See если бы, да кабы, да во рту росли грибы, тогда бы был не рот, а целый огород in All languages combined, or Wiktionary
{ "forms": [ { "form": "е́сли бы", "tags": [ "canonical" ] }, { "form": "да кабы́", "tags": [ "canonical" ] }, { "form": "да во рту́ росли́ бобы́", "tags": [ "canonical" ] }, { "form": "тогда́ бы был не ро́т", "tags": [ "canonical" ] }, { "form": "а це́лый огоро́д", "tags": [ "canonical" ] }, { "form": "jésli by", "tags": [ "romanization" ] }, { "form": "da kabý", "tags": [ "romanization" ] }, { "form": "da vo rtú roslí bobý", "tags": [ "romanization" ] }, { "form": "togdá by byl ne rót", "tags": [ "romanization" ] }, { "form": "a célyj ogoród", "tags": [ "romanization" ] } ], "head_templates": [ { "args": { "1": "ru", "2": "phrase", "head": "е́сли бы, да кабы́, да во рту́ росли́ бобы́, тогда́ бы был не ро́т, а це́лый огоро́д" }, "expansion": "е́сли бы, да кабы́, да во рту́ росли́ бобы́, тогда́ бы был не ро́т, а це́лый огоро́д • (jésli by, da kabý, da vo rtú roslí bobý, togdá by byl ne rót, a célyj ogoród)", "name": "head" } ], "lang": "Russian", "lang_code": "ru", "pos": "phrase", "related": [ { "_dis1": "0 0", "roman": "jésli by u bábuški byl xuj, to oná bylá by déduškoj", "tags": [ "vulgar" ], "word": "е́сли бы у ба́бушки был хуй, то она́ была́ бы де́душкой" } ], "senses": [ { "categories": [], "examples": [ { "english": "If only mushrooms grew in the mouth — the food problem would be less acute.", "ref": "1997, Никита Богословский (Nikita Bogoslovsky), Заметки на полях шляпы:", "roman": "Jésli by da kaby, da vo rtu roslí gribý ― prodovólʹstvennaja probléma bylá by méneje óstroj.", "text": "Е́сли бы да кабы, да во рту росли́ грибы́ ― продово́льственная пробле́ма была́ бы ме́нее о́строй.", "type": "quote" }, { "ref": "2003, Р.Шадриков (R. Shadrikov), Если бы не если бы, да если б не кабы:", "type": "quote" }, { "ref": "1983, Виктор Некрасов (Viktor Nekrasov), Саперлипопет:", "roman": "Jésli by da kaby, da vo rtu roslí gribý.", "text": "Е́сли бы да кабы, да во рту росли́ грибы́.", "type": "quote" }, { "english": "But it is impossible to live in the subjunctive mood, \"what if, if only\" — that's not how things get done.", "ref": "2002 April 4, Ксения Махненко (Xenia Mokhnenko), Обращение — «Домовой»:", "roman": "No žitʹ v soslagátelʹnom naklonénii nelʹzjá, jésli by da kaby ― tak dela ne délajutsja.", "text": "Но жить в сослага́тельном наклоне́нии нельзя́, е́сли бы да кабы ― так дела не де́лаются.