"sem tirar nem pôr" meaning in Portuguese

See sem tirar nem pôr in All languages combined, or Wiktionary

Adverb

Etymology: Literally, “without taking or putting”, or more loosely translated as “without excluding or adding”. Etymology templates: {{m-g|without taking or putting}} “without taking or putting”, {{m-g|without excluding or adding}} “without excluding or adding”, {{lit|without taking or putting|without excluding or adding}} Literally, “without taking or putting”, or more loosely translated as “without excluding or adding” Head templates: {{pt-adv|hascomp=no}} sem tirar nem pôr (not comparable)
  1. (idiomatic) nothing more, nothing less Tags: idiomatic, not-comparable
    Sense id: en-sem_tirar_nem_pôr-pt-adv-5OCutiM2 Categories (other): Pages with 1 entry, Pages with entries, Portuguese entries with incorrect language header
{
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "without taking or putting"
      },
      "expansion": "“without taking or putting”",
      "name": "m-g"
    },
    {
      "args": {
        "1": "without excluding or adding"
      },
      "expansion": "“without excluding or adding”",
      "name": "m-g"
    },
    {
      "args": {
        "1": "without taking or putting",
        "2": "without excluding or adding"
      },
      "expansion": "Literally, “without taking or putting”, or more loosely translated as “without excluding or adding”",
      "name": "lit"
    }
  ],
  "etymology_text": "Literally, “without taking or putting”, or more loosely translated as “without excluding or adding”.",
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "hascomp": "no"
      },
      "expansion": "sem tirar nem pôr (not comparable)",
      "name": "pt-adv"
    }
  ],
  "lang": "Portuguese",
  "lang_code": "pt",
  "pos": "adv",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Pages with 1 entry",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Pages with entries",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Portuguese entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "2014, Haruki Murakami, A Peregrinação do Rapaz Sem Cor, Leya, →ISBN:",
          "text": "Vendo bem, elas rejeitaram-me, sem tirar nem pôr. Disseram-me que nunca mais me queriam ver à frente, nem falar comigo.",
          "type": "quote"
        },
        {
          "ref": "2013, MIKO LUPINO, Basta não olhar o céu nem recordar o mar!, Leya, →ISBN:",
          "text": "Sem tirar nem pôr, ela tinha acertado em cada ponto do que seria ser genro do patrão. A minha ambição traçou-me este abismo! Sorrio!",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "nothing more, nothing less"
      ],
      "id": "en-sem_tirar_nem_pôr-pt-adv-5OCutiM2",
      "raw_glosses": [
        "(idiomatic) nothing more, nothing less"
      ],
      "tags": [
        "idiomatic",
        "not-comparable"
      ]
    }
  ],
  "word": "sem tirar nem pôr"
}
{
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "without taking or putting"
      },
      "expansion": "“without taking or putting”",
      "name": "m-g"
    },
    {
      "args": {
        "1": "without excluding or adding"
      },
      "expansion": "“without excluding or adding”",
      "name": "m-g"
    },
    {
      "args": {
        "1": "without taking or putting",
        "2": "without excluding or adding"
      },
      "expansion": "Literally, “without taking or putting”, or more loosely translated as “without excluding or adding”",
      "name": "lit"
    }
  ],
  "etymology_text": "Literally, “without taking or putting”, or more loosely translated as “without excluding or adding”.",
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "hascomp": "no"
      },
      "expansion": "sem tirar nem pôr (not comparable)",
      "name": "pt-adv"
    }
  ],
  "lang": "Portuguese",
  "lang_code": "pt",
  "pos": "adv",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Pages with 1 entry",
        "Pages with entries",
        "Portuguese adverbs",
        "Portuguese entries with incorrect language header",
        "Portuguese idioms",
        "Portuguese lemmas",
        "Portuguese multiword terms",
        "Portuguese terms with quotations",
        "Portuguese uncomparable adverbs",
        "Requests for translations of Portuguese quotations"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "2014, Haruki Murakami, A Peregrinação do Rapaz Sem Cor, Leya, →ISBN:",
          "text": "Vendo bem, elas rejeitaram-me, sem tirar nem pôr. Disseram-me que nunca mais me queriam ver à frente, nem falar comigo.",
          "type": "quote"
        },
        {
          "ref": "2013, MIKO LUPINO, Basta não olhar o céu nem recordar o mar!, Leya, →ISBN:",
          "text": "Sem tirar nem pôr, ela tinha acertado em cada ponto do que seria ser genro do patrão. A minha ambição traçou-me este abismo! Sorrio!",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "nothing more, nothing less"
      ],
      "raw_glosses": [
        "(idiomatic) nothing more, nothing less"
      ],
      "tags": [
        "idiomatic",
        "not-comparable"
      ]
    }
  ],
  "word": "sem tirar nem pôr"
}

Download raw JSONL data for sem tirar nem pôr meaning in Portuguese (1.8kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable Portuguese dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-02-03 from the enwiktionary dump dated 2025-01-20 using wiktextract (05fdf6b and 9dbd323). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.