz" meaning in Spanish

See chamuz in All languages combined, or Wiktionary

Noun

IPA: /t͡ʃaˈmuθ/, [t͡ʃaˈmuθ], /t͡ʃaˈmus/, [t͡ʃaˈmus] Forms: chamuces [plural]
Rhymes: -uθ (Equatorial Guinea, Spain), -us (Latin America, Philippines) Etymology: Borrowed from French chamois, from Late Latin camōx. Doublet of gamuza. Etymology templates: {{bor+|es|fr|chamois}} Borrowed from French chamois, {{der|es|la-lat|camōx}} Late Latin camōx, {{doublet|es|gamuza}} Doublet of gamuza Head templates: {{es-noun|m}} chamuz m (plural chamuces)
  1. (New Mexico) house slipper Tags: masculine Synonyms: pantufla

Inflected forms

{
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "es",
        "2": "fr",
        "3": "chamois"
      },
      "expansion": "Borrowed from French chamois",
      "name": "bor+"
    },
    {
      "args": {
        "1": "es",
        "2": "la-lat",
        "3": "camōx"
      },
      "expansion": "Late Latin camōx",
      "name": "der"
    },
    {
      "args": {
        "1": "es",
        "2": "gamuza"
      },
      "expansion": "Doublet of gamuza",
      "name": "doublet"
    }
  ],
  "etymology_text": "Borrowed from French chamois, from Late Latin camōx. Doublet of gamuza.",
  "forms": [
    {
      "form": "chamuces",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "m"
      },
      "expansion": "chamuz m (plural chamuces)",
      "name": "es-noun"
    }
  ],
  "hyphenation": [
    "cha‧muz"
  ],
  "hyphenations": [
    {
      "parts": [
        "cha‧muz"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Spanish",
  "lang_code": "es",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "New Mexican Spanish",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Pages with 1 entry",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Pages with entries",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Spanish entries with incorrect language header",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "langcode": "es",
          "name": "Footwear",
          "orig": "es:Footwear",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              72,
              80
            ],
            [
              197,
              205
            ],
            [
              333,
              341
            ]
          ],
          "ref": "1977, Juan B. Rael, Cuentos españoles de Colorado y Nuevo México, volume II (overall work in Spanish), Sante Fe: Museum of New Mexico Press, page 478:",
          "text": "—¿Cómo hiciera? Este coyote viene y me come. Voy a ponerme a hacer unos chamuces\nY logo que llegó el coyote y le dijo:\n—Hora si te como.\n—No me comas, manito coyotito. Mira que estoy haciendo unos chamuces porque va a caer un espinal porque se va a acabar el mundo.\n—¡Ah, maldita zorra! Ponérmelos a mi primero.\nY vino y se puso los chamuces y logo le dijo:\n—Anda, trai gallinas pa comer.",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "house slipper"
      ],
      "id": "en-chamuz-es-noun-YNGm7geF",
      "links": [
        [
          "house slipper",
          "house slipper"
        ]
      ],
      "qualifier": "New Mexico",
      "raw_glosses": [
        "(New Mexico) house slipper"
      ],
      "synonyms": [
        {
          "word": "pantufla"
        }
      ],
      "tags": [
        "masculine"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/t͡ʃaˈmuθ/"
    },
    {
      "ipa": "[t͡ʃaˈmuθ]"
    },
    {
      "ipa": "/t͡ʃaˈmus/"
    },
    {
      "ipa": "[t͡ʃaˈmus]"
    },
    {
      "rhymes": "-uθ (Equatorial Guinea, Spain)"
    },
    {
      "rhymes": "-us (Latin America, Philippines)"
    }
  ],
  "word": "chamuz"
}
{
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "es",
        "2": "fr",
        "3": "chamois"
      },
      "expansion": "Borrowed from French chamois",
      "name": "bor+"
    },
    {
      "args": {
        "1": "es",
        "2": "la-lat",
        "3": "camōx"
      },
      "expansion": "Late Latin camōx",
      "name": "der"
    },
    {
      "args": {
        "1": "es",
        "2": "gamuza"
      },
      "expansion": "Doublet of gamuza",
      "name": "doublet"
    }
  ],
  "etymology_text": "Borrowed from French chamois, from Late Latin camōx. Doublet of gamuza.",
  "forms": [
    {
      "form": "chamuces",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "m"
      },
      "expansion": "chamuz m (plural chamuces)",
      "name": "es-noun"
    }
  ],
  "hyphenation": [
    "cha‧muz"
  ],
  "hyphenations": [
    {
      "parts": [
        "cha‧muz"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Spanish",
  "lang_code": "es",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "New Mexican Spanish",
        "Pages with 1 entry",
        "Pages with entries",
        "Requests for translations of Spanish quotations",
        "Rhymes:Spanish/us",
        "Rhymes:Spanish/us/2 syllables",
        "Rhymes:Spanish/uθ",
        "Rhymes:Spanish/uθ/2 syllables",
        "Spanish 2-syllable words",
        "Spanish countable nouns",
        "Spanish doublets",
        "Spanish entries with incorrect language header",
        "Spanish lemmas",
        "Spanish masculine nouns",
        "Spanish nouns",
        "Spanish terms borrowed from French",
        "Spanish terms derived from French",
        "Spanish terms derived from Late Latin",
        "Spanish terms with IPA pronunciation",
        "Spanish terms with quotations",
        "es:Footwear"
      ],
      "examples": [
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              72,
              80
            ],
            [
              197,
              205
            ],
            [
              333,
              341
            ]
          ],
          "ref": "1977, Juan B. Rael, Cuentos españoles de Colorado y Nuevo México, volume II (overall work in Spanish), Sante Fe: Museum of New Mexico Press, page 478:",
          "text": "—¿Cómo hiciera? Este coyote viene y me come. Voy a ponerme a hacer unos chamuces\nY logo que llegó el coyote y le dijo:\n—Hora si te como.\n—No me comas, manito coyotito. Mira que estoy haciendo unos chamuces porque va a caer un espinal porque se va a acabar el mundo.\n—¡Ah, maldita zorra! Ponérmelos a mi primero.\nY vino y se puso los chamuces y logo le dijo:\n—Anda, trai gallinas pa comer.",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "house slipper"
      ],
      "links": [
        [
          "house slipper",
          "house slipper"
        ]
      ],
      "qualifier": "New Mexico",
      "raw_glosses": [
        "(New Mexico) house slipper"
      ],
      "synonyms": [
        {
          "word": "pantufla"
        }
      ],
      "tags": [
        "masculine"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/t͡ʃaˈmuθ/"
    },
    {
      "ipa": "[t͡ʃaˈmuθ]"
    },
    {
      "ipa": "/t͡ʃaˈmus/"
    },
    {
      "ipa": "[t͡ʃaˈmus]"
    },
    {
      "rhymes": "-uθ (Equatorial Guinea, Spain)"
    },
    {
      "rhymes": "-us (Latin America, Philippines)"
    }
  ],
  "word": "chamuz"
}

Download raw JSONL data for chamuz meaning in Spanish (2.4kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable Spanish dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2026-05-27 from the enwiktionary dump dated 2026-05-01 using wiktextract (4997730 and 9380997). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.