"quem me dera" meaning in Portuguese

See quem me dera in All languages combined, or Wiktionary

Phrase

IPA: /ˈkẽj̃ mi ˈdɛ.ɾɐ/ [Brazil], [ˈkẽɪ̯̃ mi ˈdɛ.ɾɐ] [Brazil], /ˈkẽj̃ mi ˈdɛ.ɾɐ/ [Brazil], [ˈkẽɪ̯̃ mi ˈdɛ.ɾɐ] [Brazil], /ˈkẽj̃ me ˈdɛ.ɾa/ [Southern-Brazil], [ˈkẽɪ̯̃ me ˈdɛ.ɾa] [Southern-Brazil], /ˈkɐ̃j̃ mɨ ˈdɛ.ɾɐ/ [Portugal], [ˈkɐ̃j̃ mɨ ˈðɛ.ɾɐ] [Portugal] Forms: quem dera [alternative]
Etymology: Literally, “who had given me [that]”, which is an ironic rhetorical question about something not yet had but as though already in possession. The phrase means to say "who would ever give that [which I wish] to me?!" Etymology templates: {{m-g|who had given me 􂀿that􂁀}} “who had given me [that]”, {{lit|who had given me 􂀿that􂁀}} Literally, “who had given me [that]” Head templates: {{head|pt|phrase}} quem me dera
  1. (idiomatic, colloquial) I wish (I would very much like that to be so, even though it is unlikely) Tags: colloquial, idiomatic Synonyms: oxalá, tomara Related terms: quem te dera
    Sense id: en-quem_me_dera-pt-phrase-3I1eeiyr Categories (other): Pages with 1 entry, Pages with entries, Portuguese entries with incorrect language header

