"galinhada" meaning in Portuguese

See galinhada in All languages combined, or Wiktionary

Noun

IPA: /ɡa.lĩˈɲa.dɐ/ [Brazil], [ɡa.lĩˈj̃a.dɐ] [Brazil], /ɡa.lĩˈɲa.dɐ/ [Brazil], [ɡa.lĩˈj̃a.dɐ] [Brazil], /ɡa.liˈɲa.da/ [Southern-Brazil], /ɡɐ.liˈɲa.dɐ/ [Portugal], [ɡɐ.liˈɲa.ðɐ] [Portugal] Forms: galinhadas [plural]
Rhymes: -adɐ Etymology: From galinha (“chicken”) + -ada. Etymology templates: {{af|pt|galinha|-ada|t1=chicken}} galinha (“chicken”) + -ada Head templates: {{pt-noun|f}} galinhada f (plural galinhadas)
  1. (colloquial) chicken flock Tags: colloquial, feminine
    Sense id: en-galinhada-pt-noun-o7e0D9cn
  2. (Brazil) traditional southeastern Brazilian stew made with chicken, rice and spices; some recipes also include pequi fruit and heart of palm Tags: Brazil, feminine Categories (topical): Foods Categories (lifeform): Chickens
    Sense id: en-galinhada-pt-noun-ldswde~2 Disambiguation of Foods: 24 76 Disambiguation of Chickens: 40 60 Categories (other): Brazilian Portuguese, Portuguese entries with incorrect language header, Portuguese terms suffixed with -ada Disambiguation of Portuguese entries with incorrect language header: 8 92 Disambiguation of Portuguese terms suffixed with -ada: 16 84

Download JSONL data for galinhada meaning in Portuguese (3.6kB)

