"vingança é um prato que se come frio" meaning in Portuguese

See vingança é um prato que se come frio in All languages combined, or Wiktionary

Proverb

IPA: /vĩˈɡɐ̃.sɐ ˈɛ ũ ˈpɾa.tu ki si ˈkõ.mi ˈfɾi.u/ [Brazil], /vĩˈɡɐ̃.sɐ ˈɛ ũ ˈpɾa.tu ki si ˈkõ.mi ˈfɾiw/ [Brazil], [vĩˈɡɐ̃.sɐ ˈɛ ũ ˈpɾa.tu ki si ˈkõ.mi ˈfɾiʊ̯] [Brazil], /vĩˈɡɐ̃.sɐ ˈɛ ũ ˈpɾa.tu ki si ˈkõ.mi ˈfɾi.u/ [Brazil], /vĩˈɡɐ̃.sɐ ˈɛ ũ ˈpɾa.tu ki si ˈkõ.mi ˈfɾiw/ [Brazil], [vĩˈɡɐ̃.sɐ ˈɛ ũ ˈpɾa.tu ki si ˈkõ.mi ˈfɾiʊ̯] [Brazil], /vĩˈɡɐ̃.sa ˈɛ ũ ˈpɾa.to ke se ˈko.me ˈfɾi.u/ [Southern-Brazil], /vĩˈɡɐ̃.sa ˈɛ ũ ˈpɾa.to ke se ˈko.me ˈfɾiw/ [Southern-Brazil], [vĩˈɡɐ̃.sa ˈɛ ũ ˈpɾa.to ke se ˈko.me ˈfɾiʊ̯] [Southern-Brazil]
Etymology: Literally, “revenge is a dish that is eaten cold”. See also French la vengeance est un plat qui se mange froid. Etymology templates: {{m-g|revenge is a dish that is eaten cold}} “revenge is a dish that is eaten cold”, {{lit|revenge is a dish that is eaten cold}} Literally, “revenge is a dish that is eaten cold”, {{cog|fr|la vengeance est un plat qui se mange froid}} French la vengeance est un plat qui se mange froid Head templates: {{head|pt|proverb}} vingança é um prato que se come frio
  1. (Brazil) revenge is a dish best served cold (emotional detachment is preferable when taking revenge) Tags: Brazil Synonyms: a vingança é um prato que se serve frio [Portugal]
    Sense id: en-vingança_é_um_prato_que_se_come_frio-pt-proverb-t2iJnmE0 Categories (other): Brazilian Portuguese, Portuguese proverbs

Download JSON data for vingança é um prato que se come frio meaning in Portuguese (2.3kB)

