"uma andorinha só não faz verão" meaning in Portuguese

See uma andorinha só não faz verão in All languages combined, or Wiktionary

Proverb

IPA: /ˈũ.mɐ ɐ̃.doˈɾĩ.ɲɐ ˈsɔ ˈnɐ̃w̃ ˈfa(j)z veˈɾɐ̃w̃/ [Brazil], [ˈũ.mɐ ɐ̃.doˈɾĩ.j̃ɐ ˈsɔ ˈnɐ̃ʊ̯̃ ˈfa(ɪ̯)z veˈɾɐ̃ʊ̯̃] [Brazil], /ˈũ.mɐ ɐ̃.doˈɾĩ.ɲɐ ˈsɔ ˈnɐ̃w̃ ˈfa(j)z veˈɾɐ̃w̃/ [Brazil], [ˈũ.mɐ ɐ̃.doˈɾĩ.j̃ɐ ˈsɔ ˈnɐ̃ʊ̯̃ ˈfa(ɪ̯)z veˈɾɐ̃ʊ̯̃] [Brazil], /ˈũ.mɐ ɐ̃.doˈɾĩ.ɲɐ ˈsɔ ˈnɐ̃w̃ ˈfa(j)ʒ veˈɾɐ̃w̃/ [Rio-de-Janeiro], [ˈũ.mɐ ɐ̃.doˈɾĩ.j̃ɐ ˈsɔ ˈnɐ̃ʊ̯̃ ˈfa(ɪ̯)ʒ veˈɾɐ̃ʊ̯̃] [Rio-de-Janeiro], /ˈu.ma ɐ̃.doˈɾi.ɲa ˈsɔ ˈnɐ̃w̃ ˈfa(j)z veˈɾɐ̃w̃/ [Southern-Brazil], [ˈu.ma ɐ̃.doˈɾi.ɲa ˈsɔ ˈnɐ̃ʊ̯̃ ˈfa(ɪ̯)z veˈɾɐ̃ʊ̯̃] [Southern-Brazil]
Etymology: Literally, “one swallow doesn't make a summer”, a calque of Ancient Greek μία χελιδὼν ἔαρ οὐ ποιεῖ (mía khelidṑn éar ou poieî, “one swallow does not make a spring”); the reference to summer instead of spring is shared with various other European languages (see the descendants at the Greek entry). Etymology templates: {{m-g|one swallow doesn't make a summer}} “one swallow doesn't make a summer”, {{lit|one swallow doesn't make a summer}} Literally, “one swallow doesn't make a summer”, {{cal|pt|grc|μία χελιδὼν ἔαρ οὐ ποιεῖ|nocap=1|t=one swallow does not make a spring}} calque of Ancient Greek μία χελιδὼν ἔαρ οὐ ποιεῖ (mía khelidṑn éar ou poieî, “one swallow does not make a spring”) Head templates: {{head|pt|proverb|head=uma andorinha só não faz verão}} uma andorinha só não faz verão
  1. (Brazil) one swallow does not a summer make Tags: Brazil
    Sense id: en-uma_andorinha_só_não_faz_verão-pt-proverb-P-5rXwRC Categories (other): Brazilian Portuguese, Portuguese proverbs

Download JSON data for uma andorinha só não faz verão meaning in Portuguese (2.6kB)