{
  "descendants": [
    {
      "depth": 1,
      "templates": [
        {
          "args": {
            "1": "hrx",
            "2": "Galingjaat",
            "bor": "1"
          },
          "expansion": "→ Hunsrik: Galingjaat",
          "name": "desc"
        }
      ],
      "text": "→ Hunsrik: Galingjaat"
    }
  ],
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "pt",
        "2": "galinha",
        "3": "-ada",
        "t1": "chicken"
      },
      "expansion": "galinha (“chicken”) + -ada",
      "name": "af"
    }
  ],
  "etymology_text": "From galinha (“chicken”) + -ada.",
  "forms": [
    {
      "form": "galinhadas",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "f"
      },
      "expansion": "galinhada f (plural galinhadas)",
      "name": "pt-noun"
    }
  ],
  "hyphenation": [
    "ga‧li‧nha‧da"
  ],
  "lang": "Portuguese",
  "lang_code": "pt",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "categories": [],
      "examples": [
        {
          "english": "(please add an English translation of this quotation)",
          "ref": "1984, Hermengarda Leme Leite Takeshita, Um grito de liberdade: uma família paulista no fim da belle-époque, São Paulo: Alvorada, page 64",
          "text": "[…]mas ele não dava o milho, antes fazia uma passeata pelo terreiro em volta de casa com a galinhada, patos, perus e angolas, piando atrás dele.",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "chicken flock"
      ],
      "id": "en-galinhada-pt-noun-o7e0D9cn",
      "links": [
        [
          "flock",
          "flock"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(colloquial) chicken flock"
      ],
      "tags": [
        "colloquial",
        "feminine"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Brazilian Portuguese",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "_dis": "8 92",
          "kind": "other",
          "name": "Portuguese entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "16 84",
          "kind": "other",
          "name": "Portuguese terms suffixed with -ada",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "40 60",
          "kind": "lifeform",
          "langcode": "pt",
          "name": "Chickens",
          "orig": "pt:Chickens",
          "parents": [
            "Fowls",
            "Poultry",
            "Birds",
            "Livestock",
            "Vertebrates",
            "Agriculture",
            "Animals",
            "Chordates",
            "Applied sciences",
            "Lifeforms",
            "Sciences",
            "All topics",
            "Life",
            "Fundamental",
            "Nature"
          ],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "24 76",
          "kind": "topical",
          "langcode": "pt",
          "name": "Foods",
          "orig": "pt:Foods",
          "parents": [
            "Eating",
            "Food and drink",
            "Human behaviour",
            "All topics",
            "Human",
            "Fundamental"
          ],
          "source": "w+disamb"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "(please add an English translation of this quotation)",
          "ref": "1984, “Esses dias” (chapter 100), in Ivo Inácio Bersch, compiler, Recordar é viver: cancioneiro popular, 2nd edition, São Paulo: Edições Loyola, published 1999, page 60",
          "text": "Pra sair, o pessoal não quis esperar o amanhecer,\nPois a água na boca não lhes parava de correr.\n/: Quando ouviam um boi berrar, ou um galo fiel cantar,\nJá pensavam no espeto ou na galinhada a fumegar[…]",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "traditional southeastern Brazilian stew made with chicken, rice and spices; some recipes also include pequi fruit and heart of palm"
      ],
      "id": "en-galinhada-pt-noun-ldswde~2",
      "links": [
        [
          "pequi fruit",
          "pequi"
        ],
        [
          "heart of palm",
          "heart of palm"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(Brazil) traditional southeastern Brazilian stew made with chicken, rice and spices; some recipes also include pequi fruit and heart of palm"
      ],
      "tags": [
        "Brazil",
        "feminine"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/ɡa.lĩˈɲa.dɐ/",
      "tags": [
        "Brazil"
      ]
    },
    {
      "ipa": "[ɡa.lĩˈj̃a.dɐ]",
      "tags": [
        "Brazil"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/ɡa.lĩˈɲa.dɐ/",
      "tags": [
        "Brazil"
      ]
    },
    {
      "ipa": "[ɡa.lĩˈj̃a.dɐ]",
      "tags": [
        "Brazil"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/ɡa.liˈɲa.da/",
      "tags": [
        "Southern-Brazil"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/ɡɐ.liˈɲa.dɐ/",
      "tags": [
        "Portugal"
      ]
    },
    {
      "ipa": "[ɡɐ.liˈɲa.ðɐ]",
      "tags": [
        "Portugal"
      ]
    },
    {
      "rhymes": "-adɐ"
    }
  ],
  "wikipedia": [
    "pt:galinhada"
  ],
  "word": "galinhada"
}
{
  "categories": [
    "Portuguese 4-syllable words",
    "Portuguese countable nouns",
    "Portuguese entries with incorrect language header",
    "Portuguese feminine nouns",
    "Portuguese lemmas",
    "Portuguese nouns",
    "Portuguese nouns with red links in their headword lines",
    "Portuguese terms suffixed with -ada",
    "Portuguese terms with IPA pronunciation",
    "Rhymes:Portuguese/adɐ",
    "Rhymes:Portuguese/adɐ/4 syllables",
    "pt:Chickens",
    "pt:Foods"
  ],
  "descendants": [
    {
      "depth": 1,
      "templates": [
        {
          "args": {
            "1": "hrx",
            "2": "Galingjaat",
            "bor": "1"
          },
          "expansion": "→ Hunsrik: Galingjaat",
          "name": "desc"
        }
      ],
      "text": "→ Hunsrik: Galingjaat"
    }
  ],
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "pt",
        "2": "galinha",
        "3": "-ada",
        "t1": "chicken"
      },
      "expansion": "galinha (“chicken”) + -ada",
      "name": "af"
    }
  ],
  "etymology_text": "From galinha (“chicken”) + -ada.",
  "forms": [
    {
      "form": "galinhadas",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "f"
      },
      "expansion": "galinhada f (plural galinhadas)",
      "name": "pt-noun"
    }
  ],
  "hyphenation": [
    "ga‧li‧nha‧da"
  ],
  "lang": "Portuguese",
  "lang_code": "pt",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Portuguese colloquialisms",
        "Portuguese terms with quotations",
        "Requests for translations of Portuguese quotations"
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "(please add an English translation of this quotation)",
          "ref": "1984, Hermengarda Leme Leite Takeshita, Um grito de liberdade: uma família paulista no fim da belle-époque, São Paulo: Alvorada, page 64",
          "text": "[…]mas ele não dava o milho, antes fazia uma passeata pelo terreiro em volta de casa com a galinhada, patos, perus e angolas, piando atrás dele.",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "chicken flock"
      ],
      "links": [
        [
          "flock",
          "flock"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(colloquial) chicken flock"
      ],
      "tags": [
        "colloquial",
        "feminine"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Brazilian Portuguese",
        "Portuguese terms with quotations",
        "Requests for translations of Portuguese quotations"
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "(please add an English translation of this quotation)",
          "ref": "1984, “Esses dias” (chapter 100), in Ivo Inácio Bersch, compiler, Recordar é viver: cancioneiro popular, 2nd edition, São Paulo: Edições Loyola, published 1999, page 60",
          "text": "Pra sair, o pessoal não quis esperar o amanhecer,\nPois a água na boca não lhes parava de correr.\n/: Quando ouviam um boi berrar, ou um galo fiel cantar,\nJá pensavam no espeto ou na galinhada a fumegar[…]",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "traditional southeastern Brazilian stew made with chicken, rice and spices; some recipes also include pequi fruit and heart of palm"
      ],
      "links": [
        [
          "pequi fruit",
          "pequi"
        ],
        [
          "heart of palm",
          "heart of palm"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(Brazil) traditional southeastern Brazilian stew made with chicken, rice and spices; some recipes also include pequi fruit and heart of palm"
      ],
      "tags": [
        "Brazil",
        "feminine"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/ɡa.lĩˈɲa.dɐ/",
      "tags": [
        "Brazil"
      ]
    },
    {
      "ipa": "[ɡa.lĩˈj̃a.dɐ]",
      "tags": [
        "Brazil"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/ɡa.lĩˈɲa.dɐ/",
      "tags": [
        "Brazil"
      ]
    },
    {
      "ipa": "[ɡa.lĩˈj̃a.dɐ]",
      "tags": [
        "Brazil"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/ɡa.liˈɲa.da/",
      "tags": [
        "Southern-Brazil"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/ɡɐ.liˈɲa.dɐ/",
      "tags": [
        "Portugal"
      ]
    },
    {
      "ipa": "[ɡɐ.liˈɲa.ðɐ]",
      "tags": [
        "Portugal"
      ]
    },
    {
      "rhymes": "-adɐ"
    }
  ],
  "wikipedia": [
    "pt:galinhada"
  ],
  "word": "galinhada"
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable Portuguese dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-06-29 from the enwiktionary dump dated 2024-06-20 using wiktextract (d4b8e84 and b863ecc). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.