"fuil" meaning in Scots

See fuil in All languages combined, or Wiktionary

Adjective

IPA: /føl/, /fyl/, /fɪl/ Forms: mair fuil [comparative], maist fuil [superlative]
Etymology: From Middle English fole (“fool”), from Old French fol, from Latin follis. Cognate with English fool. Etymology templates: {{root|sco|ine-pro|*bʰelǵʰ-}}, {{der|sco|enm|fole||fool}} Middle English fole (“fool”), {{der|sco|fro|fol}} Old French fol, {{der|sco|la|follis}} Latin follis, {{cog|en|fool}} English fool Head templates: {{head|sco|adjective|comparative|mair fuil|||||superlative|maist fuil||||}} fuil (comparative mair fuil, superlative maist fuil), {{sco-adj}} fuil (comparative mair fuil, superlative maist fuil)
  1. foolish, silly
    Sense id: en-fuil-sco-adj-SMZSjXCB Categories (other): Scots entries with incorrect language header Disambiguation of Scots entries with incorrect language header: 80 20
The following are not (yet) sense-disambiguated
Synonyms: feel [Northern], feelish [Northern, adjective]

Noun

IPA: /føl/, /fyl/, /fɪl/ Forms: fuils [plural]
Etymology: From Middle English fole (“fool”), from Old French fol, from Latin follis. Cognate with English fool. Etymology templates: {{root|sco|ine-pro|*bʰelǵʰ-}}, {{der|sco|enm|fole||fool}} Middle English fole (“fool”), {{der|sco|fro|fol}} Old French fol, {{der|sco|la|follis}} Latin follis, {{cog|en|fool}} English fool Head templates: {{head|sco|noun|||plural|fuils|||||cat2=|cat3=|head=}} fuil (plural fuils), {{sco-noun}} fuil (plural fuils)
  1. fool
    Sense id: en-fuil-sco-noun-GGefEOUG
The following are not (yet) sense-disambiguated
Synonyms: feel [Northern], feelish [Northern, adjective]

Download JSON data for fuil meaning in Scots (4.7kB)

{
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "sco",
        "2": "ine-pro",
        "3": "*bʰelǵʰ-"
      },
      "expansion": "",
      "name": "root"
    },
    {
      "args": {
        "1": "sco",
        "2": "enm",
        "3": "fole",
        "4": "",
        "5": "fool"
      },
      "expansion": "Middle English fole (“fool”)",
      "name": "der"
    },
    {
      "args": {
        "1": "sco",
        "2": "fro",
        "3": "fol"
      },
      "expansion": "Old French fol",
      "name": "der"
    },
    {
      "args": {
        "1": "sco",
        "2": "la",
        "3": "follis"
      },
      "expansion": "Latin follis",
      "name": "der"
    },
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "fool"
      },
      "expansion": "English fool",
      "name": "cog"
    }
  ],
  "etymology_text": "From Middle English fole (“fool”), from Old French fol, from Latin follis. Cognate with English fool.",
  "forms": [
    {
      "form": "fuils",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "sco",
        "10": "",
        "2": "noun",
        "3": "",
        "4": "",
        "5": "plural",
        "6": "fuils",
        "7": "",
        "8": "",
        "9": "",
        "cat2": "",
        "cat3": "",
        "head": ""
      },
      "expansion": "fuil (plural fuils)",
      "name": "head"
    },
    {
      "args": {},
      "expansion": "fuil (plural fuils)",
      "name": "sco-noun"
    }
  ],
  "lang": "Scots",
  "lang_code": "sco",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "categories": [],
      "examples": [
        {
          "english": "“Tut, no,” said Aunt Jean, disturbed a little yet confident. “Who would tell the like of Patricia or Joan—they are fools and children! And as for my niece herself, she’s greatly taken up with her own troubles. She might hear of it at the time, but she would forget the day after. Nobody cares but me.”",
          "ref": "1858, Margaret Oliphant, The Laird of Norlaw, volume 2, page 325",
          "text": "“Hout, no,” said Aunt Jean, disturbed a little, yet confident, “fha would tell the like of Patricia or Joan—fuils and bairns!—and as for the like of my niece herself, she’s muckle taken up with her ain bits of troubles—she might hear of it at the time, but she would forget the day after; naebody minds but me.”",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "fool"
      ],
      "id": "en-fuil-sco-noun-GGefEOUG",
      "links": [
        [
          "fool",
          "fool"
        ]
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/føl/"
    },
    {
      "ipa": "/fyl/"
    },
    {
      "ipa": "/fɪl/"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "_dis1": "0 0",
      "tags": [
        "Northern"
      ],
      "word": "feel"
    },
    {
      "_dis1": "0 0",
      "tags": [
        "Northern",
        "adjective"
      ],
      "word": "feelish"
    }
  ],
  "word": "fuil"
}

