"sem-noção" meaning in Portuguese

See sem-noção in All languages combined, or Wiktionary

Adjective

IPA: /ˌsẽj̃.noˈsɐ̃w̃/ [Brazil], [ˌsẽɪ̯̃.noˈsɐ̃ʊ̯̃] [Brazil], /ˌsɐ̃j̃.nuˈsɐ̃w̃/ [Portugal]
Rhymes: -ɐ̃w̃ Etymology: Etymology tree Latin sine Old Galician-Portuguese sen Portuguese sem Proto-Indo-European *ǵneh₃- Proto-Indo-European *-sḱéti Proto-Indo-European *ǵn̥h₃sḱéti Proto-Italic *gnōskō Latin nōscō Latin nōtus Latin -tiō Latin nōtiōlbor. Portuguese noção Portuguese sem-noção From sem (“without”) + noção (“sense”). Etymology templates: {{etymon|pt|af|sem>without|noção>notion|id=senseless|tree=1}} Etymology tree Latin sine Old Galician-Portuguese sen Portuguese sem Proto-Indo-European *ǵneh₃- Proto-Indo-European *-sḱéti Proto-Indo-European *ǵn̥h₃sḱéti Proto-Italic *gnōskō Latin nōscō Latin nōtus Latin -tiō Latin nōtiōlbor. Portuguese noção Portuguese sem-noção, {{af|pt|sem|noção|t1=without|t2=sense}} sem (“without”) + noção (“sense”) Head templates: {{pt-adj|inv=+}} sem-noção (invariable)
  1. (colloquial) reckless; senseless Tags: colloquial, invariable
    Sense id: en-sem-noção-pt-adj-ZJB~wULu
The following are not (yet) sense-disambiguated
Synonyms: sem noção

Noun

IPA: /ˌsẽj̃.noˈsɐ̃w̃/ [Brazil], [ˌsẽɪ̯̃.noˈsɐ̃ʊ̯̃] [Brazil], /ˌsɐ̃j̃.nuˈsɐ̃w̃/ [Portugal]
Rhymes: -ɐ̃w̃ Etymology: Etymology tree Latin sine Old Galician-Portuguese sen Portuguese sem Proto-Indo-European *ǵneh₃- Proto-Indo-European *-sḱéti Proto-Indo-European *ǵn̥h₃sḱéti Proto-Italic *gnōskō Latin nōscō Latin nōtus Latin -tiō Latin nōtiōlbor. Portuguese noção Portuguese sem-noção From sem (“without”) + noção (“sense”). Etymology templates: {{etymon|pt|af|sem>without|noção>notion|id=senseless|tree=1}} Etymology tree Latin sine Old Galician-Portuguese sen Portuguese sem Proto-Indo-European *ǵneh₃- Proto-Indo-European *-sḱéti Proto-Indo-European *ǵn̥h₃sḱéti Proto-Italic *gnōskō Latin nōscō Latin nōtus Latin -tiō Latin nōtiōlbor. Portuguese noção Portuguese sem-noção, {{af|pt|sem|noção|t1=without|t2=sense}} sem (“without”) + noção (“sense”) Head templates: {{pt-noun|mfbysense|-}} sem-noção m or f by sense (uncountable)
  1. (colloquial) stupid; a senseless person Tags: by-personal-gender, colloquial, feminine, masculine, uncountable
    Sense id: en-sem-noção-pt-noun-LXvX4ktH Categories (other): Pages with 1 entry, Pages with entries, Portuguese entries with etymology trees, Portuguese entries with incorrect language header, Portuguese masculine and feminine nouns by sense Disambiguation of Pages with 1 entry: 0 100 Disambiguation of Pages with entries: 0 100 Disambiguation of Portuguese entries with etymology trees: 9 91 Disambiguation of Portuguese entries with incorrect language header: 5 95 Disambiguation of Portuguese masculine and feminine nouns by sense: 13 87
The following are not (yet) sense-disambiguated
Synonyms: sem noção
{
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "pt",
        "2": "af",
        "3": "sem>without",
        "4": "noção>notion",
        "id": "senseless",
        "tree": "1"
      },
      "expansion": "Etymology tree\nLatin sine\nOld Galician-Portuguese sen\nPortuguese sem\nProto-Indo-European *ǵneh₃-\nProto-Indo-European *-sḱéti\nProto-Indo-European *ǵn̥h₃sḱéti\nProto-Italic *gnōskō\nLatin nōscō\nLatin nōtus\nLatin -tiō\nLatin nōtiōlbor.\nPortuguese noção\nPortuguese sem-noção",
      "name": "etymon"
    },
    {
      "args": {
        "1": "pt",
        "2": "sem",
        "3": "noção",
        "t1": "without",
        "t2": "sense"
      },
      "expansion": "sem (“without”) + noção (“sense”)",
      "name": "af"
    }
  ],
