See stime in All languages combined, or Wiktionary
{
"etymology_templates": [
{
"args": {
"1": "sco",
"2": "enm",
"3": "stime"
},
"expansion": "Middle English stime",
"name": "inh"
},
{
"args": {
"1": "is",
"2": "skima",
"t": "to look, scan"
},
"expansion": "Icelandic skima (“to look, scan”)",
"name": "cog"
},
{
"args": {
"1": "ang",
"2": "scima",
"t": "shine; light"
},
"expansion": "Old English scima (“shine; light”)",
"name": "ncog"
}
],
"etymology_text": "Attested by 1500 as styme in the sense \"a trace, a whit\"; from Middle English stime, of unknown origin. Compare Icelandic skima (“to look, scan”), Old English scima (“shine; light”).",
"forms": [
{
"form": "stimes",
"tags": [
"plural"
]
},
{
"form": "styme",
"tags": [
"alternative"
]
},
{
"form": "stym",
"tags": [
"alternative"
]
},
{
"form": "steme",
"tags": [
"alternative"
]
},
{
"form": "stem",
"tags": [
"alternative"
]
}
],
"head_templates": [
{
"args": {
"1": "sco",
"10": "",
"2": "noun",
"3": "",
"4": "",
"5": "plural",
"6": "stimes",
"7": "",
"8": "",
"9": "",
"cat2": "",
"cat3": "",
"checkredlinks": "1",
"head": ""
},
"expansion": "stime (plural stimes)",
"name": "head"
},
{
"args": {},
"expansion": "stime (plural stimes)",
"name": "sco-noun"
}
],
"lang": "Scots",
"lang_code": "sco",
"pos": "noun",
"senses": [
{
"categories": [
{
"kind": "other",
"name": "Scots negative polarity items",
"parents": [],
"source": "w"
},
{
"_dis": "16 27 33 24",
"kind": "other",
"name": "Scots entries with incorrect language header",
"parents": [],
"source": "w+disamb"
}
],
"examples": [
{
"bold_text_offsets": [
[
16,
21
]
],
"bold_translation_offsets": [
[
19,
22
]
],
"english": "We could not see a bit.",
"text": "We coudna see a stime.",
"translation": "We could not see a bit.",
"type": "example"
}
],
"glosses": [
"a trace of something, something indistinct; the least thing, something slight, a whit"
],
"id": "en-stime-sco-noun-JoR9K72n",
"links": [
[
"trace",
"trace"
],
[
"indistinct",
"indistinct"
],
[
"least",
"least"
],
[
"slight",
"slight"
],
[
"whit",
"whit"
]
],
"raw_glosses": [
"(chiefly in the negative) a trace of something, something indistinct; the least thing, something slight, a whit"
],
"raw_tags": [
"in the negative"
]
},
{
"categories": [
{
"_dis": "16 27 33 24",
"kind": "other",
"name": "Scots entries with incorrect language header",
"parents": [],
"source": "w+disamb"
}
],
"glosses": [
"a glimmer, a glimpse of light"
],
"id": "en-stime-sco-noun-uMS~mSvG",
"links": [
[
"glimmer",
"glimmer"
],
[
"glimpse",
"glimpse"
]
]
}
],
"word": "stime"
}
{
"etymology_templates": [
{
"args": {
"1": "sco",
"2": "enm",
"3": "stime"
},
"expansion": "Middle English stime",
"name": "inh"
},
{
"args": {
"1": "is",
"2": "skima",
"t": "to look, scan"
},
"expansion": "Icelandic skima (“to look, scan”)",
"name": "cog"
},
{
"args": {
"1": "ang",
"2": "scima",
"t": "shine; light"
},
"expansion": "Old English scima (“shine; light”)",
"name": "ncog"
}
],
"etymology_text": "Attested by 1500 as styme in the sense \"a trace, a whit\"; from Middle English stime, of unknown origin. Compare Icelandic skima (“to look, scan”), Old English scima (“shine; light”).",
"forms": [
{
"form": "stimes",
"tags": [
"present",
"singular",
"third-person"
]
},
{
"form": "stimin",
"tags": [
"participle",
"present"
]
},
{
"form": "stimed",
"tags": [
"participle",
"past"
]
},
{
"form": "stimed",
"tags": [
"past"
]
},
{
"form": "styme",
"tags": [
"alternative"
]
},
{
"form": "stym",
"tags": [
"alternative"
]
},
{
"form": "steme",
"tags": [
"alternative"
]
},
{
"form": "stem",
"tags": [
"alternative"
]