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "to indicate that the speaker would be successful if they ignored all ifs, ands, or buts; compare ifs and ans" ], "id": "en-если_бы,_да_кабы,_да_во_рту_росли_грибы,_тогда_бы_был_не_рот,_а_целый_огород-ru-phrase-RQbVAZFt", "links": [ [ "ifs, ands, or buts", "ifs, ands, or buts#English" ], [ "ifs and ans", "ifs and ans#English" ] ], "raw_glosses": [ "(figurative) to indicate that the speaker would be successful if they ignored all ifs, ands, or buts; compare ifs and ans" ], "synonyms": [ { "word": "е́сли бы не е́сли бы" } ], "tags": [ "figuratively" ] }, { "categories": [ { "_dis": "44 56", "kind": "other", "name": "Pages with 1 entry", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "42 58", "kind": "other", "name": "Pages with entries", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "42 58", "kind": "other", "name": "Russian entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w+disamb" } ], "glosses": [ "to indicate wishful thinking of the other person" ], "id": "en-если_бы,_да_кабы,_да_во_рту_росли_грибы,_тогда_бы_был_не_рот,_а_целый_огород-ru-phrase-CbTzokk1", "links": [ [ "wishful thinking", "wishful thinking" ] ] } ], "sounds": [ { "ipa": "[ˈjes⁽ʲ⁾lʲɪ‿bɨ | də‿kɐˈbɨ | də‿vɐ‿ˈrtu rɐs⁽ʲ⁾ˈlʲi ɡrʲɪˈbɨ | tɐɡˈda‿bɨ bɨɫ nʲɪ‿ˈrot | ɐ‿ˈt͡sɛɫɨj ɐɡɐˈrot]" }, { "audio": "Ru-если бы, да кабы, да во рту росли грибы, тогда бы был не рот, а целый огород.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/da/Ru-%D0%B5%D1%81%D0%BB%D0%B8_%D0%B1%D1%8B%2C_%D0%B4%D0%B0_%D0%BA%D0%B0%D0%B1%D1%8B%2C_%D0%B4%D0%B0_%D0%B2%D0%BE_%D1%80%D1%82%D1%83_%D1%80%D0%BE%D1%81%D0%BB%D0%B8_%D0%B3%D1%80%D0%B8%D0%B1%D1%8B%2C_%D1%82%D0%BE%D0%B3%D0%B4%D0%B0_%D0%B1%D1%8B_%D0%B1%D1%8B%D0%BB_%D0%BD%D0%B5_%D1%80%D0%BE%D1%82%2C_%D0%B0_%D1%86%D0%B5%D0%BB%D1%8B%D0%B9_%D0%BE%D0%B3%D0%BE%D1%80%D0%BE%D0%B4.ogg/Ru-%D0%B5%D1%81%D0%BB%D0%B8_%D0%B1%D1%8B%2C_%D0%B4%D0%B0_%D0%BA%D0%B0%D0%B1%D1%8B%2C_%D0%B4%D0%B0_%D0%B2%D0%BE_%D1%80%D1%82%D1%83_%D1%80%D0%BE%D1%81%D0%BB%D0%B8_%D0%B3%D1%80%D0%B8%D0%B1%D1%8B%2C_%D1%82%D0%BE%D0%B3%D0%B4%D0%B0_%D0%B1%D1%8B_%D0%B1%D1%8B%D0%BB_%D0%BD%D0%B5_%D1%80%D0%BE%D1%82%2C_%D0%B0_%D1%86%D0%B5%D0%BB%D1%8B%D0%B9_%D0%BE%D0%B3%D0%BE%D1%80%D0%BE%D0%B4.ogg.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/d/da/Ru-%D0%B5%D1%81%D0%BB%D0%B8_%D0%B1%D1%8B%2C_%D0%B4%D0%B0_%D0%BA%D0%B0%D0%B1%D1%8B%2C_%D0%B4%D0%B0_%D0%B2%D0%BE_%D1%80%D1%82%D1%83_%D1%80%D0%BE%D1%81%D0%BB%D0%B8_%D0%B3%D1%80%D0%B8%D0%B1%D1%8B%2C_%D1%82%D0%BE%D0%B3%D0%B4%D0%B0_%D0%B1%D1%8B_%D0%B1%D1%8B%D0%BB_%D0%BD%D0%B5_%D1%80%D0%BE%D1%82%2C_%D0%B0_%D1%86%D0%B5%D0%BB%D1%8B%D0%B9_%D0%BE%D0%B3%D0%BE%D1%80%D0%BE%D0%B4.ogg" } ], "synonyms": [ { "_dis1": "0 0", "roman": "jésli by da kabý, da vo rtú roslí gribý", "word": "е́сли бы да кабы́, да во рту́ росли́ грибы́" }, { "_dis1": "0 0", "roman": "jésli by da kabý", "word": "е́сли бы да кабы́" } ], "word": "если бы, да кабы, да во рту росли грибы, тогда бы был не рот, а целый огород" }
