"sem-noção" meaning in Portuguese

See sem-noção in All languages combined, or Wiktionary

Adjective

IPA: /ˌsẽj̃.noˈsɐ̃w̃/ [Brazil], [ˌsẽɪ̯̃.noˈsɐ̃ʊ̯̃] [Brazil], /ˌsɐ̃j̃.nuˈsɐ̃w̃/ [Portugal]
Rhymes: -ɐ̃w̃ Etymology: From sem (“without”) + noção (“sense”). Etymology templates: {{af|pt|sem|noção|t1=without|t2=sense}} sem (“without”) + noção (“sense”) Head templates: {{pt-adj|inv=+}} sem-noção (invariable)
  1. (colloquial) reckless; senseless Tags: colloquial, invariable
    Sense id: en-sem-noção-pt-adj-ZJB~wULu
The following are not (yet) sense-disambiguated
Synonyms: sem noção

Noun

IPA: /ˌsẽj̃.noˈsɐ̃w̃/ [Brazil], [ˌsẽɪ̯̃.noˈsɐ̃ʊ̯̃] [Brazil], /ˌsɐ̃j̃.nuˈsɐ̃w̃/ [Portugal]
Rhymes: -ɐ̃w̃ Etymology: From sem (“without”) + noção (“sense”). Etymology templates: {{af|pt|sem|noção|t1=without|t2=sense}} sem (“without”) + noção (“sense”) Head templates: {{pt-noun|mfbysense|-}} sem-noção m or f by sense (uncountable)
  1. (colloquial) stupid; a senseless person Tags: by-personal-gender, colloquial, feminine, masculine, uncountable
    Sense id: en-sem-noção-pt-noun-LXvX4ktH Categories (other): Portuguese entries with incorrect language header, Portuguese masculine and feminine nouns by sense Disambiguation of Portuguese entries with incorrect language header: 19 81 Disambiguation of Portuguese masculine and feminine nouns by sense: 14 86
The following are not (yet) sense-disambiguated
Synonyms: sem noção

Download JSON data for sem-noção meaning in Portuguese (6.1kB)

{
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "pt",
        "2": "sem",
        "3": "noção",
        "t1": "without",
        "t2": "sense"
      },
      "expansion": "sem (“without”) + noção (“sense”)",
      "name": "af"
    }
  ],
  "etymology_text": "From sem (“without”) + noção (“sense”).",
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "inv": "+"
      },
      "expansion": "sem-noção (invariable)",
      "name": "pt-adj"
    }
  ],
  "hyphenation": [
    "sem-‧no‧ção"
  ],
  "lang": "Portuguese",
  "lang_code": "pt",
  "pos": "adj",
  "senses": [
    {
      "categories": [],
      "examples": [
        {
          "english": "The president of the United States, George W. Bush, is the awardee of the Reckless Person Trophy",
          "ref": "2002 December 2, Nina Lemos, “The best of 2002 (ou as bestas de 2002)”, Badulaque, in Tpm, ano 02, number 17, São Paulo: Trip Editora, page 86",
          "text": "O presidente dos Estados Unidos da América, George W. Bush, é o grande contemplado com o troféu de pessoa sem noção.",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "english": "The trigger for the senseless act of vandalism was, of course, an unnecessary weekend purchase.",
          "ref": "2003 February 2, Chris Campos, “Espetáculos Domésticos”, Casa da Chris, in Tpm, ano 02, number 18, São Paulo: Trip Editora, page 89",
          "text": "O estopim para o ato de vandalismo sem noção foi, claro, uma compra supérflua de fim de semana.",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "english": "Running is no longer an option, closing oneself completely once more, don't be stupid, that's unthinkable.",
          "ref": "2023, Leonardo Loconte, “Sentimento, cor e alma” (chapter 2), in Ana Paula Santana, Gabriela Nery, editors, Tudo e mais um pouco..., São Paulo: Peripécia, Sentimentos, reflexos e algo mais..., page 50",
          "text": "Fugir não é mais uma opção, se fechar completamente outra vez, não seja sem noção, isso está fora de cogitação.",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "english": "Laios, you know what? Since I must open up.... I've always found it so hard to live with you! You are too stubborn, you're immature and senseless!",
          "ref": "2024 April 26, “Harpia/Quimera” (15:43 from the start), in Dungeon Meshi, season 1, episode 17 (streaming), spoken by Shuro (Raphael Rossatto), Rio de Janeiro: Som de Vera Cruz, dubbing of ダンジョン飯「ハーピー/キメラ」, via Netflix",
          "roman": "Raiosu! Ore wana... Zuttomaekara! Omae no koto ga nigatede tamaranakatta. Nazenara omae wa ōzappade, donkande, magawarui!",
          "text": "Laios, quer saber? Já que é pra eu me abrir... Eu sempre achei muito difícil a convivência com você! Você é muito cabeça-dura, é imaturo e sem-noção!\n[original: ライオス! 俺はな…ずっと前から!お前のことが苦手でたまらなかった。なぜならお前は大雑把で、鈍感で、間が悪い!]",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "reckless; senseless"
      ],
      "id": "en-sem-noção-pt-adj-ZJB~wULu",
      "links": [
        [
          "reckless",
          "reckless"
        ],
        [
          "senseless",
          "senseless"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(colloquial) reckless; senseless"
      ],
      "tags": [
        "colloquial",
        "invariable"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/ˌsẽj̃.noˈsɐ̃w̃/",
      "tags": [
        "Brazil"
      ]
    },
    {
      "ipa": "[ˌsẽɪ̯̃.noˈsɐ̃ʊ̯̃]",
      "tags": [
        "Brazil"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/ˌsɐ̃j̃.nuˈsɐ̃w̃/",
      "tags": [
        "Portugal"
      ]
    },
    {
      "rhymes": "-ɐ̃w̃"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "_dis1": "0 0",
      "word": "sem noção"
    }
  ],
  "word": "sem-noção"
}

