See shug in All languages combined, or Wiktionary
{
"etymology_templates": [
{
"args": {
"1": "sco",
"2": "non"
},
"expansion": "Old Norse [Term?]",
"name": "der"
}
],
"etymology_text": "Ultimately from Old Norse [Term?]. Related to dialectal Norwegian tjukka, kjukka (“thick overcast sky”) (probably related to tjukke).",
"head_templates": [
{
"args": {
"1": "sco",
"2": "noun"
},
"expansion": "shug",
"name": "head"
}
],
"lang": "Scots",
"lang_code": "sco",
"pos": "noun",
"senses": [
{
"categories": [
{
"kind": "other",
"name": "Pages with 2 entries",
"parents": [],
"source": "w"
},
{
"kind": "other",
"name": "Pages with entries",
"parents": [],
"source": "w"
},
{
"kind": "other",
"name": "Scots entries with incorrect language header",
"parents": [],
"source": "w"
},
{
"kind": "other",
"name": "Shetland Scots",
"parents": [],
"source": "w"
}
],
"examples": [
{
"english": "(please add an English translation of this quotation)",
"ref": "1897 May 22, Shetland News",
"text": "“Yea, dat am I, daa. He's [It's] a kind o' misty, an’ a shug o' sma’ weet, bit da wind is soodwast noo, an’ der no sae muckle o' Greenland aboot him,” shu replied.",
"translation": "(please add an English translation of this quotation)",
"type": "quotation"
},
{
"english": "[…] bad twindle i' da sea, an’ be dis time he [it] wis come doon a kind o weet shug[,] sae 'at we lost sight o’ Henderson. Wisna hit Johnnie […]\n(please add an English translation of this quotation)",
"text": "1898 September 17 or 21, Shetland News",
"translation": "[…] bad twindle i' da sea, an’ be dis time he [it] wis come doon a kind o weet shug[,] sae 'at we lost sight o’ Henderson. Wisna hit Johnnie […]\n(please add an English translation of this quotation)",
"type": "quotation"
},
{
"bold_text_offsets": [
[
107,
111
]
],
"ref": "1899 June 3, Shetland Times:",
"text": "Arty Boy, doo haes nae hurry. Hes no dat late I never link at he’l be ony maer ram at dis time. I a kind o shug o mist oot o toe him, alto maer rain wid a dune nae laat. It wid a warmed da grand.",
"type": "quotation"
},
{
"bold_text_offsets": [
[
131,
135
]
],
"ref": "1900 August 25, Shetland Times:",
"text": "[…] some maer sunsheen trow da time it, at we’l never see a blade o ripe corn dia year ava. I harly ever mind sic a time o weet an shug want o sun fae I wis a bairn. Magnie—lt’l maet rippen neist mont, wi da frost da moeniight, bit doot I if da sun does it […]",
"type": "quotation"
},
{
"bold_text_offsets": [
[
33,
37
]
],
"ref": "1900 September 8, Shetland Times:",
"text": "Meggie—Fir sic a nicht o weet an shug. I wid lippened at we wid haed better wadder dis noo at he’s comin ta hairst time. Osla—We wid haed muckle black need, […]",
"type": "quotation"
},
{
"bold_text_offsets": [
[
69,
73
]
],
"ref": "1901 March 2, Shetland Times:",
"text": "Yea, boy, we saw dat, dir no sayin what he micht come oot o dis weet shug at hist haand, bit I’m lippenin he’l be ill ony time. Osla—Da Loard gaird me, what dey doe pit ida papers. I winder what […]",
"type": "quotation"
}
],
"glosses": [
"drizzle, fine rain or mist or fog"
],
"id": "en-shug-sco-noun-j3jKqthv",
"links": [
[
"drizzle",
"drizzle"
],
[
"mist",
"mist"
],
[
"fog",
"fog"
]
],
"raw_glosses": [
"(Shetland) drizzle, fine rain or mist or fog"
],
"tags": [
"Shetland"
]
}
],
"sounds": [
{
"ipa": "/ʃʌɡ/"
}
],
"word": "shug"
}
{
"etymology_templates": [
{
"args": {
"1": "sco",
"2": "non"
},
"expansion": "Old Norse [Term?]",