{
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "revenge is a dish that is eaten cold"
      },
      "expansion": "“revenge is a dish that is eaten cold”",
      "name": "m-g"
    },
    {
      "args": {
        "1": "revenge is a dish that is eaten cold"
      },
      "expansion": "Literally, “revenge is a dish that is eaten cold”",
      "name": "lit"
    },
    {
      "args": {
        "1": "fr",
        "2": "la vengeance est un plat qui se mange froid"
      },
      "expansion": "French la vengeance est un plat qui se mange froid",
      "name": "cog"
    }
  ],
  "etymology_text": "Literally, “revenge is a dish that is eaten cold”.\nSee also French la vengeance est un plat qui se mange froid.",
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "pt",
        "2": "proverb"
      },
      "expansion": "vingança é um prato que se come frio",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Portuguese",
  "lang_code": "pt",
  "pos": "proverb",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Brazilian Portuguese",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Portuguese proverbs",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "glosses": [
        "revenge is a dish best served cold (emotional detachment is preferable when taking revenge)"
      ],
      "id": "en-vingança_é_um_prato_que_se_come_frio-pt-proverb-t2iJnmE0",
      "links": [
        [
          "revenge is a dish best served cold",
          "revenge is a dish best served cold"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(Brazil) revenge is a dish best served cold (emotional detachment is preferable when taking revenge)"
      ],
      "synonyms": [
        {
          "tags": [
            "Portugal"
          ],
          "word": "a vingança é um prato que se serve frio"
        }
      ],
      "tags": [
        "Brazil"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/vĩˈɡɐ̃.sɐ ˈɛ ũ ˈpɾa.tu ki si ˈkõ.mi ˈfɾi.u/",
      "tags": [
        "Brazil"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/vĩˈɡɐ̃.sɐ ˈɛ ũ ˈpɾa.tu ki si ˈkõ.mi ˈfɾiw/",
      "tags": [
        "Brazil"
      ]
    },
    {
      "ipa": "[vĩˈɡɐ̃.sɐ ˈɛ ũ ˈpɾa.tu ki si ˈkõ.mi ˈfɾiʊ̯]",
      "tags": [
        "Brazil"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/vĩˈɡɐ̃.sɐ ˈɛ ũ ˈpɾa.tu ki si ˈkõ.mi ˈfɾi.u/",
      "tags": [
        "Brazil"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/vĩˈɡɐ̃.sɐ ˈɛ ũ ˈpɾa.tu ki si ˈkõ.mi ˈfɾiw/",
      "tags": [
        "Brazil"
      ]
    },
    {
      "ipa": "[vĩˈɡɐ̃.sɐ ˈɛ ũ ˈpɾa.tu ki si ˈkõ.mi ˈfɾiʊ̯]",
      "tags": [
        "Brazil"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/vĩˈɡɐ̃.sa ˈɛ ũ ˈpɾa.to ke se ˈko.me ˈfɾi.u/",
      "tags": [
        "Southern-Brazil"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/vĩˈɡɐ̃.sa ˈɛ ũ ˈpɾa.to ke se ˈko.me ˈfɾiw/",
      "tags": [
        "Southern-Brazil"
      ]
    },
    {
      "ipa": "[vĩˈɡɐ̃.sa ˈɛ ũ ˈpɾa.to ke se ˈko.me ˈfɾiʊ̯]",
      "tags": [
        "Southern-Brazil"
      ]
    }
  ],
  "word": "vingança é um prato que se come frio"
}
{
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "revenge is a dish that is eaten cold"
      },
      "expansion": "“revenge is a dish that is eaten cold”",
      "name": "m-g"
    },
    {
      "args": {
        "1": "revenge is a dish that is eaten cold"
      },
      "expansion": "Literally, “revenge is a dish that is eaten cold”",
      "name": "lit"
    },
    {
      "args": {
        "1": "fr",
        "2": "la vengeance est un plat qui se mange froid"
      },
      "expansion": "French la vengeance est un plat qui se mange froid",
      "name": "cog"
    }
  ],
  "etymology_text": "Literally, “revenge is a dish that is eaten cold”.\nSee also French la vengeance est un plat qui se mange froid.",
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "pt",
        "2": "proverb"
      },
      "expansion": "vingança é um prato que se come frio",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Portuguese",
  "lang_code": "pt",
  "pos": "proverb",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Brazilian Portuguese",
        "Portuguese lemmas",
        "Portuguese multiword terms",
        "Portuguese proverbs",
        "Portuguese terms with IPA pronunciation"
      ],
      "glosses": [
        "revenge is a dish best served cold (emotional detachment is preferable when taking revenge)"
      ],
      "links": [
        [
          "revenge is a dish best served cold",
          "revenge is a dish best served cold"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(Brazil) revenge is a dish best served cold (emotional detachment is preferable when taking revenge)"
      ],
      "synonyms": [
        {
          "tags": [
            "Portugal"
          ],
          "word": "a vingança é um prato que se serve frio"
        }
      ],
      "tags": [
        "Brazil"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/vĩˈɡɐ̃.sɐ ˈɛ ũ ˈpɾa.tu ki si ˈkõ.mi ˈfɾi.u/",
      "tags": [
        "Brazil"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/vĩˈɡɐ̃.sɐ ˈɛ ũ ˈpɾa.tu ki si ˈkõ.mi ˈfɾiw/",
      "tags": [
        "Brazil"
      ]
    },
    {
      "ipa": "[vĩˈɡɐ̃.sɐ ˈɛ ũ ˈpɾa.tu ki si ˈkõ.mi ˈfɾiʊ̯]",
      "tags": [
        "Brazil"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/vĩˈɡɐ̃.sɐ ˈɛ ũ ˈpɾa.tu ki si ˈkõ.mi ˈfɾi.u/",
      "tags": [
        "Brazil"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/vĩˈɡɐ̃.sɐ ˈɛ ũ ˈpɾa.tu ki si ˈkõ.mi ˈfɾiw/",
      "tags": [
        "Brazil"
      ]
    },
    {
      "ipa": "[vĩˈɡɐ̃.sɐ ˈɛ ũ ˈpɾa.tu ki si ˈkõ.mi ˈfɾiʊ̯]",
      "tags": [
        "Brazil"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/vĩˈɡɐ̃.sa ˈɛ ũ ˈpɾa.to ke se ˈko.me ˈfɾi.u/",
      "tags": [
        "Southern-Brazil"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/vĩˈɡɐ̃.sa ˈɛ ũ ˈpɾa.to ke se ˈko.me ˈfɾiw/",
      "tags": [
        "Southern-Brazil"
      ]
    },
    {
      "ipa": "[vĩˈɡɐ̃.sa ˈɛ ũ ˈpɾa.to ke se ˈko.me ˈfɾiʊ̯]",
      "tags": [
        "Southern-Brazil"
      ]
    }
  ],
  "word": "vingança é um prato que se come frio"
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable Portuguese dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-04-17 from the enwiktionary dump dated 2024-04-01 using wiktextract (0b52755 and 5cb0836). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.