{
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "pt",
        "2": "sem",
        "3": "noção",
        "t1": "without",
        "t2": "sense"
      },
      "expansion": "sem (“without”) + noção (“sense”)",
      "name": "af"
    }
  ],
  "etymology_text": "From sem (“without”) + noção (“sense”).",
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "mfbysense",
        "2": "-"
      },
      "expansion": "sem-noção m or f by sense (uncountable)",
      "name": "pt-noun"
    }
  ],
  "hyphenation": [
    "sem-‧no‧ção"
  ],
  "lang": "Portuguese",
  "lang_code": "pt",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "_dis": "19 81",
          "kind": "other",
          "name": "Portuguese entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "14 86",
          "kind": "other",
          "name": "Portuguese masculine and feminine nouns by sense",
          "parents": [
            "Masculine and feminine nouns by sense",
            "Nouns by gender",
            "Nouns",
            "Lemmas"
          ],
          "source": "w+disamb"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "(please add an English translation of this quotation)",
          "ref": "2002, “Joselito - Campanha Eleitoral”, in Hermes e Renato, season 4, spoken by Bruno Sutter, São Paulo, via MTV Brasil",
          "text": "Para presidente, vote Joselito: número 12345678910. PSN - Partido dos Sem Noção.",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "english": "(please add an English translation of this quotation)",
          "ref": "2017, Rita Lisauskas, “A temporada de palpites está aberta!” (chapter 2), in Mãe sem manual, Caxias do Sul: Editora Belas-Letras",
          "text": "Sempre terá um sem noção com um comentário completamente dispensável e indesejado na ponta da língua, só esperando você (e sua barriga) aparecerem no radar.",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "english": "(please add an English translation of this quotation)",
          "ref": "2018 January 16, Mário Corso, “Sem-noção”, in O Lacaniano de Passo Fundo, Porto Alegre: Arquipélago Editorial",
          "text": "Ele se deu conta de que o sem-noção não sabe nem admite que é sem-noção — logo, não procuraria o curso.",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "english": "(please add an English translation of this quotation)",
          "ref": "2019 August 2, Jailson Jaf Guimarães, “Vejo o Paraíso” (chapter 2), in O quinto feiticeiro: um universo muito louco, Maringá: Viseu",
          "text": "Viu você é o sem noção - Rodrigo me disse, dando muita risada. - E eu achando que você era algum tipo de super-herói.",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "stupid; a senseless person"
      ],
      "id": "en-sem-noção-pt-noun-LXvX4ktH",
      "links": [
        [
          "stupid",
          "stupid"
        ],
        [
          "senseless",
          "senseless"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(colloquial) stupid; a senseless person"
      ],
      "tags": [
        "by-personal-gender",
        "colloquial",
        "feminine",
        "masculine",
        "uncountable"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/ˌsẽj̃.noˈsɐ̃w̃/",
      "tags": [
        "Brazil"
      ]
    },
    {
      "ipa": "[ˌsẽɪ̯̃.noˈsɐ̃ʊ̯̃]",
      "tags": [
        "Brazil"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/ˌsɐ̃j̃.nuˈsɐ̃w̃/",
      "tags": [
        "Portugal"
      ]
    },
    {
      "rhymes": "-ɐ̃w̃"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "_dis1": "0 0",
      "word": "sem noção"
    }
  ],
  "word": "sem-noção"
}
{
  "categories": [
    "Portuguese 3-syllable words",
    "Portuguese adjectives",
    "Portuguese compound terms",
    "Portuguese entries with incorrect language header",
    "Portuguese feminine nouns",
    "Portuguese indeclinable adjectives",
    "Portuguese lemmas",
    "Portuguese masculine and feminine nouns by sense",
    "Portuguese masculine nouns",
    "Portuguese multiword terms",
