"abia" meaning in Romanian

See abia in All languages combined, or Wiktionary

Adverb

IPA: /aˈbja/, /a.biˈa/ Audio: LL-Q7913 (ron)-Biolongvistul-abia.wav , LL-Q7913 (ron)-Andreea Teodoraa-abia.wav
Rhymes: -a Etymology: Inherited from Vulgar Latin *ad vix, from Latin ad + vix. The original form was probably abi (a variant pronunciation occasionally found in some dialects, along with abea and the archaic abie; the final -a was likely added with analogy to words like aci(a), aiure(a), acole(a), etc). Compare Aromanian ayia, ayiu, archaic Spanish abés. Etymology templates: {{glossary|Inherited}} Inherited, {{inh|ro|VL.||*ad vix||g=|g2=|g3=|id=|lit=|nocat=|pos=|sc=|sort=|tr=|ts=}} Vulgar Latin *ad vix, {{inh+|ro|VL.||*ad vix}} Inherited from Vulgar Latin *ad vix, {{inh|ro|la|ad}} Latin ad, {{m|la|vix}} vix, {{m|ro|abi}} abi, {{m|ro|abea}} abea, {{m|ro|abie}} abie, {{m|ro|aci|aci(a)}} aci(a), {{m|ro|aiurea|aiure(a)}} aiure(a), {{m|ro|acolea|acole(a)}} acole(a), {{cog|rup|ayia}} Aromanian ayia, {{m|rup|ayiu}} ayiu, {{m|es|abés}} abés Head templates: {{head|ro|adverb|head=}} abia, {{ro-adv}} abia
  1. hardly, barely (with difficulty)
    Sense id: en-abia-ro-adv-3SdEzM6T Categories (other): Romanian terms with collocations, Romanian terms with non-redundant manual script codes, Translingual terms with non-redundant manual script codes, Romanian entries with incorrect language header, Romanian quotations with omitted translation Disambiguation of Romanian entries with incorrect language header: 80 0 9 7 4 Disambiguation of Romanian quotations with omitted translation: 65 1 15 12 7
  2. hardly, barely, scarcely (in a very small measure)
    Sense id: en-abia-ro-adv-bo9dlbcV
  3. (with count words) only, just (no more than)
    Sense id: en-abia-ro-adv-7ddKJQ9J
  4. just, scarce (not long ago) Synonyms: numai
    Sense id: en-abia-ro-adv-QKsyQi7-
  5. no sooner than; only
    Sense id: en-abia-ro-adv-sIVNiOJQ
The following are not (yet) sense-disambiguated
Synonyms: abii, abiia, abi, abie, abe, abea [archaic], regional Derived forms: de-abia

Alternative forms

Download JSON data for abia meaning in Romanian (14.3kB)

{
  "derived": [
    {
      "_dis1": "0 0 0 0 0",
      "word": "de-abia"
    }
  ],
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "Inherited"
      },
      "expansion": "Inherited",
      "name": "glossary"
    },
    {
      "args": {
        "1": "ro",
        "2": "VL.",
        "3": "",
        "4": "*ad vix",
        "5": "",
        "g": "",
        "g2": "",
        "g3": "",
        "id": "",
        "lit": "",
        "nocat": "",
        "pos": "",
        "sc": "",
        "sort": "",
        "tr": "",
        "ts": ""
      },
      "expansion": "Vulgar Latin *ad vix",
      "name": "inh"
    },
    {
      "args": {
        "1": "ro",
        "2": "VL.",
        "3": "",
        "4": "*ad vix"
      },
      "expansion": "Inherited from Vulgar Latin *ad vix",
      "name": "inh+"
    },
    {
      "args": {
        "1": "ro",
        "2": "la",
        "3": "ad"
      },
      "expansion": "Latin ad",
      "name": "inh"
    },
    {
      "args": {
        "1": "la",
        "2": "vix"
      },
      "expansion": "vix",
      "name": "m"
    },
    {
      "args": {
        "1": "ro",
        "2": "abi"
      },
      "expansion": "abi",
      "name": "m"
    },
    {
      "args": {
        "1": "ro",
        "2": "abea"
      },
      "expansion": "abea",
      "name": "m"
    },
    {
      "args": {
        "1": "ro",
        "2": "abie"
      },
      "expansion": "abie",
      "name": "m"
    },
    {
      "args": {
        "1": "ro",
        "2": "aci",
        "3": "aci(a)"
      },
      "expansion": "aci(a)",
      "name": "m"
    },
    {
      "args": {
        "1": "ro",
        "2": "aiurea",
        "3": "aiure(a)"
      },
      "expansion": "aiure(a)",
      "name": "m"
    },
    {
      "args": {
        "1": "ro",
        "2": "acolea",
        "3": "acole(a)"
      },
      "expansion": "acole(a)",
      "name": "m"
    },
    {
      "args": {
        "1": "rup",
        "2": "ayia"
      },
      "expansion": "Aromanian ayia",
      "name": "cog"
    },
    {
      "args": {
        "1": "rup",
        "2": "ayiu"
      },
      "expansion": "ayiu",
      "name": "m"
    },
    {
      "args": {
        "1": "es",
        "2": "abés"
      },
      "expansion": "abés",
      "name": "m"
    }
  ],