{
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "sco",
        "2": "ine-pro",
        "3": "*bʰelǵʰ-"
      },
      "expansion": "",
      "name": "root"
    },
    {
      "args": {
        "1": "sco",
        "2": "enm",
        "3": "fole",
        "4": "",
        "5": "fool"
      },
      "expansion": "Middle English fole (“fool”)",
      "name": "der"
    },
    {
      "args": {
        "1": "sco",
        "2": "fro",
        "3": "fol"
      },
      "expansion": "Old French fol",
      "name": "der"
    },
    {
      "args": {
        "1": "sco",
        "2": "la",
        "3": "follis"
      },
      "expansion": "Latin follis",
      "name": "der"
    },
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "fool"
      },
      "expansion": "English fool",
      "name": "cog"
    }
  ],
  "etymology_text": "From Middle English fole (“fool”), from Old French fol, from Latin follis. Cognate with English fool.",
  "forms": [
    {
      "form": "mair fuil",
      "tags": [
        "comparative"
      ]
    },
    {
      "form": "maist fuil",
      "tags": [
        "superlative"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "sco",
        "10": "maist fuil",
        "11": "",
        "12": "",
        "13": "",
        "14": "",
        "2": "adjective",
        "3": "comparative",
        "4": "mair fuil",
        "5": "",
        "6": "",
        "7": "",
        "8": "",
        "9": "superlative"
      },
      "expansion": "fuil (comparative mair fuil, superlative maist fuil)",
      "name": "head"
    },
    {
      "args": {},
      "expansion": "fuil (comparative mair fuil, superlative maist fuil)",
      "name": "sco-adj"
    }
  ],
  "lang": "Scots",
  "lang_code": "sco",
  "pos": "adj",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "_dis": "80 20",
          "kind": "other",
          "name": "Scots entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w+disamb"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "“And the mair fuil you!” said Big John, half in chagrin, half in admiration.\n“Money! No! it’s ideas and not that sordid trash that tempts me.”\n“And you’re even more foolish!” said Big John, half in chagrin, half in admiration.",
          "ref": "1858, Margaret Oliphant, The Laird of Norlaw, volume 1, page 202",
          "text": "Money! Na! it’s ideas and no that sordid trash, that tempts me.",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "english": "You see, I suffered a fright one day when I passing the asylum. The gates opened and all of the crazy people came running out, hooting as they went down the road.",
          "ref": "1940, John William Robertson Scott, The Countryman, page 92",
          "text": "Ye see I’d had a fleg ae day when I was passin’ the asylum. The gates burst open an’ a’ the fule fowk cam’ runnin’ oot, skelachin’ as they gaed doon the road.",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "foolish, silly"
      ],
      "id": "en-fuil-sco-adj-SMZSjXCB",
      "links": [
        [
          "foolish",
          "foolish"
        ],
        [
          "silly",
          "silly"
        ]
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/føl/"
    },
    {
      "ipa": "/fyl/"
    },
    {
      "ipa": "/fɪl/"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "_dis1": "0 0",
      "tags": [
        "Northern"
      ],
      "word": "feel"
    },
    {
      "_dis1": "0 0",
      "tags": [
        "Northern",
        "adjective"
      ],
      "word": "feelish"
    }
  ],
  "word": "fuil"
}
{
  "categories": [
    "Scots adjectives",
    "Scots entries with incorrect language header",
    "Scots lemmas",
    "Scots nouns",
    "Scots terms derived from Latin",
    "Scots terms derived from Middle English",
    "Scots terms derived from Old French",
    "Scots terms derived from Proto-Indo-European",
    "Scots terms derived from the Proto-Indo-European root *bʰelǵʰ-",
    "Scots terms with IPA pronunciation",
    "gd-noun 2",
    "gd:Blood"
  ],
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "sco",
        "2": "ine-pro",
        "3": "*bʰelǵʰ-"
      },
      "expansion": "",
      "name": "root"
    },
    {
      "args": {
        "1": "sco",
        "2": "enm",
        "3": "fole",
        "4": "",
        "5": "fool"
      },
      "expansion": "Middle English fole (“fool”)",
      "name": "der"
    },
    {
      "args": {
        "1": "sco",
        "2": "fro",
        "3": "fol"
      },
      "expansion": "Old French fol",
      "name": "der"
    },
    {
      "args": {
        "1": "sco",
        "2": "la",
        "3": "follis"
      },
      "expansion": "Latin follis",
      "name": "der"
    },
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "fool"
      },
      "expansion": "English fool",
      "name": "cog"
    }
  ],
  "etymology_text": "From Middle English fole (“fool”), from Old French fol, from Latin follis. Cognate with English fool.",
  "forms": [
    {
      "form": "fuils",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "sco",
        "10": "",
        "2": "noun",
        "3": "",
        "4": "",
        "5": "plural",
        "6": "fuils",
        "7": "",
        "8": "",
        "9": "",
        "cat2": "",
        "cat3": "",
        "head": ""
      },
      "expansion": "fuil (plural fuils)",
      "name": "head"
    },
    {
      "args": {},
      "expansion": "fuil (plural fuils)",
      "name": "sco-noun"
    }
  ],
  "lang": "Scots",
  "lang_code": "sco",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Scots terms with quotations"
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "“Tut, no,” said Aunt Jean, disturbed a little yet confident. “Who would tell the like of Patricia or Joan—they are fools and children! And as for my niece herself, she’s greatly taken up with her own troubles. She might hear of it at the time, but she would forget the day after. Nobody cares but me.”",
          "ref": "1858, Margaret Oliphant, The Laird of Norlaw, volume 2, page 325",
          "text": "“Hout, no,” said Aunt Jean, disturbed a little, yet confident, “fha would tell the like of Patricia or Joan—fuils and bairns!—and as for the like of my niece herself, she’s muckle taken up with her ain bits of troubles—she might hear of it at the time, but she would forget the day after; naebody minds but me.”",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "fool"
      ],
      "links": [
        [
          "fool",
          "fool"
        ]
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/føl/"
    },
    {
      "ipa": "/fyl/"
    },
    {
      "ipa": "/fɪl/"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "tags": [
        "Northern"
      ],
      "word": "feel"
    },
    {
      "tags": [
        "Northern",
        "adjective"
      ],
      "word": "feelish"
    }
  ],
  "word": "fuil"
}

