"sobresalto" meaning in Portuguese

See sobresalto in All languages combined, or Wiktionary

Noun

Forms: sobresaltos [plural]
Head templates: {{pt-noun|m}} sobresalto m (plural sobresaltos)
  1. Pre-reform spelling (used until 1943 in Brazil and 1911 in Portugal) of sobressalto. Tags: masculine
    Sense id: en-sobresalto-pt-noun-s2aOjP-G Categories (other): Portuguese forms superseded in 1911, Portuguese forms superseded in 1943
The following are not (yet) sense-disambiguated
Etymology number: 1

Verb

Head templates: {{head|pt|verb form}} sobresalto
  1. first-person singular present indicative of sobresaltar Tags: first-person, form-of, indicative, present, singular Form of: sobresaltar
    Sense id: en-sobresalto-pt-verb-ZpCioT-T Categories (other): Pages with 2 entries, Pages with entries, Portuguese entries with incorrect language header Disambiguation of Pages with 2 entries: 8 35 5 17 35 Disambiguation of Pages with entries: 5 37 3 19 37 Disambiguation of Portuguese entries with incorrect language header: 24 76
The following are not (yet) sense-disambiguated
Etymology number: 2

Inflected forms

{
  "etymology_number": 1,
  "forms": [
    {
      "form": "sobresaltos",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "m"
      },
      "expansion": "sobresalto m (plural sobresaltos)",
      "name": "pt-noun"
    }
  ],
  "lang": "Portuguese",
  "lang_code": "pt",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Portuguese forms superseded in 1911",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Portuguese forms superseded in 1943",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "However, although in almost all of them there was this jump and movement, only Sancho was as serene and quiet as before the news had arrived and, calling all the Christians together, he made a practice of saying to them, how could they not clearly understand that this was a ruse by the demon who wanted to disturb them?",
          "ref": "1557, Luís Fróis, chapter 76, in História de Japam [History of Japan], pages 264v–265r; republished as José Wicki, editor, volume 3, Lisbon: Biblioteca Nacional, 1981, page 188:",
          "text": "Porem, ainda que em quazi todos houve este sobresalto e movimento, somente em Sancho se vio huma serenidade e quietação tão grande, como dantes que a nova chegasse e, chamando todos os christãos, lhes fez huma pratica dizendo, como não entendião elles claramente ser aquillo ardil do demonio que pretendia inquietá-los?",
          "type": "quote"
        },
        {
          "english": "Then, because fear is not rational, there being great disturbance in everyone, caused by the start of this disillusionment, notwithstanding that it was the same one they were looking for, recognizing the novelty, and how costly the entanglement could be to all who suffered it; with constant words and very sure spirit, he ordered the ship to be followed again in the manner of before.",
          "ref": "1660, Francisco Manuel de Melo, “Naufragio da armada portugueza em França. Enaphora tragica segunda [Shipwreck of the Portuguese armada in France. Second tragic epanaphor]”, in Epanaphoras de varia historia portugueza […] em cinco relaçoens de sucessos pertencentes a este reyno [Epanaphors from various Portuguese histories in five lists of successes belonging to this kingdom], volume 2, Lisbon: Officina de Henrique Valente de Oliueira, page 250:",
          "text": "Então porque o temor não he racional, hauendo grande perturbação em todos, cauſada do ſobreſalto deſte desẽgano, ſem embargo de ſer o meſmo q̃ buscauão; reconhecẽdo D. Manoel a nouidade, & quão cuſtoso podia ſer o enleyo a todos os que o padecião; com palauras conſtantes, & animo ſeguriſſimo, ordenou: Que o nauio tornaſse a ſer ſeguido, na forma de antes.",
          "type": "quote"
        },
        {
          "english": "— Well, it's late around here — said the shepherd slowly. Rosaria had a start: the hill was far away, there was no one around, and it was too late.",
          "ref": "1882, Fialho de Almeida, “Os novilhos [The calfs]”, in A cidade do vicio [City of vice], Porto: Ernesto Chardon, pages 26–27:",
          "text": "— Pois isto é tarde por aqui, juntou vagarosamente o pastor. / Rosaria teve um sobresalto, o monte ficava longe, não andava viv'alma, e tão fóra de horas!...",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Pre-reform spelling (used until 1943 in Brazil and 1911 in Portugal) of sobressalto."
      ],
      "id": "en-sobresalto-pt-noun-s2aOjP-G",
      "links": [
        [
          "sobressalto",
          "sobressalto#Portuguese"
        ]
      ],
      "tags": [
        "masculine"
      ]
    }
  ],
  "word": "sobresalto"
}