  "etymology_text": "Inherited from Vulgar Latin *ad vix, from Latin ad + vix. The original form was probably abi (a variant pronunciation occasionally found in some dialects, along with abea and the archaic abie; the final -a was likely added with analogy to words like aci(a), aiure(a), acole(a), etc). Compare Aromanian ayia, ayiu, archaic Spanish abés.",
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "ro",
        "2": "adverb",
        "head": ""
      },
      "expansion": "abia",
      "name": "head"
    },
    {
      "args": {},
      "expansion": "abia",
      "name": "ro-adv"
    }
  ],
  "hyphenation": [
    "a‧bia"
  ],
  "lang": "Romanian",
  "lang_code": "ro",
  "pos": "adv",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Romanian terms with collocations",
          "parents": [
            "Terms with collocations",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Romanian terms with non-redundant manual script codes",
          "parents": [
            "Terms with non-redundant manual script codes",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Translingual terms with non-redundant manual script codes",
          "parents": [
            "Terms with non-redundant manual script codes",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        },
        {
          "_dis": "80 0 9 7 4",
          "kind": "other",
          "name": "Romanian entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "65 1 15 12 7",
          "kind": "other",
          "name": "Romanian quotations with omitted translation",
          "parents": [
            "Quotations with omitted translation",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w+disamb"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "to hardly wait, can’t wait",
          "text": "abia a aștepta",
          "type": "example"
        },
        {
          "english": "When we had sailed slowly many days, [Slavonic text: of them two have been in Cnidus] and arrived with difficulty off Cnidus, […] (Acts 27:7)",
          "ref": "c. 1560, Codex Bratul, page 246, line 7; edited in Alexandru Gafton, editor, Codicele Bratul, Iași: Alexandru Ioan Cuza University Press, 2003, →OCLC",
          "text": "Є҆н̓трꙋ·мꙋл̾те·ꙁиле·песᲅи́тꙋ·нотѫн꙽доу·і҆е҆дваби́вшевᲆкни́де·шиа҆бїе·фꙋ·ꙟ҆ᲄрꙋ·кнедꙋ\nE-ntru multe zile pestitu notîndu [Slavonic text] și abie fum întru Cnedu.",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "english": "And with these sayings scarce restrained they the people, that they had not done sacrifice unto him. (Acts 14:18)",
          "ref": "1648, New Testament of Bălgrad, folio 154ʳ (рн҃д)",
          "roman": "Și aceastea zicând, abiia opriră pre mulțime să nu facă lui jrătvă.",
          "text": "Шѝ а҆̀чѣс̾тѣ зикъ́нд̾, а҆биѧ̀ ѡ҆прн́рѫ премꙋлци́ме съ нꙋ фа́кѫ лꙋи жръ́твѫ.",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "english": "I could hardly extend my hand to ring [the bell].",
          "ref": "1848 July, Costache Negruzzi, “Scrisoarea XXIV (Un vis.) [Letter 24 (A dream.)]”, in Păcatele tinerețelor [The sins of youth], Iași, published 1857, page 334",
          "roman": "Abia am putut tinde mâna ca să sun.",
          "text": "Абі̆а аm пᲈtᲈt tіndе mъnа ка sъ sᲈn.",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "english": "I couldn’t wait to show up to work and see in my hand an electrical diagram that they’d ask me to read and then get to work.\n(literally, “I could hardly wait”)",
          "ref": "1968, Marin Preda, chapter 6, in Intrusul [The Intruder], Bucharest: Editura pentru Literatură, page 138",
          "text": "Abia așteptam să mă prezint la lucru și să văd în mînă o schemă electrică pe care să mi se ceară s-o citesc și să trec pe urmă la treabă.",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "english": "When I exit the doctor’s office, I fumble and walk on eggshells, as I can barely see where I’m going.",
          "ref": "2022, Gabriela Tabacu, “Ochelarii de miop [The nearsighted glasses]”, in Orașul găsit în cutie [The city found in a box], Bucharest: Humanitas, page 226",
          "text": "Când ies din cabinet, bâjbâi și calc ca pe ouă, fiindcă abia văd pe unde merg.",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "hardly, barely (with difficulty)"
      ],
      "id": "en-abia-ro-adv-3SdEzM6T",
      "links": [
        [
          "hardly",
          "hardly"
        ],
        [
          "barely",
          "barely"
        ]
      ]
    },
