"labdick" meaning in Scots

See labdick in All languages combined, or Wiktionary

Noun

Forms: labdicks [plural]
Etymology: From Lothian and Borders Police + dick. Head templates: {{head|sco|noun|||plural|labdicks|||||cat2=|cat3=|head=}} labdick (plural labdicks), {{sco-noun}} labdick (plural labdicks)
  1. (dialect, Edinburgh) policeman Tags: dialectal
    Sense id: en-labdick-sco-noun-4VGQYzTL Categories (other): Scots entries with incorrect language header

Inflected forms

Download JSON data for labdick meaning in Scots (1.2kB)

{
  "etymology_text": "From Lothian and Borders Police + dick.",
  "forms": [
    {
      "form": "labdicks",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "sco",
        "10": "",
        "2": "noun",
        "3": "",
        "4": "",
        "5": "plural",
        "6": "labdicks",
        "7": "",
        "8": "",
        "9": "",
        "cat2": "",
        "cat3": "",
        "head": ""
      },
      "expansion": "labdick (plural labdicks)",
      "name": "head"
    },
    {
      "args": {},
      "expansion": "labdick (plural labdicks)",
      "name": "sco-noun"
    }
  ],
  "lang": "Scots",
  "lang_code": "sco",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Scots entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "(please add an English translation of this quotation)",
          "ref": "1993, Irvine Welsh, Trainspotting, page 333",
          "text": "Begbie, realising that they are well on their way and have not been intercepted by the Lothian and Borders Constabulary, the labdicks, is more relaxed.",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "policeman"
      ],
      "id": "en-labdick-sco-noun-4VGQYzTL",
      "links": [
        [
          "policeman",
          "policeman"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(dialect, Edinburgh) policeman"
      ],
      "tags": [
        "dialectal"
      ]
    }
  ],
  "word": "labdick"
}
{
  "etymology_text": "From Lothian and Borders Police + dick.",
  "forms": [
    {
      "form": "labdicks",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "sco",
        "10": "",
        "2": "noun",
        "3": "",
        "4": "",
        "5": "plural",
        "6": "labdicks",
        "7": "",
        "8": "",
        "9": "",
        "cat2": "",
        "cat3": "",
        "head": ""
      },
      "expansion": "labdick (plural labdicks)",
      "name": "head"
    },
    {
      "args": {},
      "expansion": "labdick (plural labdicks)",
      "name": "sco-noun"
    }
  ],
  "lang": "Scots",
  "lang_code": "sco",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Quotation templates to be cleaned",
        "Requests for translations of Scots quotations",
        "Scots dialectal terms",
        "Scots entries with incorrect language header",
        "Scots lemmas",
        "Scots nouns",
        "Scots terms with quotations"
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "(please add an English translation of this quotation)",
          "ref": "1993, Irvine Welsh, Trainspotting, page 333",
          "text": "Begbie, realising that they are well on their way and have not been intercepted by the Lothian and Borders Constabulary, the labdicks, is more relaxed.",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "policeman"
      ],
      "links": [
        [
          "policeman",
          "policeman"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(dialect, Edinburgh) policeman"
      ],
      "tags": [
        "dialectal"
      ]
    }
  ],
  "word": "labdick"
}
{
  "called_from": "form_descriptions/1831",
  "msg": "unrecognized sense qualifier: dialect, Edinburgh",
  "path": [
    "labdick"
  ],
  "section": "Scots",
  "subsection": "noun",
  "title": "labdick",
  "trace": ""
}

{
  "called_from": "form_descriptions/1831",
  "msg": "unrecognized sense qualifier: dialect, Edinburgh",
  "path": [
    "labdick"
  ],
  "section": "Scots",
  "subsection": "noun",
  "title": "labdick",
  "trace": ""
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable Scots dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-06-01 from the enwiktionary dump dated 2024-05-02 using wiktextract (384852d and db5a844). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.