    "Portuguese nouns",
    "Portuguese nouns with multiple genders",
    "Portuguese terms with IPA pronunciation",
    "Portuguese uncountable nouns",
    "Rhymes:Portuguese/ɐ̃w̃",
    "Rhymes:Portuguese/ɐ̃w̃/3 syllables"
  ],
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "pt",
        "2": "sem",
        "3": "noção",
        "t1": "without",
        "t2": "sense"
      },
      "expansion": "sem (“without”) + noção (“sense”)",
      "name": "af"
    }
  ],
  "etymology_text": "From sem (“without”) + noção (“sense”).",
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "inv": "+"
      },
      "expansion": "sem-noção (invariable)",
      "name": "pt-adj"
    }
  ],
  "hyphenation": [
    "sem-‧no‧ção"
  ],
  "lang": "Portuguese",
  "lang_code": "pt",
  "pos": "adj",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Portuguese colloquialisms",
        "Portuguese terms with quotations"
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "The president of the United States, George W. Bush, is the awardee of the Reckless Person Trophy",
          "ref": "2002 December 2, Nina Lemos, “The best of 2002 (ou as bestas de 2002)”, Badulaque, in Tpm, ano 02, number 17, São Paulo: Trip Editora, page 86",
          "text": "O presidente dos Estados Unidos da América, George W. Bush, é o grande contemplado com o troféu de pessoa sem noção.",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "english": "The trigger for the senseless act of vandalism was, of course, an unnecessary weekend purchase.",
          "ref": "2003 February 2, Chris Campos, “Espetáculos Domésticos”, Casa da Chris, in Tpm, ano 02, number 18, São Paulo: Trip Editora, page 89",
          "text": "O estopim para o ato de vandalismo sem noção foi, claro, uma compra supérflua de fim de semana.",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "english": "Running is no longer an option, closing oneself completely once more, don't be stupid, that's unthinkable.",
          "ref": "2023, Leonardo Loconte, “Sentimento, cor e alma” (chapter 2), in Ana Paula Santana, Gabriela Nery, editors, Tudo e mais um pouco..., São Paulo: Peripécia, Sentimentos, reflexos e algo mais..., page 50",
          "text": "Fugir não é mais uma opção, se fechar completamente outra vez, não seja sem noção, isso está fora de cogitação.",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "english": "Laios, you know what? Since I must open up.... I've always found it so hard to live with you! You are too stubborn, you're immature and senseless!",
          "ref": "2024 April 26, “Harpia/Quimera” (15:43 from the start), in Dungeon Meshi, season 1, episode 17 (streaming), spoken by Shuro (Raphael Rossatto), Rio de Janeiro: Som de Vera Cruz, dubbing of ダンジョン飯「ハーピー/キメラ」, via Netflix",
          "roman": "Raiosu! Ore wana... Zuttomaekara! Omae no koto ga nigatede tamaranakatta. Nazenara omae wa ōzappade, donkande, magawarui!",
          "text": "Laios, quer saber? Já que é pra eu me abrir... Eu sempre achei muito difícil a convivência com você! Você é muito cabeça-dura, é imaturo e sem-noção!\n[original: ライオス! 俺はな…ずっと前から!お前のことが苦手でたまらなかった。なぜならお前は大雑把で、鈍感で、間が悪い!]",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "reckless; senseless"
      ],
      "links": [
        [
          "reckless",
          "reckless"
        ],
        [
          "senseless",
          "senseless"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(colloquial) reckless; senseless"
      ],
      "tags": [
        "colloquial",
        "invariable"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/ˌsẽj̃.noˈsɐ̃w̃/",
      "tags": [
        "Brazil"
      ]
    },
    {
      "ipa": "[ˌsẽɪ̯̃.noˈsɐ̃ʊ̯̃]",
      "tags": [
        "Brazil"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/ˌsɐ̃j̃.nuˈsɐ̃w̃/",
      "tags": [
        "Portugal"
      ]
    },
    {
      "rhymes": "-ɐ̃w̃"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "word": "sem noção"
    }
  ],
  "word": "sem-noção"
}