    {
      "categories": [],
      "examples": [
        {
          "english": "Sparse and yellow of hair, he only scarcely had some gray mixed in.",
          "ref": "1682–1686, Dosoftei, Вꙗ́ца шѝ петрѧ́черѧ свн҃цилѡрь [Viața și petreacerea svinților, Lives and deaths of the saints], volume 2, folio 265ʳ",
          "roman": "Rar și galbăn la păr, abia mesteca cărunteațe.",
          "text": "Ра́рь шѝ Га́лбън҅ ла пъ́рь · а҆бьѧ̀ месᲅека̀ кърꙋн҅ᲅѧ́це ·",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "english": "But he barely touched upon true painting, the painting of matter.",
          "ref": "1934 October 1, “Impotriva pictorilor de astăzi”, in Revista Fundațiilor Regale, year 1, number 10, page 199",
          "text": "Dar abia că a atins pictura adevărată, pictura materiei.",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "hardly, barely, scarcely (in a very small measure)"
      ],
      "id": "en-abia-ro-adv-bo9dlbcV",
      "links": [
        [
          "hardly",
          "hardly"
        ],
        [
          "barely",
          "barely"
        ],
        [
          "scarcely",
          "scarcely"
        ]
      ]
    },
    {
      "categories": [],
      "examples": [
        {
          "english": "He was a merchant’s son: among royalty you’ll find no more than one in a thousand like him.",
          "ref": "1866, Ion Heliade Rădulescu, speech; published in Nică Barbu Locusteanu, editor, Scrisori din exil [Letters from exile], Bucharest, 1891, page 666",
          "text": "Acela era fiiŭ de negustor: vețĭ găsi abia unul la miiă asemenea luĭ dintre ceĭ încoronațĭ.\n[Acela era fiu de negustor: veți găsi abia unul la mie asemenea lui dintre cei încoronați.]",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "english": "Only a few old, scrawny peasants were bustling and swarming […]",
          "ref": "1912, Liviu Rebreanu, “Proștii [The fools]”, in Frământări [Worries], Orăștie, page 199",
          "text": "Abia vreo câțiva țărani bătrâni și slăbănogi mai forfoteau și se înghesuiau[…]",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "english": "Then Wechtari, charging towards them with the few soldiers he had, massacred them so severely, that out of five thousand men only a few survived by fleeing.",
          "ref": "2011, Emanuel Grosu, transl., Istoria longobarzilor, Polirom, translation of Historia Langobardorum by Paul the Deacon, book V, section 23, page 243",
          "text": "Atunci Wechtari, năpustindu-se asupra lor cu puținii oșteni pe care îi avea, i-a măcelărit atât de cumplit, încât din cinci mii de oameni abia [translating vix] câțiva au supraviețuit fugind.",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "only, just (no more than)"
      ],
      "id": "en-abia-ro-adv-7ddKJQ9J",
      "links": [
        [
          "only",
          "only"
        ],
        [
          "just",
          "just"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(with count words) only, just (no more than)"
      ],
      "raw_tags": [
        "with count words"
      ]
    },
    {
      "categories": [],
      "examples": [
        {
          "english": "And it came to pass, as soon as Isaac had made an end of blessing Jacob, and Jacob was yet scarce gone out from the presence of Isaac his father, that Esau his brother came in from his hunting. (Genesis 27:30)",
          "ref": "1581–1582, Palia de la Orăștie; edited in Viorica Pamfil, editor, Palia de la Orăștie. 1581–1582. Text—Facsimile—Indice, Bucharest: Academy of the Socialist Republic of Romania, 1968, →OCLC, page 91",
          "text": "Къндь а҆мꙋ И҆са́кь е҆ра̀ с́фръшить бл҄҃гве́нїꙗ лꙋи І҆а҆кѡ́вь · шѝ І҆а҆кѡ́вь а҆бїꙗ е҆ра̀ е҆ши́ть а҆фа́рѫ динаи҆́нтѣ лꙋи И҆́са́кь тътѫнисъꙋ · ви́не І҆са́вь а҆челꙋи фра́те де́ ла въна́ть\nCând amu Isac era sfârșit bl[a]g[oslo]veniia lui Iacov, și Iacov abiia era ieșit afară dinaintea lui Isac tătâni-său, vine Isav acelui frate de la vânat.",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "english": "A fox young of years, but great of mind,\nAnd which had only just begun its profession […]",
          "ref": "1838 March 5, Grigore Alexandrescu, “Вᲈлпѣ, Калᲈл ші Лᲈпᲈл [Vulpea, Calul și Lupul, The Fox, the Horse and the Wolf]”, in Florian Aaron, editor, Романіа [Romania], Bucharest, page 220",