{ "categories": [ "Pages with 1 entry", "Pages with entries", "Russian entries with incorrect language header", "Russian lemmas", "Russian multiword terms", "Russian phrases", "Russian terms with IPA pronunciation" ], "forms": [ { "form": "е́сли бы", "tags": [ "canonical" ] }, { "form": "да кабы́", "tags": [ "canonical" ] }, { "form": "да во рту́ росли́ бобы́", "tags": [ "canonical" ] }, { "form": "тогда́ бы был не ро́т", "tags": [ "canonical" ] }, { "form": "а це́лый огоро́д", "tags": [ "canonical" ] }, { "form": "jésli by", "tags": [ "romanization" ] }, { "form": "da kabý", "tags": [ "romanization" ] }, { "form": "da vo rtú roslí bobý", "tags": [ "romanization" ] }, { "form": "togdá by byl ne rót", "tags": [ "romanization" ] }, { "form": "a célyj ogoród", "tags": [ "romanization" ] } ], "head_templates": [ { "args": { "1": "ru", "2": "phrase", "head": "е́сли бы, да кабы́, да во рту́ росли́ бобы́, тогда́ бы был не ро́т, а це́лый огоро́д" }, "expansion": "е́сли бы, да кабы́, да во рту́ росли́ бобы́, тогда́ бы был не ро́т, а це́лый огоро́д • (jésli by, da kabý, da vo rtú roslí bobý, togdá by byl ne rót, a célyj ogoród)", "name": "head" } ], "lang": "Russian", "lang_code": "ru", "pos": "phrase", "related": [ { "roman": "jésli by u bábuški byl xuj, to oná bylá by déduškoj", "tags": [ "vulgar" ], "word": "е́сли бы у ба́бушки был хуй, то она́ была́ бы де́душкой" } ], "senses": [ { "categories": [ "Requests for translations of Russian quotations", "Russian terms with quotations" ], "examples": [ { "english": "If only mushrooms grew in the mouth — the food problem would be less acute.", "ref": "1997, Никита Богословский (Nikita Bogoslovsky), Заметки на полях шляпы:", "roman": "Jésli by da kaby, da vo rtu roslí gribý ― prodovólʹstvennaja probléma bylá by méneje óstroj.", "text": "Е́сли бы да кабы, да во рту росли́ грибы́ ― продово́льственная пробле́ма была́ бы ме́нее о́строй.", "type": "quote" }, { "ref": "2003, Р.Шадриков (R. Shadrikov), Если бы не если бы, да если б не кабы:", "type": "quote" }, { "ref": "1983, Виктор Некрасов (Viktor Nekrasov), Саперлипопет:", "roman": "Jésli by da kaby, da vo rtu roslí gribý.", "text": "Е́сли бы да кабы, да во рту росли́ грибы́.", "type": "quote" }, { "english": "But it is impossible to live in the subjunctive mood, \"what if, if only\" — that's not how things get done.", "ref": "2002 April 4, Ксения Махненко (Xenia Mokhnenko), Обращение — «Домовой»:", "roman": "No žitʹ v soslagátelʹnom naklonénii nelʹzjá, jésli by da kaby ― tak dela ne délajutsja.", "text": "Но жить в сослага́тельном наклоне́нии нельзя́, е́сли бы да кабы ― так дела не де́лаются.