"da boca para fora" meaning in Portuguese

See da boca para fora in All languages combined, or Wiktionary

Adjective

IPA: /da ˈbo.kɐ pa.ɾɐ ˈfɔ.ɾɐ/ [Brazil], /da ˈbo.kɐ pɾa ˈfɔ.ɾɐ/ [Brazil], /da ˈbo.kɐ pa.ɾɐ ˈfɔ.ɾɐ/ [Brazil], /da ˈbo.kɐ pɾa ˈfɔ.ɾɐ/ [Brazil], /da ˈbo.ka pa.ɾa ˈfɔ.ɾa/ [Southern-Brazil], /da ˈbo.ka pɾa ˈfɔ.ɾa/ [Southern-Brazil], /dɐ ˈbo.kɐ pɐ.ɾɐ ˈfɔ.ɾɐ/ [Portugal], [dɐ ˈβo.kɐ pɐ.ɾɐ ˈfɔ.ɾɐ] [Portugal], /dɐ ˈbo.kɐ pɾɐ ˈfɔ.ɾɐ/ [Portugal], [dɐ ˈβo.kɐ pɾɐ ˈfɔ.ɾɐ] [Portugal]
Etymology: Literally, “from the mouth to the outside”, or more loosely translated as “off from the mouth”. Etymology templates: {{m-g|from the mouth to the outside}} “from the mouth to the outside”, {{m-g|off from the mouth}} “off from the mouth”, {{lit|from the mouth to the outside|off from the mouth}} Literally, “from the mouth to the outside”, or more loosely translated as “off from the mouth” Head templates: {{pt-adj|inv=1}} da boca para fora (invariable)
  1. (idiomatic, usually with falar) said but not actually meant, often in reference to something offensive or exaggerated that is impulsively said; compare English shoot one's mouth off; paying lip service Tags: idiomatic, invariable, usually Synonyms (syncopic form): da boca pra fora
    Sense id: en-da_boca_para_fora-pt-adj-eDuUw2eN Categories (other): Portuguese entries with incorrect language header Disambiguation of Portuguese entries with incorrect language header: 93 7 Disambiguation of 'syncopic form': 96 4

Adverb

IPA: /da ˈbo.kɐ pa.ɾɐ ˈfɔ.ɾɐ/ [Brazil], /da ˈbo.kɐ pɾa ˈfɔ.ɾɐ/ [Brazil], /da ˈbo.kɐ pa.ɾɐ ˈfɔ.ɾɐ/ [Brazil], /da ˈbo.kɐ pɾa ˈfɔ.ɾɐ/ [Brazil], /da ˈbo.ka pa.ɾa ˈfɔ.ɾa/ [Southern-Brazil], /da ˈbo.ka pɾa ˈfɔ.ɾa/ [Southern-Brazil], /dɐ ˈbo.kɐ pɐ.ɾɐ ˈfɔ.ɾɐ/ [Portugal], [dɐ ˈβo.kɐ pɐ.ɾɐ ˈfɔ.ɾɐ] [Portugal], /dɐ ˈbo.kɐ pɾɐ ˈfɔ.ɾɐ/ [Portugal], [dɐ ˈβo.kɐ pɾɐ ˈfɔ.ɾɐ] [Portugal]
Etymology: Literally, “from the mouth to the outside”, or more loosely translated as “off from the mouth”. Etymology templates: {{m-g|from the mouth to the outside}} “from the mouth to the outside”, {{m-g|off from the mouth}} “off from the mouth”, {{lit|from the mouth to the outside|off from the mouth}} Literally, “from the mouth to the outside”, or more loosely translated as “off from the mouth” Head templates: {{pt-adv}} da boca para fora
  1. (idiomatic) not actually meaning despite stating Tags: idiomatic
    Sense id: en-da_boca_para_fora-pt-adv-2C3Cxt9Y

Download JSON data for da boca para fora meaning in Portuguese (4.0kB)