{
  "etymology_number": 2,
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "pt",
        "2": "verb form"
      },
      "expansion": "sobresalto",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Portuguese",
  "lang_code": "pt",
  "pos": "verb",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "_dis": "8 35 5 17 35",
          "kind": "other",
          "name": "Pages with 2 entries",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "5 37 3 19 37",
          "kind": "other",
          "name": "Pages with entries",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "24 76",
          "kind": "other",
          "name": "Portuguese entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w+disamb"
        }
      ],
      "form_of": [
        {
          "word": "sobresaltar"
        }
      ],
      "glosses": [
        "first-person singular present indicative of sobresaltar"
      ],
      "id": "en-sobresalto-pt-verb-ZpCioT-T",
      "links": [
        [
          "sobresaltar",
          "sobresaltar#Portuguese"
        ]
      ],
      "tags": [
        "first-person",
        "form-of",
        "indicative",
        "present",
        "singular"
      ]
    }
  ],
  "word": "sobresalto"
}
{
  "categories": [
    "Pages with 2 entries",
    "Pages with entries",
    "Portuguese countable nouns",
    "Portuguese entries with incorrect language header",
    "Portuguese lemmas",
    "Portuguese masculine nouns",
    "Portuguese non-lemma forms",
    "Portuguese nouns",
    "Portuguese verb forms"
  ],
  "etymology_number": 1,
  "forms": [
    {
      "form": "sobresaltos",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "m"
      },
      "expansion": "sobresalto m (plural sobresaltos)",
      "name": "pt-noun"
    }
  ],
  "lang": "Portuguese",
  "lang_code": "pt",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Portuguese forms superseded in 1911",
        "Portuguese forms superseded in 1943",
        "Portuguese terms with quotations"
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "However, although in almost all of them there was this jump and movement, only Sancho was as serene and quiet as before the news had arrived and, calling all the Christians together, he made a practice of saying to them, how could they not clearly understand that this was a ruse by the demon who wanted to disturb them?",
          "ref": "1557, Luís Fróis, chapter 76, in História de Japam [History of Japan], pages 264v–265r; republished as José Wicki, editor, volume 3, Lisbon: Biblioteca Nacional, 1981, page 188:",
          "text": "Porem, ainda que em quazi todos houve este sobresalto e movimento, somente em Sancho se vio huma serenidade e quietação tão grande, como dantes que a nova chegasse e, chamando todos os christãos, lhes fez huma pratica dizendo, como não entendião elles claramente ser aquillo ardil do demonio que pretendia inquietá-los?",
          "type": "quote"
        },
        {
          "english": "Then, because fear is not rational, there being great disturbance in everyone, caused by the start of this disillusionment, notwithstanding that it was the same one they were looking for, recognizing the novelty, and how costly the entanglement could be to all who suffered it; with constant words and very sure spirit, he ordered the ship to be followed again in the manner of before.",
          "ref": "1660, Francisco Manuel de Melo, “Naufragio da armada portugueza em França. Enaphora tragica segunda [Shipwreck of the Portuguese armada in France. Second tragic epanaphor]”, in Epanaphoras de varia historia portugueza […] em cinco relaçoens de sucessos pertencentes a este reyno [Epanaphors from various Portuguese histories in five lists of successes belonging to this kingdom], volume 2, Lisbon: Officina de Henrique Valente de Oliueira, page 250:",
          "text": "Então porque o temor não he racional, hauendo grande perturbação em todos, cauſada do ſobreſalto deſte desẽgano, ſem embargo de ſer o meſmo q̃ buscauão; reconhecẽdo D. Manoel a nouidade, & quão cuſtoso podia ſer o enleyo a todos os que o padecião; com palauras conſtantes, & animo ſeguriſſimo, ordenou: Que o nauio tornaſse a ſer ſeguido, na forma de antes.",
          "type": "quote"
        },
        {
          "english": "— Well, it's late around here — said the shepherd slowly. Rosaria had a start: the hill was far away, there was no one around, and it was too late.",
          "ref": "1882, Fialho de Almeida, “Os novilhos [The calfs]”, in A cidade do vicio [City of vice], Porto: Ernesto Chardon, pages 26–27:",
          "text": "— Pois isto é tarde por aqui, juntou vagarosamente o pastor. / Rosaria teve um sobresalto, o monte ficava longe, não andava viv'alma, e tão fóra de horas!...",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Pre-reform spelling (used until 1943 in Brazil and 1911 in Portugal) of sobressalto."
      ],
      "links": [
        [
          "sobressalto",
          "sobressalto#Portuguese"
        ]
      ],
      "tags": [
        "masculine"
      ]
    }
  ],
  "word": "sobresalto"
}

{
  "categories": [
    "Pages with 2 entries",
    "Pages with entries",
    "Portuguese entries with incorrect language header",
    "Portuguese non-lemma forms",
    "Portuguese verb forms"
  ],
  "etymology_number": 2,
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "pt",
        "2": "verb form"
      },
      "expansion": "sobresalto",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Portuguese",
  "lang_code": "pt",
  "pos": "verb",
  "senses": [
    {
      "form_of": [
        {
          "word": "sobresaltar"
        }
      ],
      "glosses": [
        "first-person singular present indicative of sobresaltar"
      ],
      "links": [
        [
          "sobresaltar",
          "sobresaltar#Portuguese"
        ]
      ],
      "tags": [
        "first-person",
        "form-of",
        "indicative",
        "present",
        "singular"
      ]
    }
  ],
  "word": "sobresalto"
}

Download raw JSONL data for sobresalto meaning in Portuguese (4.1kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable Portuguese dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-02-08 from the enwiktionary dump dated 2025-02-02 using wiktextract (f90d964 and 9dbd323). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.