}
],
"head_templates": [
{
"args": {
"1": "stimes",
"2": "stimin",
"3": "stimed",
"4": ""
},
"expansion": "stimes",
"name": "sco-verb/getPres3rdSg"
},
{
"args": {
"1": "stimes",
"2": "stimin",
"3": "stimed",
"4": ""
},
"expansion": "stimin",
"name": "sco-verb/getPresP"
},
{
"args": {
"1": "stimes",
"2": "stimin",
"3": "stimed",
"4": ""
},
"expansion": "stimed",
"name": "sco-verb/getPast"
},
{
"args": {
"1": "stimes",
"2": "stimin",
"3": "stimed",
"4": ""
},
"expansion": "stimed",
"name": "sco-verb/getPastP"
},
{
"args": {
"1": "stimes",
"2": "stimin",
"3": "stimed",
"4": ""
},
"expansion": "stimed",
"name": "sco-verb/getPast"
},
{
"args": {
"1": "stimes",
"2": "stimin",
"3": "stimed",
"4": ""
},
"expansion": "stimed",
"name": "sco-verb/getPast"
},
{
"args": {
"1": "stimes",
"2": "stimin",
"3": "stimed",
"4": ""
},
"expansion": "stimed",
"name": "sco-verb/getPastP"
},
{
"args": {
"1": "stimes",
"2": "stimin",
"3": "stimed",
"4": ""
},
"expansion": "stimed",
"name": "sco-verb/getPast"
},
{
"args": {
"1": "stimes",
"2": "stimin",
"3": "stimed",
"4": ""
},
"expansion": "stimed",
"name": "sco-verb/getPastP"
},
{
"args": {
"1": "sco",
"10": "",
"2": "verbs",
"3": "third-person singular simple present",
"4": "stimes",
"5": "present participle",
"6": "stimin",
"7": "simple past and past participle",
"8": "stimed",
"9": "",
"head": ""
},
"expansion": "stime (third-person singular simple present stimes, present participle stimin, simple past and past participle stimed)",
"name": "head"
},
{
"args": {
"1": "stimes",
"2": "stimin",
"3": "stimed"
},
"expansion": "stime (third-person singular simple present stimes, present participle stimin, simple past and past participle stimed)",
"name": "sco-verb"
}
],
"lang": "Scots",
"lang_code": "sco",
"pos": "verb",
"senses": [
{
"categories": [
{
"_dis": "16 27 33 24",
"kind": "other",
"name": "Scots entries with incorrect language header",
"parents": [],
"source": "w+disamb"
}
],
"examples": [
{
"bold_text_offsets": [
[
13,
19
]
],
"bold_translation_offsets": [
[
13,
19
]
],
"english": "I looked and peered into the black darkness.",
"ref": "1886, J.J. Haldane Burgess, Shetland Sketches and Poems, page 66:",
"text": "I lookit an' stimed inta da black dark.",
"translation": "I looked and peered into the black darkness.",
"type": "quotation"
}
],
"glosses": [
"to peer, to attempt to see"
],
"id": "en-stime-sco-verb-eUn3G7Ik",
"links": [
[
"peer",
"peer"
],
[
"see",
"see"
]
]
},
{
"categories": [
{
"_dis": "16 27 33 24",
"kind": "other",
"name": "Scots entries with incorrect language header",
"parents": [],
"source": "w+disamb"
}
],
"examples": [
{
"bold_text_offsets": [
[
126,
133
]
],
"bold_translation_offsets": [
[
119,
126
]
],
"english": "Some held their guns to the wrong shoulder, So that, from the primer, Their cheeks and whiskers got burned, Their eyes blinded!",
"ref": "1777, John Mayne, The Siller Gun:",
"text": "Some clapp'd their guns to the wrang shou'der,\nWhere, frae the priming,\nTheir cheeks and whiskers got a scowder,\nTheir een, a styming!",
"translation": "Some held their guns to the wrong shoulder, So that, from the primer, Their cheeks and whiskers got burned, Their eyes blinded!",
"type": "quotation"
}
],
"glosses": [
"to temporarily blind (someone)"
],
"id": "en-stime-sco-verb--pWJfOYe",
"links": [
[
"blind",
"blind"
]
],
"raw_glosses": [
"(transitive) to temporarily blind (someone)"
],
"tags": [
"transitive"
]
}
],
"word": "stime"
}
{
"categories": [
"Pages with 3 entries",
"Pages with entries",
"Scots entries with incorrect language header",
"Scots lemmas",