"name": "der"
}
],
"etymology_text": "Ultimately from Old Norse [Term?]. Related to dialectal Norwegian tjukka, kjukka (“thick overcast sky”) (probably related to tjukke).",
"head_templates": [
{
"args": {
"1": "sco",
"2": "noun"
},
"expansion": "shug",
"name": "head"
}
],
"lang": "Scots",
"lang_code": "sco",
"pos": "noun",
"senses": [
{
"categories": [
"Old Norse term requests",
"Pages with 2 entries",
"Pages with entries",
"Requests for translations of Scots quotations",
"Scots entries with incorrect language header",
"Scots lemmas",
"Scots nouns",
"Scots terms derived from Old Norse",
"Scots terms with quotations",
"Shetland Scots"
],
"examples": [
{
"english": "(please add an English translation of this quotation)",
"ref": "1897 May 22, Shetland News",
"text": "“Yea, dat am I, daa. He's [It's] a kind o' misty, an’ a shug o' sma’ weet, bit da wind is soodwast noo, an’ der no sae muckle o' Greenland aboot him,” shu replied.",
"translation": "(please add an English translation of this quotation)",
"type": "quotation"
},
{
"english": "[…] bad twindle i' da sea, an’ be dis time he [it] wis come doon a kind o weet shug[,] sae 'at we lost sight o’ Henderson. Wisna hit Johnnie […]\n(please add an English translation of this quotation)",
"text": "1898 September 17 or 21, Shetland News",
"translation": "[…] bad twindle i' da sea, an’ be dis time he [it] wis come doon a kind o weet shug[,] sae 'at we lost sight o’ Henderson. Wisna hit Johnnie […]\n(please add an English translation of this quotation)",
"type": "quotation"
},
{
"bold_text_offsets": [
[
107,
111
]
],
"ref": "1899 June 3, Shetland Times:",
"text": "Arty Boy, doo haes nae hurry. Hes no dat late I never link at he’l be ony maer ram at dis time. I a kind o shug o mist oot o toe him, alto maer rain wid a dune nae laat. It wid a warmed da grand.",
"type": "quotation"
},
{
"bold_text_offsets": [
[
131,
135
]
],
"ref": "1900 August 25, Shetland Times:",
"text": "[…] some maer sunsheen trow da time it, at we’l never see a blade o ripe corn dia year ava. I harly ever mind sic a time o weet an shug want o sun fae I wis a bairn. Magnie—lt’l maet rippen neist mont, wi da frost da moeniight, bit doot I if da sun does it […]",
"type": "quotation"
},
{
"bold_text_offsets": [
[
33,
37
]
],
"ref": "1900 September 8, Shetland Times:",
"text": "Meggie—Fir sic a nicht o weet an shug. I wid lippened at we wid haed better wadder dis noo at he’s comin ta hairst time. Osla—We wid haed muckle black need, […]",
"type": "quotation"
},
{
"bold_text_offsets": [
[
69,
73
]
],
"ref": "1901 March 2, Shetland Times:",
"text": "Yea, boy, we saw dat, dir no sayin what he micht come oot o dis weet shug at hist haand, bit I’m lippenin he’l be ill ony time. Osla—Da Loard gaird me, what dey doe pit ida papers. I winder what […]",
"type": "quotation"
}
],
"glosses": [
"drizzle, fine rain or mist or fog"
],
"links": [
[
"drizzle",
"drizzle"
],
[
"mist",
"mist"
],
[
"fog",
"fog"
]
],
"raw_glosses": [
"(Shetland) drizzle, fine rain or mist or fog"
],
"tags": [
"Shetland"
]
}
],
"sounds": [
{
"ipa": "/ʃʌɡ/"
}
],
"word": "shug"
}
Download raw JSONL data for shug meaning in Scots (3.1kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable Scots dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2026-02-01 from the enwiktionary dump dated 2026-01-01 using wiktextract (f492ef9 and 9905b1f). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.