{
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "from the mouth to the outside"
      },
      "expansion": "“from the mouth to the outside”",
      "name": "m-g"
    },
    {
      "args": {
        "1": "off from the mouth"
      },
      "expansion": "“off from the mouth”",
      "name": "m-g"
    },
    {
      "args": {
        "1": "from the mouth to the outside",
        "2": "off from the mouth"
      },
      "expansion": "Literally, “from the mouth to the outside”, or more loosely translated as “off from the mouth”",
      "name": "lit"
    }
  ],
  "etymology_text": "Literally, “from the mouth to the outside”, or more loosely translated as “off from the mouth”.",
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "inv": "1"
      },
      "expansion": "da boca para fora (invariable)",
      "name": "pt-adj"
    }
  ],
  "lang": "Portuguese",
  "lang_code": "pt",
  "pos": "adj",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "_dis": "93 7",
          "kind": "other",
          "name": "Portuguese entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w+disamb"
        }
      ],
      "glosses": [
        "said but not actually meant, often in reference to something offensive or exaggerated that is impulsively said; compare English shoot one's mouth off; paying lip service"
      ],
      "id": "en-da_boca_para_fora-pt-adj-eDuUw2eN",
      "links": [
        [
          "falar",
          "falar#Portuguese"
        ],
        [
          "shoot one's mouth off",
          "shoot one's mouth off#English"
        ],
        [
          "pay",
          "pay"
        ],
        [
          "lip service",
          "lip service"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(idiomatic, usually with falar) said but not actually meant, often in reference to something offensive or exaggerated that is impulsively said; compare English shoot one's mouth off; paying lip service"
      ],
      "raw_tags": [
        "with falar",
        "with falar"
      ],
      "synonyms": [
        {
          "_dis1": "96 4",
          "sense": "syncopic form",
          "word": "da boca pra fora"
        }
      ],
      "tags": [
        "idiomatic",
        "invariable",
        "usually"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/da ˈbo.kɐ pa.ɾɐ ˈfɔ.ɾɐ/",
      "tags": [
        "Brazil"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/da ˈbo.kɐ pɾa ˈfɔ.ɾɐ/",
      "tags": [
        "Brazil"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/da ˈbo.kɐ pa.ɾɐ ˈfɔ.ɾɐ/",
      "tags": [
        "Brazil"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/da ˈbo.kɐ pɾa ˈfɔ.ɾɐ/",
      "tags": [
        "Brazil"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/da ˈbo.ka pa.ɾa ˈfɔ.ɾa/",
      "tags": [
        "Southern-Brazil"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/da ˈbo.ka pɾa ˈfɔ.ɾa/",
      "tags": [
        "Southern-Brazil"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/dɐ ˈbo.kɐ pɐ.ɾɐ ˈfɔ.ɾɐ/",
      "tags": [
        "Portugal"
      ]
    },
    {
      "ipa": "[dɐ ˈβo.kɐ pɐ.ɾɐ ˈfɔ.ɾɐ]",
      "tags": [
        "Portugal"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/dɐ ˈbo.kɐ pɾɐ ˈfɔ.ɾɐ/",
      "tags": [
        "Portugal"
      ]
    },
    {
      "ipa": "[dɐ ˈβo.kɐ pɾɐ ˈfɔ.ɾɐ]",
      "tags": [
        "Portugal"
      ]
    }
  ],
  "word": "da boca para fora"
}