"Scots nouns",
"Scots nouns with red links in their headword lines",
"Scots terms derived from Middle English",
"Scots terms inherited from Middle English",
"Scots verbs"
],
"etymology_templates": [
{
"args": {
"1": "sco",
"2": "enm",
"3": "stime"
},
"expansion": "Middle English stime",
"name": "inh"
},
{
"args": {
"1": "is",
"2": "skima",
"t": "to look, scan"
},
"expansion": "Icelandic skima (“to look, scan”)",
"name": "cog"
},
{
"args": {
"1": "ang",
"2": "scima",
"t": "shine; light"
},
"expansion": "Old English scima (“shine; light”)",
"name": "ncog"
}
],
"etymology_text": "Attested by 1500 as styme in the sense \"a trace, a whit\"; from Middle English stime, of unknown origin. Compare Icelandic skima (“to look, scan”), Old English scima (“shine; light”).",
"forms": [
{
"form": "stimes",
"tags": [
"plural"
]
},
{
"form": "styme",
"tags": [
"alternative"
]
},
{
"form": "stym",
"tags": [
"alternative"
]
},
{
"form": "steme",
"tags": [
"alternative"
]
},
{
"form": "stem",
"tags": [
"alternative"
]
}
],
"head_templates": [
{
"args": {
"1": "sco",
"10": "",
"2": "noun",
"3": "",
"4": "",
"5": "plural",
"6": "stimes",
"7": "",
"8": "",
"9": "",
"cat2": "",
"cat3": "",
"checkredlinks": "1",
"head": ""
},
"expansion": "stime (plural stimes)",
"name": "head"
},
{
"args": {},
"expansion": "stime (plural stimes)",
"name": "sco-noun"
}
],
"lang": "Scots",
"lang_code": "sco",
"pos": "noun",
"senses": [
{
"categories": [
"Scots negative polarity items",
"Scots terms with usage examples"
],
"examples": [
{
"bold_text_offsets": [
[
16,
21
]
],
"bold_translation_offsets": [
[
19,
22
]
],
"english": "We could not see a bit.",
"text": "We coudna see a stime.",
"translation": "We could not see a bit.",
"type": "example"
}
],
"glosses": [
"a trace of something, something indistinct; the least thing, something slight, a whit"
],
"links": [
[
"trace",
"trace"
],
[
"indistinct",
"indistinct"
],
[
"least",
"least"
],
[
"slight",
"slight"
],
[
"whit",
"whit"
]
],
"raw_glosses": [
"(chiefly in the negative) a trace of something, something indistinct; the least thing, something slight, a whit"
],
"raw_tags": [
"in the negative"
]
},
{
"glosses": [
"a glimmer, a glimpse of light"
],
"links": [
[
"glimmer",
"glimmer"
],
[
"glimpse",
"glimpse"
]
]
}
],
"word": "stime"
}
{
"categories": [
"Pages with 3 entries",
"Pages with entries",
"Scots entries with incorrect language header",
"Scots lemmas",
"Scots nouns",
"Scots nouns with red links in their headword lines",
"Scots terms derived from Middle English",
"Scots terms inherited from Middle English",
"Scots verbs"
],
"etymology_templates": [
{
"args": {
"1": "sco",
"2": "enm",
"3": "stime"
},
"expansion": "Middle English stime",
"name": "inh"
},
{
"args": {
"1": "is",
"2": "skima",
"t": "to look, scan"
},
"expansion": "Icelandic skima (“to look, scan”)",
"name": "cog"
},
{
"args": {
"1": "ang",
"2": "scima",
"t": "shine; light"
},
"expansion": "Old English scima (“shine; light”)",
"name": "ncog"
}
],
"etymology_text": "Attested by 1500 as styme in the sense \"a trace, a whit\"; from Middle English stime, of unknown origin. Compare Icelandic skima (“to look, scan”), Old English scima (“shine; light”).",
"forms": [
{
"form": "stimes",
"tags": [
"present",
"singular",
"third-person"
]
},
{
"form": "stimin",
"tags": [
"participle",
"present"
]
},
{
"form": "stimed",
"tags": [
"participle",
"past"
]
},
{
"form": "stimed",
"tags": [
"past"
]
},
{
"form": "styme",
"tags": [
"alternative"
]
},
{
"form": "stym",
"tags": [
"alternative"
]
},
{
"form": "steme",
"tags": [
"alternative"
]
},
{
"form": "stem",