Alternative forms

{
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "who had given me 􂀿that􂁀"
      },
      "expansion": "“who had given me [that]”",
      "name": "m-g"
    },
    {
      "args": {
        "1": "who had given me 􂀿that􂁀"
      },
      "expansion": "Literally, “who had given me [that]”",
      "name": "lit"
    }
  ],
  "etymology_text": "Literally, “who had given me [that]”, which is an ironic rhetorical question about something not yet had but as though already in possession. The phrase means to say \"who would ever give that [which I wish] to me?!\"",
  "forms": [
    {
      "form": "quem dera",
      "tags": [
        "alternative"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "pt",
        "2": "phrase"
      },
      "expansion": "quem me dera",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Portuguese",
  "lang_code": "pt",
  "pos": "phrase",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Pages with 1 entry",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Pages with entries",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Portuguese entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "bold_english_offsets": [
            [
              31,
              37
            ]
          ],
          "bold_text_offsets": [
            [
              32,
              44
            ]
          ],
          "english": "What's good is never instant / I wish I could leave to somewhere distant",
          "ref": "2014, “Vida de Estrada”, in Diabo na Cruz, performed by Diabo na Cruz:",
          "text": "O que é bom nunca é pra agora / Quem me dera ir daqui pra fora",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "I wish (I would very much like that to be so, even though it is unlikely)"
      ],
      "id": "en-quem_me_dera-pt-phrase-3I1eeiyr",
      "links": [
        [
          "I wish",
          "I wish"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(idiomatic, colloquial) I wish (I would very much like that to be so, even though it is unlikely)"
      ],
      "related": [
        {
          "word": "quem te dera"
        }
      ],
      "synonyms": [
        {
          "word": "oxalá"
        },
        {
          "word": "tomara"
        }
      ],
      "tags": [
        "colloquial",
        "idiomatic"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/ˈkẽj̃ mi ˈdɛ.ɾɐ/",
      "tags": [
        "Brazil"
      ]
    },
    {
      "ipa": "[ˈkẽɪ̯̃ mi ˈdɛ.ɾɐ]",
      "tags": [
        "Brazil"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/ˈkẽj̃ mi ˈdɛ.ɾɐ/",
      "tags": [
        "Brazil"
      ]
    },
    {
      "ipa": "[ˈkẽɪ̯̃ mi ˈdɛ.ɾɐ]",
      "tags": [
        "Brazil"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/ˈkẽj̃ me ˈdɛ.ɾa/",
      "tags": [
        "Southern-Brazil"
      ]
    },
    {
      "ipa": "[ˈkẽɪ̯̃ me ˈdɛ.ɾa]",
      "tags": [
        "Southern-Brazil"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/ˈkɐ̃j̃ mɨ ˈdɛ.ɾɐ/",
      "tags": [
        "Portugal"
      ]
    },
    {
      "ipa": "[ˈkɐ̃j̃ mɨ ˈðɛ.ɾɐ]",
      "tags": [
        "Portugal"
      ]
    }
  ],
  "word": "quem me dera"
}
{
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "who had given me 􂀿that􂁀"
      },
      "expansion": "“who had given me [that]”",
      "name": "m-g"
    },
    {
      "args": {
        "1": "who had given me 􂀿that􂁀"
      },
      "expansion": "Literally, “who had given me [that]”",
      "name": "lit"
    }
  ],
  "etymology_text": "Literally, “who had given me [that]”, which is an ironic rhetorical question about something not yet had but as though already in possession. The phrase means to say \"who would ever give that [which I wish] to me?!\"",
  "forms": [
    {
      "form": "quem dera",
      "tags": [
        "alternative"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "pt",
        "2": "phrase"
      },
      "expansion": "quem me dera",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Portuguese",
  "lang_code": "pt",
  "pos": "phrase",
  "related": [
    {
      "word": "quem te dera"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Pages with 1 entry",
        "Pages with entries",
        "Portuguese colloquialisms",
        "Portuguese entries with incorrect language header",
        "Portuguese idioms",
        "Portuguese lemmas",
        "Portuguese multiword terms",
        "Portuguese phrases",
        "Portuguese terms with IPA pronunciation",
        "Portuguese terms with quotations"
      ],
      "examples": [
        {
          "bold_english_offsets": [
            [
              31,
              37
            ]
          ],
          "bold_text_offsets": [
            [
              32,
              44
            ]
          ],
          "english": "What's good is never instant / I wish I could leave to somewhere distant",
          "ref": "2014, “Vida de Estrada”, in Diabo na Cruz, performed by Diabo na Cruz:",
          "text": "O que é bom nunca é pra agora / Quem me dera ir daqui pra fora",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "I wish (I would very much like that to be so, even though it is unlikely)"
      ],
      "links": [
        [
          "I wish",
          "I wish"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(idiomatic, colloquial) I wish (I would very much like that to be so, even though it is unlikely)"
      ],
      "synonyms": [
        {
          "word": "oxalá"
        },
        {
          "word": "tomara"
        }
      ],
      "tags": [
        "colloquial",
        "idiomatic"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/ˈkẽj̃ mi ˈdɛ.ɾɐ/",
      "tags": [
        "Brazil"
      ]
    },
    {
      "ipa": "[ˈkẽɪ̯̃ mi ˈdɛ.ɾɐ]",
      "tags": [
        "Brazil"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/ˈkẽj̃ mi ˈdɛ.ɾɐ/",
      "tags": [
        "Brazil"
      ]
    },
    {
      "ipa": "[ˈkẽɪ̯̃ mi ˈdɛ.ɾɐ]",
      "tags": [
        "Brazil"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/ˈkẽj̃ me ˈdɛ.ɾa/",
      "tags": [
        "Southern-Brazil"
      ]
    },
    {
      "ipa": "[ˈkẽɪ̯̃ me ˈdɛ.ɾa]",
      "tags": [
        "Southern-Brazil"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/ˈkɐ̃j̃ mɨ ˈdɛ.ɾɐ/",
      "tags": [
        "Portugal"
      ]
    },
    {
      "ipa": "[ˈkɐ̃j̃ mɨ ˈðɛ.ɾɐ]",
      "tags": [
        "Portugal"
      ]
    }
  ],
  "word": "quem me dera"
}

Download raw JSONL data for quem me dera meaning in Portuguese (2.3kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable Portuguese dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-04-26 from the enwiktionary dump dated 2025-04-20 using wiktextract (89e900c and ea19a0a). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.