{
  "categories": [
    "Portuguese 3-syllable words",
    "Portuguese adjectives",
    "Portuguese compound terms",
    "Portuguese entries with incorrect language header",
    "Portuguese feminine nouns",
    "Portuguese indeclinable adjectives",
    "Portuguese lemmas",
    "Portuguese masculine and feminine nouns by sense",
    "Portuguese masculine nouns",
    "Portuguese multiword terms",
    "Portuguese nouns",
    "Portuguese nouns with multiple genders",
    "Portuguese terms with IPA pronunciation",
    "Portuguese uncountable nouns",
    "Rhymes:Portuguese/ɐ̃w̃",
    "Rhymes:Portuguese/ɐ̃w̃/3 syllables"
  ],
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "pt",
        "2": "sem",
        "3": "noção",
        "t1": "without",
        "t2": "sense"
      },
      "expansion": "sem (“without”) + noção (“sense”)",
      "name": "af"
    }
  ],
  "etymology_text": "From sem (“without”) + noção (“sense”).",
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "mfbysense",
        "2": "-"
      },
      "expansion": "sem-noção m or f by sense (uncountable)",
      "name": "pt-noun"
    }
  ],
  "hyphenation": [
    "sem-‧no‧ção"
  ],
  "lang": "Portuguese",
  "lang_code": "pt",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Portuguese colloquialisms",
        "Portuguese terms with quotations",
        "Requests for translations of Portuguese quotations"
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "(please add an English translation of this quotation)",
          "ref": "2002, “Joselito - Campanha Eleitoral”, in Hermes e Renato, season 4, spoken by Bruno Sutter, São Paulo, via MTV Brasil",
          "text": "Para presidente, vote Joselito: número 12345678910. PSN - Partido dos Sem Noção.",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "english": "(please add an English translation of this quotation)",
          "ref": "2017, Rita Lisauskas, “A temporada de palpites está aberta!” (chapter 2), in Mãe sem manual, Caxias do Sul: Editora Belas-Letras",
          "text": "Sempre terá um sem noção com um comentário completamente dispensável e indesejado na ponta da língua, só esperando você (e sua barriga) aparecerem no radar.",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "english": "(please add an English translation of this quotation)",
          "ref": "2018 January 16, Mário Corso, “Sem-noção”, in O Lacaniano de Passo Fundo, Porto Alegre: Arquipélago Editorial",
          "text": "Ele se deu conta de que o sem-noção não sabe nem admite que é sem-noção — logo, não procuraria o curso.",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "english": "(please add an English translation of this quotation)",
          "ref": "2019 August 2, Jailson Jaf Guimarães, “Vejo o Paraíso” (chapter 2), in O quinto feiticeiro: um universo muito louco, Maringá: Viseu",
          "text": "Viu você é o sem noção - Rodrigo me disse, dando muita risada. - E eu achando que você era algum tipo de super-herói.",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "stupid; a senseless person"
      ],
      "links": [
        [
          "stupid",
          "stupid"
        ],
        [
          "senseless",
          "senseless"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(colloquial) stupid; a senseless person"
      ],
      "tags": [
        "by-personal-gender",
        "colloquial",
        "feminine",
        "masculine",
        "uncountable"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/ˌsẽj̃.noˈsɐ̃w̃/",
      "tags": [
        "Brazil"
      ]
    },
    {
      "ipa": "[ˌsẽɪ̯̃.noˈsɐ̃ʊ̯̃]",
      "tags": [
        "Brazil"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/ˌsɐ̃j̃.nuˈsɐ̃w̃/",
      "tags": [
        "Portugal"
      ]
    },
    {
      "rhymes": "-ɐ̃w̃"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "word": "sem noção"
    }
  ],
  "word": "sem-noção"
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable Portuguese dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-05-03 from the enwiktionary dump dated 2024-05-02 using wiktextract (f4fd8c9 and c9440ce). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.