          "text": "О вᲈлпе де ані̆ мікъ,ꙟнсъ де мінте маре,\nШі каре месеріа абіа ш’о ꙟнчепᲈсе[…]\nO vulpe de ani mică, însă de minte mare\nȘi care meseria abia și-o începuse […]",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "english": "Matters were just quieting down when, out of the blue, the second bout of quarreling would break out.",
          "ref": "1926, Mateiu Caragiale, “Cele trei hagialâcuri [The three pilgrimages]” (chapter 2), in Craii de Curtea-Veche [Rakes of the Old Court]; published serially in Gândirea, year 6, number 3, Bucharest, 1926 April, page 113",
          "text": "Abia se potoleau lucrurile că, din chiar senin, isbucnea al doilea rând de ceartă.",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "english": "Her man had just left for reserve training.",
          "ref": "1963, Ion Lăncrănjan, chapter 3, in Cordovanii, volume 1, Bucharest: Editura pentru Literatură, page 93",
          "text": "Bărbatu-său abia plecase la concentrare.",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "english": "If a person I’ve just met makes references to the series, I politely ignore them, as I don’t understand them.",
          "ref": "2021 May 24, Oana Maria Zaharia, “Am întrebat oameni care nu s-au uitat niciodată la „Friends” de ce, doamne, de ce? [We asked people who’d never seen ‘Friends’ why, God, why?]”, in Vice România, translation of original by Jaishree Kumar",
          "text": "Dacă o persoană pe care abia am cunoscut-o face referințe la serial, le ignor politicos, pentru că nu le înțeleg.",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "just, scarce (not long ago)"
      ],
      "id": "en-abia-ro-adv-QKsyQi7-",
      "links": [
        [
          "just",
          "just"
        ],
        [
          "scarce",
          "scarce"
        ]
      ],
      "synonyms": [
        {
          "word": "numai"
        }
      ]
    },
    {
      "categories": [],
      "examples": [
        {
          "english": "Hurrying all day, with despondent soul,\nOnly right towards evening did he enter another land.",
          "ref": "1837, Anton Pann, transl., Noul Erotocrit, volume 3, Sibiu, translation of Νέος Ερωτόκριτος [Néos Erotókritos] by Dionysios Foteinos, page 140",
          "roman": "Abia tocma către seară într-alt ținut a întrat.",
          "text": "Гръбіндꙋсе тоатъ зіоа, кꙋ сꙋфлетꙋл не’м пъкат,\nАбі̆а токма кътре сѣръ ꙟнтр’алт цінꙋт а ꙟнтрат.\nGrăbindu-se toată zioa, cu sufletul ne-mpăcat,",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "english": "Perhaps it’s long extinguished on its way\nIn blue remoteness,\nAnd only now did its ray\nShine to our sight.",
          "ref": "1886 December 1, Mihai Eminescu, “La steaua”, in Iacob Negruzzi, editor, Convorbiri Literare, volume 20, number 9, Bucharest, page 798",
          "text": "Poate de mult s’au stins in drum\nIn departări albastre,\nEar raza ei abia acum\nLucì vederii noastre.\n[Poate demult s-au stins în drum\nÎn depărtări albastre,\nIar raza ei abia acum\nLuci vederii noastre.]",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "ref": "1975, Rodica Ojog-Brașoveanu, chapter 8, in Bună seara, Melania! [Good evening, Melania!], Cluj: Dacia, page 148",
          "roman": "Florence has noticed, my dear, she noticed immediately. Not Ioniță, though, and poor Șerbănică will only get it next week.",
          "text": "„Florence a sesizat, draga mea, a sesizat imediat. Nu și Ioniță, iar bietul Șerbănică se va dumiri abia săptămîna viitoare.“",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "english": "If someone tries to push our buttons, I’ll have you know that first I’ll blow your brains out and only then I’ll figure out what the matter is.",
          "ref": "1990, Mircea Nedelciu, Adriana Babeți, Mircea Mihăieș, Femeia în roșu [The woman in red], Timișoara: Cartea Românească, page 250",
          "text": "Dacă încearcă cineva să ne calce pe bătătură, să știi că prima dată îți zbor creierii și abia dup-aia o să văd care-i treaba.",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "no sooner than; only"
      ],
      "id": "en-abia-ro-adv-sIVNiOJQ",
      "links": [
        [
          "no sooner",
          "no sooner"
        ],
        [
          "only",
          "only"
        ]
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/aˈbja/"
    },
    {
      "ipa": "/a.biˈa/"
    },
    {
      "rhymes": "-a"
    },
    {
      "audio": "LL-Q7913 (ron)-Biolongvistul-abia.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/03/LL-Q7913_%28ron%29-Biolongvistul-abia.wav/LL-Q7913_%28ron%29-Biolongvistul-abia.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/03/LL-Q7913_%28ron%29-Biolongvistul-abia.wav/LL-Q7913_%28ron%29-Biolongvistul-abia.wav.ogg",