{
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "one swallow doesn't make a summer"
      },
      "expansion": "“one swallow doesn't make a summer”",
      "name": "m-g"
    },
    {
      "args": {
        "1": "one swallow doesn't make a summer"
      },
      "expansion": "Literally, “one swallow doesn't make a summer”",
      "name": "lit"
    },
    {
      "args": {
        "1": "pt",
        "2": "grc",
        "3": "μία χελιδὼν ἔαρ οὐ ποιεῖ",
        "nocap": "1",
        "t": "one swallow does not make a spring"
      },
      "expansion": "calque of Ancient Greek μία χελιδὼν ἔαρ οὐ ποιεῖ (mía khelidṑn éar ou poieî, “one swallow does not make a spring”)",
      "name": "cal"
    }
  ],
  "etymology_text": "Literally, “one swallow doesn't make a summer”, a calque of Ancient Greek μία χελιδὼν ἔαρ οὐ ποιεῖ (mía khelidṑn éar ou poieî, “one swallow does not make a spring”); the reference to summer instead of spring is shared with various other European languages (see the descendants at the Greek entry).",
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "pt",
        "2": "proverb",
        "head": "uma andorinha só não faz verão"
      },
      "expansion": "uma andorinha só não faz verão",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Portuguese",
  "lang_code": "pt",
  "pos": "proverb",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Brazilian Portuguese",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Portuguese proverbs",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "glosses": [
        "one swallow does not a summer make"
      ],
      "id": "en-uma_andorinha_só_não_faz_verão-pt-proverb-P-5rXwRC",
      "links": [
        [
          "one swallow does not a summer make",
          "one swallow does not a summer make"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(Brazil) one swallow does not a summer make"
      ],
      "tags": [
        "Brazil"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/ˈũ.mɐ ɐ̃.doˈɾĩ.ɲɐ ˈsɔ ˈnɐ̃w̃ ˈfa(j)z veˈɾɐ̃w̃/",
      "tags": [
        "Brazil"
      ]
    },
    {
      "ipa": "[ˈũ.mɐ ɐ̃.doˈɾĩ.j̃ɐ ˈsɔ ˈnɐ̃ʊ̯̃ ˈfa(ɪ̯)z veˈɾɐ̃ʊ̯̃]",
      "tags": [
        "Brazil"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/ˈũ.mɐ ɐ̃.doˈɾĩ.ɲɐ ˈsɔ ˈnɐ̃w̃ ˈfa(j)z veˈɾɐ̃w̃/",
      "tags": [
        "Brazil"
      ]
    },
    {
      "ipa": "[ˈũ.mɐ ɐ̃.doˈɾĩ.j̃ɐ ˈsɔ ˈnɐ̃ʊ̯̃ ˈfa(ɪ̯)z veˈɾɐ̃ʊ̯̃]",
      "tags": [
        "Brazil"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/ˈũ.mɐ ɐ̃.doˈɾĩ.ɲɐ ˈsɔ ˈnɐ̃w̃ ˈfa(j)ʒ veˈɾɐ̃w̃/",
      "tags": [
        "Rio-de-Janeiro"
      ]
    },
    {
      "ipa": "[ˈũ.mɐ ɐ̃.doˈɾĩ.j̃ɐ ˈsɔ ˈnɐ̃ʊ̯̃ ˈfa(ɪ̯)ʒ veˈɾɐ̃ʊ̯̃]",
      "tags": [
        "Rio-de-Janeiro"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/ˈu.ma ɐ̃.doˈɾi.ɲa ˈsɔ ˈnɐ̃w̃ ˈfa(j)z veˈɾɐ̃w̃/",
      "tags": [
        "Southern-Brazil"
      ]
    },
    {
      "ipa": "[ˈu.ma ɐ̃.doˈɾi.ɲa ˈsɔ ˈnɐ̃ʊ̯̃ ˈfa(ɪ̯)z veˈɾɐ̃ʊ̯̃]",
      "tags": [
        "Southern-Brazil"
      ]
    }
  ],
  "word": "uma andorinha só não faz verão"
}
{
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "one swallow doesn't make a summer"
      },
      "expansion": "“one swallow doesn't make a summer”",
