"bulo" meaning in Spanish

See bulo in All languages combined, or Wiktionary

Noun

IPA: /ˈbulo/, [ˈbu.lo] Forms: bulos [plural]
Rhymes: -ulo Etymology: Perhaps from Caló bul (“crap, nonsense”). Etymology templates: {{bor|es|rmq|bul|t=crap, nonsense}} Caló bul (“crap, nonsense”) Head templates: {{es-noun|m}} bulo m (plural bulos)
  1. (Spain) canard, hoax (false or misleading report or story, especially if deliberately so) Wikipedia link: Diccionario de la lengua española Tags: Spain, masculine Synonyms: filfa, hoax
    Sense id: en-bulo-es-noun--gjHqox8 Categories (other): Peninsular Spanish, Spanish entries with incorrect language header

Inflected forms

Download JSON data for bulo meaning in Spanish (1.8kB)

{
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "es",
        "2": "rmq",
        "3": "bul",
        "t": "crap, nonsense"
      },
      "expansion": "Caló bul (“crap, nonsense”)",
      "name": "bor"
    }
  ],
  "etymology_text": "Perhaps from Caló bul (“crap, nonsense”).",
  "forms": [
    {
      "form": "bulos",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "m"
      },
      "expansion": "bulo m (plural bulos)",
      "name": "es-noun"
    }
  ],
  "hyphenation": [
    "bu‧lo"
  ],
  "lang": "Spanish",
  "lang_code": "es",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Peninsular Spanish",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Spanish entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "(please add an English translation of this quotation)",
          "roman": "Debemos, sin embargo, establecer una distinción entre todos los anteriores y el engaño o bulo, cuya voz inglesa, “hoax” se utiliza en España, de forma concreta, para definir aquellos fraudes informativos que se transmiten por Internet.",
          "text": "2015, Eva Aladro Vico, Graciela Padilla Castillo, Aplicaciones actuales de la comunicación e interacción digitales, ACCI (Asoc. Cultural y Científica Iberoameric.), page 426",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "canard, hoax (false or misleading report or story, especially if deliberately so)"
      ],
      "id": "en-bulo-es-noun--gjHqox8",
      "links": [
        [
          "canard",
          "canard"
        ],
        [
          "hoax",
          "hoax"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(Spain) canard, hoax (false or misleading report or story, especially if deliberately so)"
      ],
      "synonyms": [
        {
          "word": "filfa"
        },
        {
          "word": "hoax"
        }
      ],
      "tags": [
        "Spain",
        "masculine"
      ],
      "wikipedia": [
        "Diccionario de la lengua española"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/ˈbulo/"
    },
    {
      "ipa": "[ˈbu.lo]"
    },
    {
      "rhymes": "-ulo"
    }
  ],
  "word": "bulo"
}
{
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "es",
        "2": "rmq",
        "3": "bul",
        "t": "crap, nonsense"
      },
      "expansion": "Caló bul (“crap, nonsense”)",
      "name": "bor"
    }
  ],
  "etymology_text": "Perhaps from Caló bul (“crap, nonsense”).",
  "forms": [
    {
      "form": "bulos",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "m"
      },
      "expansion": "bulo m (plural bulos)",
      "name": "es-noun"
    }
  ],
  "hyphenation": [
    "bu‧lo"
  ],
  "lang": "Spanish",
  "lang_code": "es",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Peninsular Spanish",
        "Requests for translations of Spanish quotations",
        "Rhymes:Spanish/ulo",
        "Rhymes:Spanish/ulo/2 syllables",
        "Spanish 2-syllable words",
        "Spanish countable nouns",
        "Spanish entries with incorrect language header",
        "Spanish lemmas",
        "Spanish masculine nouns",
        "Spanish nouns",
        "Spanish terms borrowed from Caló",
        "Spanish terms derived from Caló",
        "Spanish terms with IPA pronunciation",
        "Spanish terms with quotations"
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "(please add an English translation of this quotation)",
          "roman": "Debemos, sin embargo, establecer una distinción entre todos los anteriores y el engaño o bulo, cuya voz inglesa, “hoax” se utiliza en España, de forma concreta, para definir aquellos fraudes informativos que se transmiten por Internet.",
          "text": "2015, Eva Aladro Vico, Graciela Padilla Castillo, Aplicaciones actuales de la comunicación e interacción digitales, ACCI (Asoc. Cultural y Científica Iberoameric.), page 426",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "canard, hoax (false or misleading report or story, especially if deliberately so)"
      ],
      "links": [
        [
          "canard",
          "canard"
        ],
        [
          "hoax",
          "hoax"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(Spain) canard, hoax (false or misleading report or story, especially if deliberately so)"
      ],
      "synonyms": [
        {
          "word": "filfa"
        },
        {
          "word": "hoax"
        }
      ],
      "tags": [
        "Spain",
        "masculine"
      ],
      "wikipedia": [
        "Diccionario de la lengua española"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/ˈbulo/"
    },
    {
      "ipa": "[ˈbu.lo]"
    },
    {
      "rhymes": "-ulo"
    }
  ],
  "word": "bulo"
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable Spanish dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-04-22 from the enwiktionary dump dated 2024-04-21 using wiktextract (fc4f0c7 and c937495). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.