      "text": "Audio"
    },
    {
      "audio": "LL-Q7913 (ron)-Andreea Teodoraa-abia.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/c4/LL-Q7913_%28ron%29-Andreea_Teodoraa-abia.wav/LL-Q7913_%28ron%29-Andreea_Teodoraa-abia.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/c4/LL-Q7913_%28ron%29-Andreea_Teodoraa-abia.wav/LL-Q7913_%28ron%29-Andreea_Teodoraa-abia.wav.ogg",
      "text": "Audio"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "_dis1": "0 0 0 0 0",
      "word": "abii"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0 0",
      "word": "abiia"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0 0",
      "word": "abi"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0 0",
      "word": "abie"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0 0",
      "word": "abe"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0 0",
      "tags": [
        "archaic"
      ],
      "word": "abea"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0 0",
      "word": "regional"
    }
  ],
  "word": "abia"
}
{
  "categories": [
    "Rhymes:Romanian/a",
    "Rhymes:Romanian/a/2 syllables",
    "Romanian adverbs",
    "Romanian entries with incorrect language header",
    "Romanian lemmas",
    "Romanian quotations with omitted translation",
    "Romanian terms derived from Latin",
    "Romanian terms derived from Vulgar Latin",
    "Romanian terms inherited from Latin",
    "Romanian terms inherited from Vulgar Latin",
    "Romanian terms with IPA pronunciation",
    "Romanian terms with audio links",
    "Romanian terms with quotations"
  ],
  "derived": [
    {
      "word": "de-abia"
    }
  ],
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "Inherited"
      },
      "expansion": "Inherited",
      "name": "glossary"
    },
    {
      "args": {
        "1": "ro",
        "2": "VL.",
        "3": "",
        "4": "*ad vix",
        "5": "",
        "g": "",
        "g2": "",
        "g3": "",
        "id": "",
        "lit": "",
        "nocat": "",
        "pos": "",
        "sc": "",
        "sort": "",
        "tr": "",
        "ts": ""
      },
      "expansion": "Vulgar Latin *ad vix",
      "name": "inh"
    },
    {
      "args": {
        "1": "ro",
        "2": "VL.",
        "3": "",
        "4": "*ad vix"
      },
      "expansion": "Inherited from Vulgar Latin *ad vix",
      "name": "inh+"
    },
    {
      "args": {
        "1": "ro",
        "2": "la",
        "3": "ad"
      },
      "expansion": "Latin ad",
      "name": "inh"
    },
    {
      "args": {
        "1": "la",
        "2": "vix"
      },
      "expansion": "vix",
      "name": "m"
    },
    {
      "args": {
        "1": "ro",
        "2": "abi"
      },
      "expansion": "abi",
      "name": "m"
    },
    {
      "args": {
        "1": "ro",
        "2": "abea"
      },
      "expansion": "abea",
      "name": "m"
    },
    {
      "args": {
        "1": "ro",
        "2": "abie"
      },
      "expansion": "abie",
      "name": "m"
    },
    {
      "args": {
        "1": "ro",
        "2": "aci",
        "3": "aci(a)"
      },
      "expansion": "aci(a)",
      "name": "m"
    },
    {
      "args": {
        "1": "ro",
        "2": "aiurea",
        "3": "aiure(a)"
      },
      "expansion": "aiure(a)",
      "name": "m"
    },
    {
      "args": {
        "1": "ro",
        "2": "acolea",
        "3": "acole(a)"
      },
      "expansion": "acole(a)",
      "name": "m"
    },
    {
      "args": {
        "1": "rup",
        "2": "ayia"
      },
      "expansion": "Aromanian ayia",
      "name": "cog"
    },
    {
      "args": {
        "1": "rup",
        "2": "ayiu"
      },
      "expansion": "ayiu",
      "name": "m"
    },
    {
      "args": {
        "1": "es",
        "2": "abés"
      },
      "expansion": "abés",
      "name": "m"
    }
  ],
  "etymology_text": "Inherited from Vulgar Latin *ad vix, from Latin ad + vix. The original form was probably abi (a variant pronunciation occasionally found in some dialects, along with abea and the archaic abie; the final -a was likely added with analogy to words like aci(a), aiure(a), acole(a), etc). Compare Aromanian ayia, ayiu, archaic Spanish abés.",
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "ro",
        "2": "adverb",