  "etymology_text": "Etymology tree\nLatin sine\nOld Galician-Portuguese sen\nPortuguese sem\nProto-Indo-European *ǵneh₃-\nProto-Indo-European *-sḱéti\nProto-Indo-European *ǵn̥h₃sḱéti\nProto-Italic *gnōskō\nLatin nōscō\nLatin nōtus\nLatin -tiō\nLatin nōtiōlbor.\nPortuguese noção\nPortuguese sem-noção\nFrom sem (“without”) + noção (“sense”).",
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "inv": "+"
      },
      "expansion": "sem-noção (invariable)",
      "name": "pt-adj"
    }
  ],
  "hyphenation": [
    "sem-‧no‧ção"
  ],
  "lang": "Portuguese",
  "lang_code": "pt",
  "pos": "adj",
  "senses": [
    {
      "categories": [],
      "examples": [
        {
          "english": "The president of the United States, George W. Bush, is the awardee of the Reckless Person Trophy",
          "ref": "2002 December 20, Nina Lemos, “The best of 2002 (ou as bestas de 2002)”, Badulaque, in Tpm, ano 02, number 17, São Paulo: Trip Editora, page 86:",
          "text": "O presidente dos Estados Unidos da América, George W. Bush, é o grande contemplado com o troféu de pessoa sem noção.",
          "type": "quote"
        },
        {
          "english": "The trigger for the senseless act of vandalism was, of course, an unnecessary weekend purchase.",
          "ref": "2003 February 20, Chris Campos, “Espetáculos Domésticos”, Casa da Chris, in Tpm, ano 02, number 18, São Paulo: Trip Editora, page 89:",
          "text": "O estopim para o ato de vandalismo sem noção foi, claro, uma compra supérflua de fim de semana.",
          "type": "quote"
        },
        {
          "english": "Running is no longer an option, closing oneself completely once more, don't be stupid, that's unthinkable.",
          "ref": "2023, Leonardo Loconte, “Sentimento, cor e alma” (chapter 2), in Ana Paula Santana, Gabriela Nery, editors, Tudo e mais um pouco..., São Paulo: Peripécia, →ISBN, Sentimentos, reflexos e algo mais..., page 50:",
          "text": "Fugir não é mais uma opção, se fechar completamente outra vez, não seja sem noção, isso está fora de cogitação.",
          "type": "quote"
        },
        {
          "english": "Laios, you know what? Since I must open up.... I've always found it so hard to live with you! You are too stubborn, you're immature and senseless!",
          "ref": "2024 April 26, “Harpia/Quimera” (15:43 from the start), in Dungeon Meshi, season 1, episode 17 (streaming), spoken by Shuro (Raphael Rossatto), Rio de Janeiro: Som de Vera Cruz, dubbing of ダンジョン飯「ハーピー/キメラ」, via Netflix:",
          "roman": "Raiosu! Ore wana... Zuttomaekara! Omae no koto ga nigatede tamaranakatta. Nazenara omae wa ōzappade, donkande, magawarui!",
          "text": "ライオス! 俺はな…ずっと前から!お前のことが苦手でたまらなかった。なぜならお前は大雑把で、鈍感で、間が悪い!",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "reckless; senseless"
      ],
      "id": "en-sem-noção-pt-adj-ZJB~wULu",
      "links": [
        [
          "reckless",
          "reckless"
        ],
        [
          "senseless",
          "senseless"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(colloquial) reckless; senseless"
      ],
      "tags": [
        "colloquial",
        "invariable"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/ˌsẽj̃.noˈsɐ̃w̃/",
      "tags": [
        "Brazil"
      ]
    },
    {
      "ipa": "[ˌsẽɪ̯̃.noˈsɐ̃ʊ̯̃]",
      "tags": [
        "Brazil"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/ˌsɐ̃j̃.nuˈsɐ̃w̃/",
      "tags": [
        "Portugal"
      ]
    },
    {
      "rhymes": "-ɐ̃w̃"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "_dis1": "0 0",
      "word": "sem noção"
    }
  ],
  "word": "sem-noção"
}

{
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "pt",
        "2": "af",
        "3": "sem>without",
        "4": "noção>notion",
        "id": "senseless",