"tags": [
"alternative"
]
}
],
"head_templates": [
{
"args": {
"1": "stimes",
"2": "stimin",
"3": "stimed",
"4": ""
},
"expansion": "stimes",
"name": "sco-verb/getPres3rdSg"
},
{
"args": {
"1": "stimes",
"2": "stimin",
"3": "stimed",
"4": ""
},
"expansion": "stimin",
"name": "sco-verb/getPresP"
},
{
"args": {
"1": "stimes",
"2": "stimin",
"3": "stimed",
"4": ""
},
"expansion": "stimed",
"name": "sco-verb/getPast"
},
{
"args": {
"1": "stimes",
"2": "stimin",
"3": "stimed",
"4": ""
},
"expansion": "stimed",
"name": "sco-verb/getPastP"
},
{
"args": {
"1": "stimes",
"2": "stimin",
"3": "stimed",
"4": ""
},
"expansion": "stimed",
"name": "sco-verb/getPast"
},
{
"args": {
"1": "stimes",
"2": "stimin",
"3": "stimed",
"4": ""
},
"expansion": "stimed",
"name": "sco-verb/getPast"
},
{
"args": {
"1": "stimes",
"2": "stimin",
"3": "stimed",
"4": ""
},
"expansion": "stimed",
"name": "sco-verb/getPastP"
},
{
"args": {
"1": "stimes",
"2": "stimin",
"3": "stimed",
"4": ""
},
"expansion": "stimed",
"name": "sco-verb/getPast"
},
{
"args": {
"1": "stimes",
"2": "stimin",
"3": "stimed",
"4": ""
},
"expansion": "stimed",
"name": "sco-verb/getPastP"
},
{
"args": {
"1": "sco",
"10": "",
"2": "verbs",
"3": "third-person singular simple present",
"4": "stimes",
"5": "present participle",
"6": "stimin",
"7": "simple past and past participle",
"8": "stimed",
"9": "",
"head": ""
},
"expansion": "stime (third-person singular simple present stimes, present participle stimin, simple past and past participle stimed)",
"name": "head"
},
{
"args": {
"1": "stimes",
"2": "stimin",
"3": "stimed"
},
"expansion": "stime (third-person singular simple present stimes, present participle stimin, simple past and past participle stimed)",
"name": "sco-verb"
}
],
"lang": "Scots",
"lang_code": "sco",
"pos": "verb",
"senses": [
{
"categories": [
"Scots terms with quotations"
],
"examples": [
{
"bold_text_offsets": [
[
13,
19
]
],
"bold_translation_offsets": [
[
13,
19
]
],
"english": "I looked and peered into the black darkness.",
"ref": "1886, J.J. Haldane Burgess, Shetland Sketches and Poems, page 66:",
"text": "I lookit an' stimed inta da black dark.",
"translation": "I looked and peered into the black darkness.",
"type": "quotation"
}
],
"glosses": [
"to peer, to attempt to see"
],
"links": [
[
"peer",
"peer"
],
[
"see",
"see"
]
]
},
{
"categories": [
"Quotation templates to be cleaned",
"Scots terms with quotations",
"Scots transitive verbs"
],
"examples": [
{
"bold_text_offsets": [
[
126,
133
]
],
"bold_translation_offsets": [
[
119,
126
]
],
"english": "Some held their guns to the wrong shoulder, So that, from the primer, Their cheeks and whiskers got burned, Their eyes blinded!",
"ref": "1777, John Mayne, The Siller Gun:",
"text": "Some clapp'd their guns to the wrang shou'der,\nWhere, frae the priming,\nTheir cheeks and whiskers got a scowder,\nTheir een, a styming!",
"translation": "Some held their guns to the wrong shoulder, So that, from the primer, Their cheeks and whiskers got burned, Their eyes blinded!",
"type": "quotation"
}
],
"glosses": [
"to temporarily blind (someone)"
],
"links": [
[
"blind",
"blind"
]
],
"raw_glosses": [
"(transitive) to temporarily blind (someone)"
],
"tags": [
"transitive"
]
}
],
"word": "stime"
}
Download raw JSONL data for stime meaning in Scots (6.6kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable Scots dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2026-01-19 from the enwiktionary dump dated 2026-01-01 using wiktextract (d1270d2 and 9905b1f). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.