        "head": ""
      },
      "expansion": "abia",
      "name": "head"
    },
    {
      "args": {},
      "expansion": "abia",
      "name": "ro-adv"
    }
  ],
  "hyphenation": [
    "a‧bia"
  ],
  "lang": "Romanian",
  "lang_code": "ro",
  "pos": "adv",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Romanian terms with collocations",
        "Romanian terms with non-redundant manual script codes",
        "Romanian terms with quotations",
        "Translingual terms with non-redundant manual script codes"
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "to hardly wait, can’t wait",
          "text": "abia a aștepta",
          "type": "example"
        },
        {
          "english": "When we had sailed slowly many days, [Slavonic text: of them two have been in Cnidus] and arrived with difficulty off Cnidus, […] (Acts 27:7)",
          "ref": "c. 1560, Codex Bratul, page 246, line 7; edited in Alexandru Gafton, editor, Codicele Bratul, Iași: Alexandru Ioan Cuza University Press, 2003, →OCLC",
          "text": "Є҆н̓трꙋ·мꙋл̾те·ꙁиле·песᲅи́тꙋ·нотѫн꙽доу·і҆е҆дваби́вшевᲆкни́де·шиа҆бїе·фꙋ·ꙟ҆ᲄрꙋ·кнедꙋ\nE-ntru multe zile pestitu notîndu [Slavonic text] și abie fum întru Cnedu.",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "english": "And with these sayings scarce restrained they the people, that they had not done sacrifice unto him. (Acts 14:18)",
          "ref": "1648, New Testament of Bălgrad, folio 154ʳ (рн҃д)",
          "roman": "Și aceastea zicând, abiia opriră pre mulțime să nu facă lui jrătvă.",
          "text": "Шѝ а҆̀чѣс̾тѣ зикъ́нд̾, а҆биѧ̀ ѡ҆прн́рѫ премꙋлци́ме съ нꙋ фа́кѫ лꙋи жръ́твѫ.",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "english": "I could hardly extend my hand to ring [the bell].",
          "ref": "1848 July, Costache Negruzzi, “Scrisoarea XXIV (Un vis.) [Letter 24 (A dream.)]”, in Păcatele tinerețelor [The sins of youth], Iași, published 1857, page 334",
          "roman": "Abia am putut tinde mâna ca să sun.",
          "text": "Абі̆а аm пᲈtᲈt tіndе mъnа ка sъ sᲈn.",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "english": "I couldn’t wait to show up to work and see in my hand an electrical diagram that they’d ask me to read and then get to work.\n(literally, “I could hardly wait”)",
          "ref": "1968, Marin Preda, chapter 6, in Intrusul [The Intruder], Bucharest: Editura pentru Literatură, page 138",
          "text": "Abia așteptam să mă prezint la lucru și să văd în mînă o schemă electrică pe care să mi se ceară s-o citesc și să trec pe urmă la treabă.",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "english": "When I exit the doctor’s office, I fumble and walk on eggshells, as I can barely see where I’m going.",
          "ref": "2022, Gabriela Tabacu, “Ochelarii de miop [The nearsighted glasses]”, in Orașul găsit în cutie [The city found in a box], Bucharest: Humanitas, page 226",
          "text": "Când ies din cabinet, bâjbâi și calc ca pe ouă, fiindcă abia văd pe unde merg.",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "hardly, barely (with difficulty)"
      ],
      "links": [
        [
          "hardly",
          "hardly"
        ],
        [
          "barely",
          "barely"
        ]
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Romanian terms with quotations"
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "Sparse and yellow of hair, he only scarcely had some gray mixed in.",
          "ref": "1682–1686, Dosoftei, Вꙗ́ца шѝ петрѧ́черѧ свн҃цилѡрь [Viața și petreacerea svinților, Lives and deaths of the saints], volume 2, folio 265ʳ",
          "roman": "Rar și galbăn la păr, abia mesteca cărunteațe.",
          "text": "Ра́рь шѝ Га́лбън҅ ла пъ́рь · а҆бьѧ̀ месᲅека̀ кърꙋн҅ᲅѧ́це ·",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "english": "But he barely touched upon true painting, the painting of matter.",
          "ref": "1934 October 1, “Impotriva pictorilor de astăzi”, in Revista Fundațiilor Regale, year 1, number 10, page 199",
          "text": "Dar abia că a atins pictura adevărată, pictura materiei.",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "hardly, barely, scarcely (in a very small measure)"
      ],
      "links": [
        [
          "hardly",
          "hardly"
        ],
        [
          "barely",
          "barely"
        ],
        [
          "scarcely",
          "scarcely"
        ]