{
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "from the mouth to the outside"
      },
      "expansion": "“from the mouth to the outside”",
      "name": "m-g"
    },
    {
      "args": {
        "1": "off from the mouth"
      },
      "expansion": "“off from the mouth”",
      "name": "m-g"
    },
    {
      "args": {
        "1": "from the mouth to the outside",
        "2": "off from the mouth"
      },
      "expansion": "Literally, “from the mouth to the outside”, or more loosely translated as “off from the mouth”",
      "name": "lit"
    }
  ],
  "etymology_text": "Literally, “from the mouth to the outside”, or more loosely translated as “off from the mouth”.",
  "head_templates": [
    {
      "args": {},
      "expansion": "da boca para fora",
      "name": "pt-adv"
    }
  ],
  "lang": "Portuguese",
  "lang_code": "pt",
  "pos": "adv",
  "senses": [
    {
      "categories": [],
      "glosses": [
        "not actually meaning despite stating"
      ],
      "id": "en-da_boca_para_fora-pt-adv-2C3Cxt9Y",
      "raw_glosses": [
        "(idiomatic) not actually meaning despite stating"
      ],
      "tags": [
        "idiomatic"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/da ˈbo.kɐ pa.ɾɐ ˈfɔ.ɾɐ/",
      "tags": [
        "Brazil"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/da ˈbo.kɐ pɾa ˈfɔ.ɾɐ/",
      "tags": [
        "Brazil"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/da ˈbo.kɐ pa.ɾɐ ˈfɔ.ɾɐ/",
      "tags": [
        "Brazil"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/da ˈbo.kɐ pɾa ˈfɔ.ɾɐ/",
      "tags": [
        "Brazil"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/da ˈbo.ka pa.ɾa ˈfɔ.ɾa/",
      "tags": [
        "Southern-Brazil"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/da ˈbo.ka pɾa ˈfɔ.ɾa/",
      "tags": [
        "Southern-Brazil"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/dɐ ˈbo.kɐ pɐ.ɾɐ ˈfɔ.ɾɐ/",
      "tags": [
        "Portugal"
      ]
    },
    {
      "ipa": "[dɐ ˈβo.kɐ pɐ.ɾɐ ˈfɔ.ɾɐ]",
      "tags": [
        "Portugal"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/dɐ ˈbo.kɐ pɾɐ ˈfɔ.ɾɐ/",
      "tags": [
        "Portugal"
      ]
    },
    {
      "ipa": "[dɐ ˈβo.kɐ pɾɐ ˈfɔ.ɾɐ]",
      "tags": [
        "Portugal"
      ]
    }
  ],
  "word": "da boca para fora"
}
{
  "categories": [
    "Portuguese adjectives",
    "Portuguese adverbs",
    "Portuguese entries with incorrect language header",
    "Portuguese indeclinable adjectives",
    "Portuguese lemmas",
    "Portuguese multiword terms",
    "Portuguese terms with IPA pronunciation"
  ],
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "from the mouth to the outside"
      },
      "expansion": "“from the mouth to the outside”",
      "name": "m-g"
    },
    {
      "args": {
        "1": "off from the mouth"
      },
      "expansion": "“off from the mouth”",
      "name": "m-g"
    },
    {
      "args": {
        "1": "from the mouth to the outside",
        "2": "off from the mouth"
      },
      "expansion": "Literally, “from the mouth to the outside”, or more loosely translated as “off from the mouth”",
      "name": "lit"
    }
  ],
  "etymology_text": "Literally, “from the mouth to the outside”, or more loosely translated as “off from the mouth”.",
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "inv": "1"
      },
      "expansion": "da boca para fora (invariable)",
      "name": "pt-adj"
    }
  ],
  "lang": "Portuguese",
  "lang_code": "pt",
  "pos": "adj",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Portuguese idioms"
      ],
      "glosses": [
        "said but not actually meant, often in reference to something offensive or exaggerated that is impulsively said; compare English shoot one's mouth off; paying lip service"
      ],
      "links": [
        [
          "falar",
          "falar#Portuguese"
        ],
        [
          "shoot one's mouth off",
          "shoot one's mouth off#English"
        ],
        [
          "pay",
          "pay"
        ],
        [
          "lip service",
          "lip service"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(idiomatic, usually with falar) said but not actually meant, often in reference to something offensive or exaggerated that is impulsively said; compare English shoot one's mouth off; paying lip service"
      ],
      "raw_tags": [
        "with falar",
        "with falar"
      ],
      "tags": [
        "idiomatic",
        "invariable",
        "usually"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/da ˈbo.kɐ pa.ɾɐ ˈfɔ.ɾɐ/",
      "tags": [
        "Brazil"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/da ˈbo.kɐ pɾa ˈfɔ.ɾɐ/",
      "tags": [
        "Brazil"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/da ˈbo.kɐ pa.ɾɐ ˈfɔ.ɾɐ/",
      "tags": [
        "Brazil"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/da ˈbo.kɐ pɾa ˈfɔ.ɾɐ/",
      "tags": [
        "Brazil"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/da ˈbo.ka pa.ɾa ˈfɔ.ɾa/",
      "tags": [
        "Southern-Brazil"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/da ˈbo.ka pɾa ˈfɔ.ɾa/",
      "tags": [
        "Southern-Brazil"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/dɐ ˈbo.kɐ pɐ.ɾɐ ˈfɔ.ɾɐ/",
      "tags": [
        "Portugal"
      ]
    },
    {
      "ipa": "[dɐ ˈβo.kɐ pɐ.ɾɐ ˈfɔ.ɾɐ]",
      "tags": [
        "Portugal"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/dɐ ˈbo.kɐ pɾɐ ˈfɔ.ɾɐ/",
      "tags": [
        "Portugal"
      ]
    },
    {
      "ipa": "[dɐ ˈβo.kɐ pɾɐ ˈfɔ.ɾɐ]",
      "tags": [
        "Portugal"
      ]
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "sense": "syncopic form",
      "word": "da boca pra fora"
    }
  ],
  "word": "da boca para fora"
}