        "tree": "1"
      },
      "expansion": "Etymology tree\nLatin sine\nOld Galician-Portuguese sen\nPortuguese sem\nProto-Indo-European *ǵneh₃-\nProto-Indo-European *-sḱéti\nProto-Indo-European *ǵn̥h₃sḱéti\nProto-Italic *gnōskō\nLatin nōscō\nLatin nōtus\nLatin -tiō\nLatin nōtiōlbor.\nPortuguese noção\nPortuguese sem-noção",
      "name": "etymon"
    },
    {
      "args": {
        "1": "pt",
        "2": "sem",
        "3": "noção",
        "t1": "without",
        "t2": "sense"
      },
      "expansion": "sem (“without”) + noção (“sense”)",
      "name": "af"
    }
  ],
  "etymology_text": "Etymology tree\nLatin sine\nOld Galician-Portuguese sen\nPortuguese sem\nProto-Indo-European *ǵneh₃-\nProto-Indo-European *-sḱéti\nProto-Indo-European *ǵn̥h₃sḱéti\nProto-Italic *gnōskō\nLatin nōscō\nLatin nōtus\nLatin -tiō\nLatin nōtiōlbor.\nPortuguese noção\nPortuguese sem-noção\nFrom sem (“without”) + noção (“sense”).",
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "mfbysense",
        "2": "-"
      },
      "expansion": "sem-noção m or f by sense (uncountable)",
      "name": "pt-noun"
    }
  ],
  "hyphenation": [
    "sem-‧no‧ção"
  ],
  "lang": "Portuguese",
  "lang_code": "pt",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "_dis": "0 100",
          "kind": "other",
          "name": "Pages with 1 entry",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "0 100",
          "kind": "other",
          "name": "Pages with entries",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "9 91",
          "kind": "other",
          "name": "Portuguese entries with etymology trees",
          "parents": [
            "Entries with etymology trees",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "5 95",
          "kind": "other",
          "name": "Portuguese entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "13 87",
          "kind": "other",
          "name": "Portuguese masculine and feminine nouns by sense",
          "parents": [
            "Masculine and feminine nouns by sense",
            "Nouns by gender",
            "Nouns",
            "Lemmas"
          ],
          "source": "w+disamb"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "2002, “Joselito - Campanha Eleitoral”, in Hermes e Renato, season 4, spoken by Bruno Sutter, São Paulo, via MTV Brasil:",
          "text": "Para presidente, vote Joselito: número 12345678910. PSN - Partido dos Sem Noção.",
          "type": "quote"
        },
        {
          "ref": "2017, Rita Lisauskas, “A temporada de palpites está aberta!” (chapter 2), in Mãe sem manual, Caxias do Sul: Editora Belas-Letras, →ISBN:",
          "text": "Sempre terá um sem noção com um comentário completamente dispensável e indesejado na ponta da língua, só esperando você (e sua barriga) aparecerem no radar.",
          "type": "quote"
        },
        {
          "ref": "2018 January 16, Mário Corso, “Sem-noção”, in O Lacaniano de Passo Fundo, Porto Alegre: Arquipélago Editorial, →ISBN:",
          "text": "Ele se deu conta de que o sem-noção não sabe nem admite que é sem-noção — logo, não procuraria o curso.",
          "type": "quote"
        },
        {
          "ref": "2019 August 20, Jailson Jaf Guimarães, “Vejo o Paraíso” (chapter 2), in O quinto feiticeiro: um universo muito louco, Maringá: Viseu, →ISBN:",
          "text": "Viu você é o sem noção - Rodrigo me disse, dando muita risada. - E eu achando que você era algum tipo de super-herói.",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "stupid; a senseless person"
      ],
      "id": "en-sem-noção-pt-noun-LXvX4ktH",
      "links": [
        [
          "stupid",
          "stupid"
        ],
        [
          "senseless",