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "to indicate that the speaker would be successful if they ignored all ifs, ands, or buts; compare ifs and ans" ], "links": [ [ "ifs, ands, or buts", "ifs, ands, or buts#English" ], [ "ifs and ans", "ifs and ans#English" ] ], "raw_glosses": [ "(figurative) to indicate that the speaker would be successful if they ignored all ifs, ands, or buts; compare ifs and ans" ], "synonyms": [ { "word": "е́сли бы не е́сли бы" } ], "tags": [ "figuratively" ] }, { "glosses": [ "to indicate wishful thinking of the other person" ], "links": [ [ "wishful thinking", "wishful thinking" ] ] } ], "sounds": [ { "ipa": "[ˈjes⁽ʲ⁾lʲɪ‿bɨ | də‿kɐˈbɨ | də‿vɐ‿ˈrtu rɐs⁽ʲ⁾ˈlʲi ɡrʲɪˈbɨ | tɐɡˈda‿bɨ bɨɫ nʲɪ‿ˈrot | ɐ‿ˈt͡sɛɫɨj ɐɡɐˈrot]" }, { "audio": "Ru-если бы, да кабы, да во рту росли грибы, тогда бы был не рот, а целый огород.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/da/Ru-%D0%B5%D1%81%D0%BB%D0%B8_%D0%B1%D1%8B%2C_%D0%B4%D0%B0_%D0%BA%D0%B0%D0%B1%D1%8B%2C_%D0%B4%D0%B0_%D0%B2%D0%BE_%D1%80%D1%82%D1%83_%D1%80%D0%BE%D1%81%D0%BB%D0%B8_%D0%B3%D1%80%D0%B8%D0%B1%D1%8B%2C_%D1%82%D0%BE%D0%B3%D0%B4%D0%B0_%D0%B1%D1%8B_%D0%B1%D1%8B%D0%BB_%D0%BD%D0%B5_%D1%80%D0%BE%D1%82%2C_%D0%B0_%D1%86%D0%B5%D0%BB%D1%8B%D0%B9_%D0%BE%D0%B3%D0%BE%D1%80%D0%BE%D0%B4.ogg/Ru-%D0%B5%D1%81%D0%BB%D0%B8_%D0%B1%D1%8B%2C_%D0%B4%D0%B0_%D0%BA%D0%B0%D0%B1%D1%8B%2C_%D0%B4%D0%B0_%D0%B2%D0%BE_%D1%80%D1%82%D1%83_%D1%80%D0%BE%D1%81%D0%BB%D0%B8_%D0%B3%D1%80%D0%B8%D0%B1%D1%8B%2C_%D1%82%D0%BE%D0%B3%D0%B4%D0%B0_%D0%B1%D1%8B_%D0%B1%D1%8B%D0%BB_%D0%BD%D0%B5_%D1%80%D0%BE%D1%82%2C_%D0%B0_%D1%86%D0%B5%D0%BB%D1%8B%D0%B9_%D0%BE%D0%B3%D0%BE%D1%80%D0%BE%D0%B4.ogg.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/d/da/Ru-%D0%B5%D1%81%D0%BB%D0%B8_%D0%B1%D1%8B%2C_%D0%B4%D0%B0_%D0%BA%D0%B0%D0%B1%D1%8B%2C_%D0%B4%D0%B0_%D0%B2%D0%BE_%D1%80%D1%82%D1%83_%D1%80%D0%BE%D1%81%D0%BB%D0%B8_%D0%B3%D1%80%D0%B8%D0%B1%D1%8B%2C_%D1%82%D0%BE%D0%B3%D0%B4%D0%B0_%D0%B1%D1%8B_%D0%B1%D1%8B%D0%BB_%D0%BD%D0%B5_%D1%80%D0%BE%D1%82%2C_%D0%B0_%D1%86%D0%B5%D0%BB%D1%8B%D0%B9_%D0%BE%D0%B3%D0%BE%D1%80%D0%BE%D0%B4.ogg" } ], "synonyms": [ { "roman": "jésli by da kabý, da vo rtú roslí gribý", "word": "е́сли бы да кабы́, да во рту́ росли́ грибы́" }, { "roman": "jésli by da kabý", "word": "е́сли бы да кабы́" } ], "word": "если бы, да кабы, да во рту росли грибы, тогда бы был не рот, а целый огород" }
Download raw JSONL data for если бы, да кабы, да во рту росли грибы, тогда бы был не рот, а целый огород meaning in Russian (5.6kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable Russian dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-01-06 from the enwiktionary dump dated 2025-01-01 using wiktextract (f889f65 and 8fbd9e8). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.