{
  "categories": [
    "Portuguese adjectives",
    "Portuguese adverbs",
    "Portuguese entries with incorrect language header",
    "Portuguese indeclinable adjectives",
    "Portuguese lemmas",
    "Portuguese multiword terms",
    "Portuguese terms with IPA pronunciation"
  ],
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "from the mouth to the outside"
      },
      "expansion": "“from the mouth to the outside”",
      "name": "m-g"
    },
    {
      "args": {
        "1": "off from the mouth"
      },
      "expansion": "“off from the mouth”",
      "name": "m-g"
    },
    {
      "args": {
        "1": "from the mouth to the outside",
        "2": "off from the mouth"
      },
      "expansion": "Literally, “from the mouth to the outside”, or more loosely translated as “off from the mouth”",
      "name": "lit"
    }
  ],
  "etymology_text": "Literally, “from the mouth to the outside”, or more loosely translated as “off from the mouth”.",
  "head_templates": [
    {
      "args": {},
      "expansion": "da boca para fora",
      "name": "pt-adv"
    }
  ],
  "lang": "Portuguese",
  "lang_code": "pt",
  "pos": "adv",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Portuguese idioms"
      ],
      "glosses": [
        "not actually meaning despite stating"
      ],
      "raw_glosses": [
        "(idiomatic) not actually meaning despite stating"
      ],
      "tags": [
        "idiomatic"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/da ˈbo.kɐ pa.ɾɐ ˈfɔ.ɾɐ/",
      "tags": [
        "Brazil"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/da ˈbo.kɐ pɾa ˈfɔ.ɾɐ/",
      "tags": [
        "Brazil"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/da ˈbo.kɐ pa.ɾɐ ˈfɔ.ɾɐ/",
      "tags": [
        "Brazil"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/da ˈbo.kɐ pɾa ˈfɔ.ɾɐ/",
      "tags": [
        "Brazil"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/da ˈbo.ka pa.ɾa ˈfɔ.ɾa/",
      "tags": [
        "Southern-Brazil"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/da ˈbo.ka pɾa ˈfɔ.ɾa/",
      "tags": [
        "Southern-Brazil"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/dɐ ˈbo.kɐ pɐ.ɾɐ ˈfɔ.ɾɐ/",
      "tags": [
        "Portugal"
      ]
    },
    {
      "ipa": "[dɐ ˈβo.kɐ pɐ.ɾɐ ˈfɔ.ɾɐ]",
      "tags": [
        "Portugal"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/dɐ ˈbo.kɐ pɾɐ ˈfɔ.ɾɐ/",
      "tags": [
        "Portugal"
      ]
    },
    {
      "ipa": "[dɐ ˈβo.kɐ pɾɐ ˈfɔ.ɾɐ]",
      "tags": [
        "Portugal"
      ]
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "sense": "syncopic form",
      "word": "da boca pra fora"
    }
  ],
  "word": "da boca para fora"
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable Portuguese dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-04-22 from the enwiktionary dump dated 2024-04-21 using wiktextract (fc4f0c7 and c937495). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.