          "senseless"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(colloquial) stupid; a senseless person"
      ],
      "tags": [
        "by-personal-gender",
        "colloquial",
        "feminine",
        "masculine",
        "uncountable"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/ˌsẽj̃.noˈsɐ̃w̃/",
      "tags": [
        "Brazil"
      ]
    },
    {
      "ipa": "[ˌsẽɪ̯̃.noˈsɐ̃ʊ̯̃]",
      "tags": [
        "Brazil"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/ˌsɐ̃j̃.nuˈsɐ̃w̃/",
      "tags": [
        "Portugal"
      ]
    },
    {
      "rhymes": "-ɐ̃w̃"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "_dis1": "0 0",
      "word": "sem noção"
    }
  ],
  "word": "sem-noção"
}
{
  "categories": [
    "Pages with 1 entry",
    "Pages with entries",
    "Portuguese 3-syllable words",
    "Portuguese adjectives",
    "Portuguese compound terms",
    "Portuguese entries with etymology trees",
    "Portuguese entries with incorrect language header",
    "Portuguese feminine nouns",
    "Portuguese indeclinable adjectives",
    "Portuguese lemmas",
    "Portuguese masculine and feminine nouns by sense",
    "Portuguese masculine nouns",
    "Portuguese multiword terms",
    "Portuguese nouns",
    "Portuguese nouns with multiple genders",
    "Portuguese terms derived from Latin",
    "Portuguese terms derived from Old Galician-Portuguese",
    "Portuguese terms derived from Proto-Indo-European",
    "Portuguese terms derived from Proto-Italic",
    "Portuguese terms with IPA pronunciation",
    "Portuguese uncountable nouns",
    "Rhymes:Portuguese/ɐ̃w̃",
    "Rhymes:Portuguese/ɐ̃w̃/3 syllables"
  ],
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "pt",
        "2": "af",
        "3": "sem>without",
        "4": "noção>notion",
        "id": "senseless",
        "tree": "1"
      },
      "expansion": "Etymology tree\nLatin sine\nOld Galician-Portuguese sen\nPortuguese sem\nProto-Indo-European *ǵneh₃-\nProto-Indo-European *-sḱéti\nProto-Indo-European *ǵn̥h₃sḱéti\nProto-Italic *gnōskō\nLatin nōscō\nLatin nōtus\nLatin -tiō\nLatin nōtiōlbor.\nPortuguese noção\nPortuguese sem-noção",
      "name": "etymon"
    },
    {
      "args": {
        "1": "pt",
        "2": "sem",
        "3": "noção",
        "t1": "without",
        "t2": "sense"
      },
      "expansion": "sem (“without”) + noção (“sense”)",
      "name": "af"
    }
  ],
  "etymology_text": "Etymology tree\nLatin sine\nOld Galician-Portuguese sen\nPortuguese sem\nProto-Indo-European *ǵneh₃-\nProto-Indo-European *-sḱéti\nProto-Indo-European *ǵn̥h₃sḱéti\nProto-Italic *gnōskō\nLatin nōscō\nLatin nōtus\nLatin -tiō\nLatin nōtiōlbor.\nPortuguese noção\nPortuguese sem-noção\nFrom sem (“without”) + noção (“sense”).",
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "inv": "+"
      },
      "expansion": "sem-noção (invariable)",
      "name": "pt-adj"
    }
  ],
  "hyphenation": [
    "sem-‧no‧ção"
  ],
  "lang": "Portuguese",
  "lang_code": "pt",
  "pos": "adj",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Portuguese colloquialisms",
        "Portuguese terms with quotations"
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "The president of the United States, George W. Bush, is the awardee of the Reckless Person Trophy",
          "ref": "2002 December 20, Nina Lemos, “The best of 2002 (ou as bestas de 2002)”, Badulaque, in Tpm, ano 02, number 17, São Paulo: Trip Editora, page 86:",
          "text": "O presidente dos Estados Unidos da América, George W. Bush, é o grande contemplado com o troféu de pessoa sem noção.",
          "type": "quote"
        },
        {
          "english": "The trigger for the senseless act of vandalism was, of course, an unnecessary weekend purchase.",
