See fiacais in All languages combined, or Wiktionary
{ "forms": [ { "form": "fhiacais!", "tags": [ "canonical" ] } ], "head_templates": [ { "args": { "1": "gd", "2": "interjection", "head": "fhiacais!" }, "expansion": "fhiacais!", "name": "head" } ], "lang": "Scottish Gaelic", "lang_code": "gd", "pos": "intj", "senses": [ { "categories": [], "examples": [ { "english": "Oh deary me it's cold!", "text": "Fhiacais, tha i fuar!", "type": "example" }, { "english": "Goodness gracious! (dated expression of surprise)", "text": "Fhiacais phrìseil!", "type": "example" } ], "glosses": [ "Used to express complaint, frustration or surprise." ], "id": "en-fiacais-gd-intj-tr~-XtQ5", "links": [ [ "complaint", "complaint#English" ], [ "frustration", "frustration#English" ], [ "surprise", "surprise#English" ] ], "related": [ { "word": "thìochdaisean" } ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/ˈfiəxkɪʃ/" } ], "word": "fiacais" } { "forms": [ { "form": "no-table-tags", "source": "mutation", "tags": [ "table-tags" ] }, { "form": "l-self", "source": "mutation", "tags": [ "inflection-template" ] }, { "form": "fiacais", "source": "mutation", "tags": [ "error-unrecognized-form" ] }, { "form": "fhiacais", "source": "mutation", "tags": [ "error-unrecognized-form" ] } ], "head_templates": [ { "args": { "1": "gd", "10": "", "11": "", "12": "", "13": "", "14": "", "15": "", "16": "", "17": "", "18": "", "19": "", "2": "noun", "20": "", "21": "", "22": "", "23": "", "24": "{{{pl4}}}", "3": "", "4": "", "5": "", "6": "", "7": "", "8": "", "9": "", "cat2": "", "f1accel-form": "dat|s", "f2accel-form": "dat|s", "f3accel-form": "dat|s", "f4accel-form": "gen|s", "f5accel-form": "gen|s", "f6accel-form": "gen|s", "f7accel-form": "p", "f8accel-form": "p", "f9accel-form": "p", "g": "f", "g2": "", "g3": "", "head": "" }, "expansion": "fiacais f", "name": "head" }, { "args": { "g": "f" }, "expansion": "fiacais f", "name": "gd-noun" } ], "lang": "Scottish Gaelic", "lang_code": "gd", "pos": "noun", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Eigg Scottish Gaelic", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Uist Scottish Gaelic", "parents": [], "source": "w" }, { "_dis": "24 76", "kind": "other", "name": "Pages with 1 entry", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "17 83", "kind": "other", "name": "Pages with entries", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "22 78", "kind": "other", "name": "Scottish Gaelic entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w+disamb" } ], "examples": [ { "english": "literally, “I was at the back of the fiacais”", "text": "Càit an robh thu? – Bha mi aig cùl na fiacais!\nWhere have you been? – None of your business!", "type": "example" }, { "text": "Dè a tha agad an sin? – Tha pìos den fhiacais.\nWhat have you got there? – Never you mind.\n(literally, “A piece of the fiacais”)", "type": "example" } ], "glosses": [ "Used to indicate that the speaker believes someone is overly inquisitive or nosy." ], "id": "en-fiacais-gd-noun-yKLjvvRa", "links": [ [ "inquisitive", "inquisitive#English" ], [ "nosy", "nosy#English" ] ], "raw_glosses": [ "(Uist, Eigg) Used to indicate that the speaker believes someone is overly inquisitive or nosy." ], "tags": [ "feminine" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/ˈfiəxkɪʃ/" } ], "word": "fiacais" }
{ "categories": [ "Pages with 1 entry", "Pages with entries", "Scottish Gaelic entries with incorrect language header", "Scottish Gaelic feminine nouns", "Scottish Gaelic interjections", "Scottish Gaelic lemmas", "Scottish Gaelic nouns", "gd-noun 2" ], "forms": [ { "form": "fhiacais!", "tags": [ "canonical" ] } ], "head_templates": [ { "args": { "1": "gd", "2": "interjection", "head": "fhiacais!" }, "expansion": "fhiacais!", "name": "head" } ], "lang": "Scottish Gaelic", "lang_code": "gd", "pos": "intj", "related": [ { "word": "thìochdaisean" } ], "senses": [ { "categories": [ "Scottish Gaelic terms with usage examples" ], "examples": [ { "english": "Oh deary me it's cold!", "text": "Fhiacais, tha i fuar!", "type": "example" }, { "english": "Goodness gracious! (dated expression of surprise)", "text": "Fhiacais