{
  "categories": [
    "Scots adjectives",
    "Scots entries with incorrect language header",
    "Scots lemmas",
    "Scots nouns",
    "Scots terms derived from Latin",
    "Scots terms derived from Middle English",
    "Scots terms derived from Old French",
    "Scots terms derived from Proto-Indo-European",
    "Scots terms derived from the Proto-Indo-European root *bʰelǵʰ-",
    "Scots terms with IPA pronunciation",
    "gd-noun 2",
    "gd:Blood"
  ],
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "sco",
        "2": "ine-pro",
        "3": "*bʰelǵʰ-"
      },
      "expansion": "",
      "name": "root"
    },
    {
      "args": {
        "1": "sco",
        "2": "enm",
        "3": "fole",
        "4": "",
        "5": "fool"
      },
      "expansion": "Middle English fole (“fool”)",
      "name": "der"
    },
    {
      "args": {
        "1": "sco",
        "2": "fro",
        "3": "fol"
      },
      "expansion": "Old French fol",
      "name": "der"
    },
    {
      "args": {
        "1": "sco",
        "2": "la",
        "3": "follis"
      },
      "expansion": "Latin follis",
      "name": "der"
    },
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "fool"
      },
      "expansion": "English fool",
      "name": "cog"
    }
  ],
  "etymology_text": "From Middle English fole (“fool”), from Old French fol, from Latin follis. Cognate with English fool.",
  "forms": [
    {
      "form": "mair fuil",
      "tags": [
        "comparative"
      ]
    },
    {
      "form": "maist fuil",
      "tags": [
        "superlative"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "sco",
        "10": "maist fuil",
        "11": "",
        "12": "",
        "13": "",
        "14": "",
        "2": "adjective",
        "3": "comparative",
        "4": "mair fuil",
        "5": "",
        "6": "",
        "7": "",
        "8": "",
        "9": "superlative"
      },
      "expansion": "fuil (comparative mair fuil, superlative maist fuil)",
      "name": "head"
    },
    {
      "args": {},
      "expansion": "fuil (comparative mair fuil, superlative maist fuil)",
      "name": "sco-adj"
    }
  ],
  "lang": "Scots",
  "lang_code": "sco",
  "pos": "adj",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Scots terms with quotations"
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "“And the mair fuil you!” said Big John, half in chagrin, half in admiration.\n“Money! No! it’s ideas and not that sordid trash that tempts me.”\n“And you’re even more foolish!” said Big John, half in chagrin, half in admiration.",
          "ref": "1858, Margaret Oliphant, The Laird of Norlaw, volume 1, page 202",
          "text": "Money! Na! it’s ideas and no that sordid trash, that tempts me.",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "english": "You see, I suffered a fright one day when I passing the asylum. The gates opened and all of the crazy people came running out, hooting as they went down the road.",
          "ref": "1940, John William Robertson Scott, The Countryman, page 92",
          "text": "Ye see I’d had a fleg ae day when I was passin’ the asylum. The gates burst open an’ a’ the fule fowk cam’ runnin’ oot, skelachin’ as they gaed doon the road.",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "foolish, silly"
      ],
      "links": [
        [
          "foolish",
          "foolish"
        ],
        [
          "silly",
          "silly"
        ]
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/føl/"
    },
    {
      "ipa": "/fyl/"
    },
    {
      "ipa": "/fɪl/"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "tags": [
        "Northern"
      ],
      "word": "feel"
    },
    {
      "tags": [
        "Northern",
        "adjective"
      ],
      "word": "feelish"
    }
  ],
  "word": "fuil"
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable Scots dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-06-23 from the enwiktionary dump dated 2024-06-20 using wiktextract (1b9bfc5 and 0136956). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.