          "ref": "2003 February 20, Chris Campos, “Espetáculos Domésticos”, Casa da Chris, in Tpm, ano 02, number 18, São Paulo: Trip Editora, page 89:",
          "text": "O estopim para o ato de vandalismo sem noção foi, claro, uma compra supérflua de fim de semana.",
          "type": "quote"
        },
        {
          "english": "Running is no longer an option, closing oneself completely once more, don't be stupid, that's unthinkable.",
          "ref": "2023, Leonardo Loconte, “Sentimento, cor e alma” (chapter 2), in Ana Paula Santana, Gabriela Nery, editors, Tudo e mais um pouco..., São Paulo: Peripécia, →ISBN, Sentimentos, reflexos e algo mais..., page 50:",
          "text": "Fugir não é mais uma opção, se fechar completamente outra vez, não seja sem noção, isso está fora de cogitação.",
          "type": "quote"
        },
        {
          "english": "Laios, you know what? Since I must open up.... I've always found it so hard to live with you! You are too stubborn, you're immature and senseless!",
          "ref": "2024 April 26, “Harpia/Quimera” (15:43 from the start), in Dungeon Meshi, season 1, episode 17 (streaming), spoken by Shuro (Raphael Rossatto), Rio de Janeiro: Som de Vera Cruz, dubbing of ダンジョン飯「ハーピー/キメラ」, via Netflix:",
          "roman": "Raiosu! Ore wana... Zuttomaekara! Omae no koto ga nigatede tamaranakatta. Nazenara omae wa ōzappade, donkande, magawarui!",
          "text": "ライオス! 俺はな…ずっと前から!お前のことが苦手でたまらなかった。なぜならお前は大雑把で、鈍感で、間が悪い!",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "reckless; senseless"
      ],
      "links": [
        [
          "reckless",
          "reckless"
        ],
        [
          "senseless",
          "senseless"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(colloquial) reckless; senseless"
      ],
      "tags": [
        "colloquial",
        "invariable"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/ˌsẽj̃.noˈsɐ̃w̃/",
      "tags": [
        "Brazil"
      ]
    },
    {
      "ipa": "[ˌsẽɪ̯̃.noˈsɐ̃ʊ̯̃]",
      "tags": [
        "Brazil"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/ˌsɐ̃j̃.nuˈsɐ̃w̃/",
      "tags": [
        "Portugal"
      ]
    },
    {
      "rhymes": "-ɐ̃w̃"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "word": "sem noção"
    }
  ],
  "word": "sem-noção"
}

{
  "categories": [
    "Pages with 1 entry",
    "Pages with entries",
    "Portuguese 3-syllable words",
    "Portuguese adjectives",
    "Portuguese compound terms",
    "Portuguese entries with etymology trees",
    "Portuguese entries with incorrect language header",
    "Portuguese feminine nouns",
    "Portuguese indeclinable adjectives",
    "Portuguese lemmas",
    "Portuguese masculine and feminine nouns by sense",
    "Portuguese masculine nouns",
    "Portuguese multiword terms",
    "Portuguese nouns",
    "Portuguese nouns with multiple genders",
    "Portuguese terms derived from Latin",
    "Portuguese terms derived from Old Galician-Portuguese",
    "Portuguese terms derived from Proto-Indo-European",
    "Portuguese terms derived from Proto-Italic",
    "Portuguese terms with IPA pronunciation",
    "Portuguese uncountable nouns",
    "Rhymes:Portuguese/ɐ̃w̃",
    "Rhymes:Portuguese/ɐ̃w̃/3 syllables"
  ],
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "pt",
        "2": "af",
        "3": "sem>without",
        "4": "noção>notion",
        "id": "senseless",
        "tree": "1"
      },
      "expansion": "Etymology tree\nLatin sine\nOld Galician-Portuguese sen\nPortuguese sem\nProto-Indo-European *ǵneh₃-\nProto-Indo-European *-sḱéti\nProto-Indo-European *ǵn̥h₃sḱéti\nProto-Italic *gnōskō\nLatin nōscō\nLatin nōtus\nLatin -tiō\nLatin nōtiōlbor.\nPortuguese noção\nPortuguese sem-noção",