      "name": "m-g"
    },
    {
      "args": {
        "1": "one swallow doesn't make a summer"
      },
      "expansion": "Literally, “one swallow doesn't make a summer”",
      "name": "lit"
    },
    {
      "args": {
        "1": "pt",
        "2": "grc",
        "3": "μία χελιδὼν ἔαρ οὐ ποιεῖ",
        "nocap": "1",
        "t": "one swallow does not make a spring"
      },
      "expansion": "calque of Ancient Greek μία χελιδὼν ἔαρ οὐ ποιεῖ (mía khelidṑn éar ou poieî, “one swallow does not make a spring”)",
      "name": "cal"
    }
  ],
  "etymology_text": "Literally, “one swallow doesn't make a summer”, a calque of Ancient Greek μία χελιδὼν ἔαρ οὐ ποιεῖ (mía khelidṑn éar ou poieî, “one swallow does not make a spring”); the reference to summer instead of spring is shared with various other European languages (see the descendants at the Greek entry).",
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "pt",
        "2": "proverb",
        "head": "uma andorinha só não faz verão"
      },
      "expansion": "uma andorinha só não faz verão",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Portuguese",
  "lang_code": "pt",
  "pos": "proverb",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Brazilian Portuguese",
        "Portuguese lemmas",
        "Portuguese multiword terms",
        "Portuguese proverbs",
        "Portuguese terms with IPA pronunciation",
        "Portuguese terms with redundant head parameter"
      ],
      "glosses": [
        "one swallow does not a summer make"
      ],
      "links": [
        [
          "one swallow does not a summer make",
          "one swallow does not a summer make"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(Brazil) one swallow does not a summer make"
      ],
      "tags": [
        "Brazil"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/ˈũ.mɐ ɐ̃.doˈɾĩ.ɲɐ ˈsɔ ˈnɐ̃w̃ ˈfa(j)z veˈɾɐ̃w̃/",
      "tags": [
        "Brazil"
      ]
    },
    {
      "ipa": "[ˈũ.mɐ ɐ̃.doˈɾĩ.j̃ɐ ˈsɔ ˈnɐ̃ʊ̯̃ ˈfa(ɪ̯)z veˈɾɐ̃ʊ̯̃]",
      "tags": [
        "Brazil"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/ˈũ.mɐ ɐ̃.doˈɾĩ.ɲɐ ˈsɔ ˈnɐ̃w̃ ˈfa(j)z veˈɾɐ̃w̃/",
      "tags": [
        "Brazil"
      ]
    },
    {
      "ipa": "[ˈũ.mɐ ɐ̃.doˈɾĩ.j̃ɐ ˈsɔ ˈnɐ̃ʊ̯̃ ˈfa(ɪ̯)z veˈɾɐ̃ʊ̯̃]",
      "tags": [
        "Brazil"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/ˈũ.mɐ ɐ̃.doˈɾĩ.ɲɐ ˈsɔ ˈnɐ̃w̃ ˈfa(j)ʒ veˈɾɐ̃w̃/",
      "tags": [
        "Rio-de-Janeiro"
      ]
    },
    {
      "ipa": "[ˈũ.mɐ ɐ̃.doˈɾĩ.j̃ɐ ˈsɔ ˈnɐ̃ʊ̯̃ ˈfa(ɪ̯)ʒ veˈɾɐ̃ʊ̯̃]",
      "tags": [
        "Rio-de-Janeiro"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/ˈu.ma ɐ̃.doˈɾi.ɲa ˈsɔ ˈnɐ̃w̃ ˈfa(j)z veˈɾɐ̃w̃/",
      "tags": [
        "Southern-Brazil"
      ]
    },
    {
      "ipa": "[ˈu.ma ɐ̃.doˈɾi.ɲa ˈsɔ ˈnɐ̃ʊ̯̃ ˈfa(ɪ̯)z veˈɾɐ̃ʊ̯̃]",
      "tags": [
        "Southern-Brazil"
      ]
    }
  ],
  "word": "uma andorinha só não faz verão"
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable Portuguese dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-03-12 from the enwiktionary dump dated 2024-03-01 using wiktextract (68773ab and 5f6ddbb). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.