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Romanian terms with quotations"
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "He was a merchant’s son: among royalty you’ll find no more than one in a thousand like him.",
          "ref": "1866, Ion Heliade Rădulescu, speech; published in Nică Barbu Locusteanu, editor, Scrisori din exil [Letters from exile], Bucharest, 1891, page 666",
          "text": "Acela era fiiŭ de negustor: vețĭ găsi abia unul la miiă asemenea luĭ dintre ceĭ încoronațĭ.\n[Acela era fiu de negustor: veți găsi abia unul la mie asemenea lui dintre cei încoronați.]",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "english": "Only a few old, scrawny peasants were bustling and swarming […]",
          "ref": "1912, Liviu Rebreanu, “Proștii [The fools]”, in Frământări [Worries], Orăștie, page 199",
          "text": "Abia vreo câțiva țărani bătrâni și slăbănogi mai forfoteau și se înghesuiau[…]",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "english": "Then Wechtari, charging towards them with the few soldiers he had, massacred them so severely, that out of five thousand men only a few survived by fleeing.",
          "ref": "2011, Emanuel Grosu, transl., Istoria longobarzilor, Polirom, translation of Historia Langobardorum by Paul the Deacon, book V, section 23, page 243",
          "text": "Atunci Wechtari, năpustindu-se asupra lor cu puținii oșteni pe care îi avea, i-a măcelărit atât de cumplit, încât din cinci mii de oameni abia [translating vix] câțiva au supraviețuit fugind.",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "only, just (no more than)"
      ],
      "links": [
        [
          "only",
          "only"
        ],
        [
          "just",
          "just"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(with count words) only, just (no more than)"
      ],
      "raw_tags": [
        "with count words"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Romanian terms with quotations"
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "And it came to pass, as soon as Isaac had made an end of blessing Jacob, and Jacob was yet scarce gone out from the presence of Isaac his father, that Esau his brother came in from his hunting. (Genesis 27:30)",
          "ref": "1581–1582, Palia de la Orăștie; edited in Viorica Pamfil, editor, Palia de la Orăștie. 1581–1582. Text—Facsimile—Indice, Bucharest: Academy of the Socialist Republic of Romania, 1968, →OCLC, page 91",
          "text": "Къндь а҆мꙋ И҆са́кь е҆ра̀ с́фръшить бл҄҃гве́нїꙗ лꙋи І҆а҆кѡ́вь · шѝ І҆а҆кѡ́вь а҆бїꙗ е҆ра̀ е҆ши́ть а҆фа́рѫ динаи҆́нтѣ лꙋи И҆́са́кь тътѫнисъꙋ · ви́не І҆са́вь а҆челꙋи фра́те де́ ла въна́ть\nCând amu Isac era sfârșit bl[a]g[oslo]veniia lui Iacov, și Iacov abiia era ieșit afară dinaintea lui Isac tătâni-său, vine Isav acelui frate de la vânat.",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "english": "A fox young of years, but great of mind,\nAnd which had only just begun its profession […]",
          "ref": "1838 March 5, Grigore Alexandrescu, “Вᲈлпѣ, Калᲈл ші Лᲈпᲈл [Vulpea, Calul și Lupul, The Fox, the Horse and the Wolf]”, in Florian Aaron, editor, Романіа [Romania], Bucharest, page 220",
          "text": "О вᲈлпе де ані̆ мікъ,ꙟнсъ де мінте маре,\nШі каре месеріа абіа ш’о ꙟнчепᲈсе[…]\nO vulpe de ani mică, însă de minte mare\nȘi care meseria abia și-o începuse […]",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "english": "Matters were just quieting down when, out of the blue, the second bout of quarreling would break out.",
          "ref": "1926, Mateiu Caragiale, “Cele trei hagialâcuri [The three pilgrimages]” (chapter 2), in Craii de Curtea-Veche [Rakes of the Old Court]; published serially in Gândirea, year 6, number 3, Bucharest, 1926 April, page 113",
          "text": "Abia se potoleau lucrurile că, din chiar senin, isbucnea al doilea rând de ceartă.",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "english": "Her man had just left for reserve training.",
          "ref": "1963, Ion Lăncrănjan, chapter 3, in Cordovanii, volume 1, Bucharest: Editura pentru Literatură, page 93",
          "text": "Bărbatu-său abia plecase la concentrare.",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "english": "If a person I’ve just met makes references to the series, I politely ignore them, as I don’t understand them.",
