"невдолге" meaning in Russian

See невдолге in All languages combined, or Wiktionary

Adverb

IPA: [nʲɪvˈdoɫɡʲe] Forms: невдо́лге [canonical], nevdólge [romanization]
Head templates: {{ru-adv|невдо́лге}} невдо́лге • (nevdólge)
  1. (archaic) soon Tags: archaic Synonyms: вско́ре, ско́ро
    Sense id: en-невдолге-ru-adv-SnVBSLiK Categories (other): Pages with 1 entry, Pages with entries, Russian entries with incorrect language header, Time
{
  "forms": [
    {
      "form": "невдо́лге",
      "tags": [
        "canonical"
      ]
    },
    {
      "form": "nevdólge",
      "tags": [
        "romanization"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "невдо́лге"
      },
      "expansion": "невдо́лге • (nevdólge)",
      "name": "ru-adv"
    }
  ],
  "lang": "Russian",
  "lang_code": "ru",
  "pos": "adv",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Pages with 1 entry",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Pages with entries",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Russian entries with incorrect language header",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "langcode": "ru",
          "name": "Time",
          "orig": "ru:Time",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "bold_english_offsets": [
            [
              75,
              79
            ]
          ],
          "bold_text_offsets": [
            [
              78,
              87
            ]
          ],
          "english": "The bell resounded quite close to him, with a sharp and continuous tinkle. Soon stealthy footsteps were heard.",
          "ref": "1905, Фёдор Сологуб [Fyodor Sologub], chapter IX, in Мелкий бес; English translation from John Cournos and Richard Aldington, transl., The Little Demon, New York: Alfred A. Knopf, 1916:",
          "roman": "Zvnók razdálsja gdé-to blízko, s rézkim i prodolžítelʹnym drebezžánijem. Nevdólge poslýšalisʹ kradúščijesja šagí.",
          "text": "Звно́к разда́лся где́-то бли́зко, с ре́зким и продолжи́тельным дребезжа́нием. Невдо́лге послы́шались краду́щиеся шаги́.",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "soon"
      ],
      "id": "en-невдолге-ru-adv-SnVBSLiK",
      "links": [
        [
          "soon",
          "soon"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(archaic) soon"
      ],
      "synonyms": [
        {
          "word": "вско́ре"
        },
        {
          "word": "ско́ро"
        }
      ],
      "tags": [
        "archaic"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "[nʲɪvˈdoɫɡʲe]"
    }
  ],
  "word": "невдолге"
}
{
  "forms": [
    {
      "form": "невдо́лге",
      "tags": [
        "canonical"
      ]
    },
    {
      "form": "nevdólge",
      "tags": [
        "romanization"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "невдо́лге"
      },
      "expansion": "невдо́лге • (nevdólge)",
      "name": "ru-adv"
    }
  ],
  "lang": "Russian",
  "lang_code": "ru",
  "pos": "adv",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Pages with 1 entry",
        "Pages with entries",
        "Russian 3-syllable words",
        "Russian adverbs",
        "Russian entries with incorrect language header",
        "Russian lemmas",
        "Russian terms with IPA pronunciation",
        "Russian terms with archaic senses",
        "Russian terms with quotations",
        "ru:Time"
      ],
      "examples": [
        {
          "bold_english_offsets": [
            [
              75,
              79
            ]
          ],
          "bold_text_offsets": [
            [
              78,
              87
            ]
          ],
          "english": "The bell resounded quite close to him, with a sharp and continuous tinkle. Soon stealthy footsteps were heard.",
          "ref": "1905, Фёдор Сологуб [Fyodor Sologub], chapter IX, in Мелкий бес; English translation from John Cournos and Richard Aldington, transl., The Little Demon, New York: Alfred A. Knopf, 1916:",
          "roman": "Zvnók razdálsja gdé-to blízko, s rézkim i prodolžítelʹnym drebezžánijem. Nevdólge poslýšalisʹ kradúščijesja šagí.",
          "text": "Звно́к разда́лся где́-то бли́зко, с ре́зким и продолжи́тельным дребезжа́нием. Невдо́лге послы́шались краду́щиеся шаги́.",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "soon"
      ],
      "links": [
        [
          "soon",
          "soon"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(archaic) soon"
      ],
      "synonyms": [
        {
          "word": "вско́ре"
        },
        {
          "word": "ско́ро"
        }
      ],
      "tags": [
        "archaic"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "[nʲɪvˈdoɫɡʲe]"
    }
  ],
  "word": "невдолге"
}

Download raw JSONL data for невдолге meaning in Russian (1.6kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable Russian dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-08-04 from the enwiktionary dump dated 2025-08-02 using wiktextract (a681f8a and 3c020d2). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.