      "name": "etymon"
    },
    {
      "args": {
        "1": "pt",
        "2": "sem",
        "3": "noção",
        "t1": "without",
        "t2": "sense"
      },
      "expansion": "sem (“without”) + noção (“sense”)",
      "name": "af"
    }
  ],
  "etymology_text": "Etymology tree\nLatin sine\nOld Galician-Portuguese sen\nPortuguese sem\nProto-Indo-European *ǵneh₃-\nProto-Indo-European *-sḱéti\nProto-Indo-European *ǵn̥h₃sḱéti\nProto-Italic *gnōskō\nLatin nōscō\nLatin nōtus\nLatin -tiō\nLatin nōtiōlbor.\nPortuguese noção\nPortuguese sem-noção\nFrom sem (“without”) + noção (“sense”).",
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "mfbysense",
        "2": "-"
      },
      "expansion": "sem-noção m or f by sense (uncountable)",
      "name": "pt-noun"
    }
  ],
  "hyphenation": [
    "sem-‧no‧ção"
  ],
  "lang": "Portuguese",
  "lang_code": "pt",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Portuguese colloquialisms",
        "Portuguese terms with quotations",
        "Requests for translations of Portuguese quotations"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "2002, “Joselito - Campanha Eleitoral”, in Hermes e Renato, season 4, spoken by Bruno Sutter, São Paulo, via MTV Brasil:",
          "text": "Para presidente, vote Joselito: número 12345678910. PSN - Partido dos Sem Noção.",
          "type": "quote"
        },
        {
          "ref": "2017, Rita Lisauskas, “A temporada de palpites está aberta!” (chapter 2), in Mãe sem manual, Caxias do Sul: Editora Belas-Letras, →ISBN:",
          "text": "Sempre terá um sem noção com um comentário completamente dispensável e indesejado na ponta da língua, só esperando você (e sua barriga) aparecerem no radar.",
          "type": "quote"
        },
        {
          "ref": "2018 January 16, Mário Corso, “Sem-noção”, in O Lacaniano de Passo Fundo, Porto Alegre: Arquipélago Editorial, →ISBN:",
          "text": "Ele se deu conta de que o sem-noção não sabe nem admite que é sem-noção — logo, não procuraria o curso.",
          "type": "quote"
        },
        {
          "ref": "2019 August 20, Jailson Jaf Guimarães, “Vejo o Paraíso” (chapter 2), in O quinto feiticeiro: um universo muito louco, Maringá: Viseu, →ISBN:",
          "text": "Viu você é o sem noção - Rodrigo me disse, dando muita risada. - E eu achando que você era algum tipo de super-herói.",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "stupid; a senseless person"
      ],
      "links": [
        [
          "stupid",
          "stupid"
        ],
        [
          "senseless",
          "senseless"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(colloquial) stupid; a senseless person"
      ],
      "tags": [
        "by-personal-gender",
        "colloquial",
        "feminine",
        "masculine",
        "uncountable"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/ˌsẽj̃.noˈsɐ̃w̃/",
      "tags": [
        "Brazil"
      ]
    },
    {
      "ipa": "[ˌsẽɪ̯̃.noˈsɐ̃ʊ̯̃]",
      "tags": [
        "Brazil"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/ˌsɐ̃j̃.nuˈsɐ̃w̃/",
      "tags": [
        "Portugal"
      ]
    },
    {
      "rhymes": "-ɐ̃w̃"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "word": "sem noção"
    }
  ],
  "word": "sem-noção"
}

Download raw JSONL data for sem-noção meaning in Portuguese (8.5kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable Portuguese dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-12-21 from the enwiktionary dump dated 2024-12-04 using wiktextract (d8cb2f3 and 4e554ae). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.