          "ref": "2021 May 24, Oana Maria Zaharia, “Am întrebat oameni care nu s-au uitat niciodată la „Friends” de ce, doamne, de ce? [We asked people who’d never seen ‘Friends’ why, God, why?]”, in Vice România, translation of original by Jaishree Kumar",
          "text": "Dacă o persoană pe care abia am cunoscut-o face referințe la serial, le ignor politicos, pentru că nu le înțeleg.",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "just, scarce (not long ago)"
      ],
      "links": [
        [
          "just",
          "just"
        ],
        [
          "scarce",
          "scarce"
        ]
      ],
      "synonyms": [
        {
          "word": "numai"
        }
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Romanian terms with quotations"
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "Hurrying all day, with despondent soul,\nOnly right towards evening did he enter another land.",
          "ref": "1837, Anton Pann, transl., Noul Erotocrit, volume 3, Sibiu, translation of Νέος Ερωτόκριτος [Néos Erotókritos] by Dionysios Foteinos, page 140",
          "roman": "Abia tocma către seară într-alt ținut a întrat.",
          "text": "Гръбіндꙋсе тоатъ зіоа, кꙋ сꙋфлетꙋл не’м пъкат,\nАбі̆а токма кътре сѣръ ꙟнтр’алт цінꙋт а ꙟнтрат.\nGrăbindu-se toată zioa, cu sufletul ne-mpăcat,",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "english": "Perhaps it’s long extinguished on its way\nIn blue remoteness,\nAnd only now did its ray\nShine to our sight.",
          "ref": "1886 December 1, Mihai Eminescu, “La steaua”, in Iacob Negruzzi, editor, Convorbiri Literare, volume 20, number 9, Bucharest, page 798",
          "text": "Poate de mult s’au stins in drum\nIn departări albastre,\nEar raza ei abia acum\nLucì vederii noastre.\n[Poate demult s-au stins în drum\nÎn depărtări albastre,\nIar raza ei abia acum\nLuci vederii noastre.]",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "ref": "1975, Rodica Ojog-Brașoveanu, chapter 8, in Bună seara, Melania! [Good evening, Melania!], Cluj: Dacia, page 148",
          "roman": "Florence has noticed, my dear, she noticed immediately. Not Ioniță, though, and poor Șerbănică will only get it next week.",
          "text": "„Florence a sesizat, draga mea, a sesizat imediat. Nu și Ioniță, iar bietul Șerbănică se va dumiri abia săptămîna viitoare.“",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "english": "If someone tries to push our buttons, I’ll have you know that first I’ll blow your brains out and only then I’ll figure out what the matter is.",
          "ref": "1990, Mircea Nedelciu, Adriana Babeți, Mircea Mihăieș, Femeia în roșu [The woman in red], Timișoara: Cartea Românească, page 250",
          "text": "Dacă încearcă cineva să ne calce pe bătătură, să știi că prima dată îți zbor creierii și abia dup-aia o să văd care-i treaba.",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "no sooner than; only"
      ],
      "links": [
        [
          "no sooner",
          "no sooner"
        ],
        [
          "only",
          "only"
        ]
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/aˈbja/"
    },
    {
      "ipa": "/a.biˈa/"
    },
    {
      "rhymes": "-a"
    },
    {
      "audio": "LL-Q7913 (ron)-Biolongvistul-abia.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/03/LL-Q7913_%28ron%29-Biolongvistul-abia.wav/LL-Q7913_%28ron%29-Biolongvistul-abia.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/03/LL-Q7913_%28ron%29-Biolongvistul-abia.wav/LL-Q7913_%28ron%29-Biolongvistul-abia.wav.ogg",
      "text": "Audio"
    },
    {
      "audio": "LL-Q7913 (ron)-Andreea Teodoraa-abia.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/c4/LL-Q7913_%28ron%29-Andreea_Teodoraa-abia.wav/LL-Q7913_%28ron%29-Andreea_Teodoraa-abia.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/c4/LL-Q7913_%28ron%29-Andreea_Teodoraa-abia.wav/LL-Q7913_%28ron%29-Andreea_Teodoraa-abia.wav.ogg",
      "text": "Audio"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "word": "abii"
    },
    {
      "word": "abiia"
    },
    {
      "word": "abi"
    },
    {
      "word": "abie"
    },
    {
      "word": "abe"
    },
    {
      "tags": [
        "archaic"
      ],
      "word": "abea"
    },
    {
      "word": "regional"
    }
  ],
  "word": "abia"
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable Romanian dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-05-01 from the enwiktionary dump dated 2024-04-21 using wiktextract (f4fd8c9 and c9440ce). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.