phrìseil!", "type": "example" } ], "glosses": [ "Used to express complaint, frustration or surprise." ], "links": [ [ "complaint", "complaint#English" ], [ "frustration", "frustration#English" ], [ "surprise", "surprise#English" ] ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/ˈfiəxkɪʃ/" } ], "word": "fiacais" } { "categories": [ "Pages with 1 entry", "Pages with entries", "Scottish Gaelic entries with incorrect language header", "Scottish Gaelic feminine nouns", "Scottish Gaelic interjections", "Scottish Gaelic lemmas", "Scottish Gaelic nouns", "gd-noun 2" ], "forms": [ { "form": "no-table-tags", "source": "mutation", "tags": [ "table-tags" ] }, { "form": "l-self", "source": "mutation", "tags": [ "inflection-template" ] }, { "form": "fiacais", "source": "mutation", "tags": [ "error-unrecognized-form" ] }, { "form": "fhiacais", "source": "mutation", "tags": [ "error-unrecognized-form" ] } ], "head_templates": [ { "args": { "1": "gd", "10": "", "11": "", "12": "", "13": "", "14": "", "15": "", "16": "", "17": "", "18": "", "19": "", "2": "noun", "20": "", "21": "", "22": "", "23": "", "24": "{{{pl4}}}", "3": "", "4": "", "5": "", "6": "", "7": "", "8": "", "9": "", "cat2": "", "f1accel-form": "dat|s", "f2accel-form": "dat|s", "f3accel-form": "dat|s", "f4accel-form": "gen|s", "f5accel-form": "gen|s", "f6accel-form": "gen|s", "f7accel-form": "p", "f8accel-form": "p", "f9accel-form": "p", "g": "f", "g2": "", "g3": "", "head": "" }, "expansion": "fiacais f", "name": "head" }, { "args": { "g": "f" }, "expansion": "fiacais f", "name": "gd-noun" } ], "lang": "Scottish Gaelic", "lang_code": "gd", "pos": "noun", "senses": [ { "categories": [ "Eigg Scottish Gaelic", "Scottish Gaelic terms with usage examples", "Uist Scottish Gaelic" ], "examples": [ { "english": "literally, “I was at the back of the fiacais”", "text": "Càit an robh thu? – Bha mi aig cùl na fiacais!\nWhere have you been? – None of your business!", "type": "example" }, { "text": "Dè a tha agad an sin? – Tha pìos den fhiacais.\nWhat have you got there? – Never you mind.\n(literally, “A piece of the fiacais”)", "type": "example" } ], "glosses": [ "Used to indicate that the speaker believes someone is overly inquisitive or nosy." ], "links": [ [ "inquisitive", "inquisitive#English" ], [ "nosy", "nosy#English" ] ], "raw_glosses": [ "(Uist, Eigg) Used to indicate that the speaker believes someone is overly inquisitive or nosy." ], "tags": [ "feminine" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/ˈfiəxkɪʃ/" } ], "word": "fiacais" }
Download raw JSONL data for fiacais meaning in Scottish Gaelic (3.2kB)
{ "called_from": "form_descriptions/1831", "msg": "unrecognized sense qualifier: Uist, Eigg", "path": [ "fiacais" ], "section": "Scottish Gaelic", "subsection": "noun", "title": "fiacais", "trace": "" } { "called_from": "form_descriptions/1831", "msg": "unrecognized sense qualifier: Uist, Eigg", "path": [ "fiacais" ], "section": "Scottish Gaelic", "subsection": "noun", "title": "fiacais", "trace": "" } { "called_from": "form_descriptions/1831", "msg": "unrecognized sense qualifier: Uist, Eigg", "path": [ "fiacais" ], "section": "Scottish Gaelic", "subsection": "noun", "title": "fiacais", "trace": "" } { "called_from": "form_descriptions/1831", "msg": "unrecognized sense qualifier: Uist, Eigg", "path": [ "fiacais" ], "section": "Scottish Gaelic", "subsection": "noun", "title": "fiacais", "trace": "" } { "called_from": "inflection/865", "msg": "inflection table: IF WITHOUT ELSE EVALS False: fiacais/Scottish Gaelic 'radical' base_tags=set()", "path": [ "fiacais" ], "section": "Scottish Gaelic", "subsection": "noun", "title": "fiacais", "trace": "" } { "called_from": "inflection/735", "msg": "inflection table: unrecognized header: 'lenition'", "path": [ "fiacais" ], "section": "Scottish Gaelic", "subsection": "noun", "title": "fiacais", "trace": "" }
This page is a part of the kaikki.org machine-readable Scottish Gaelic dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-12-21 from the enwiktionary dump dated 2024-12-04 using wiktextract (d8cb2f3 and 4e554ae). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.