"chus" meaning in Portuguese

See chus in All languages combined, or Wiktionary

Adverb

IPA: /ˈʃu(j)s/ [Brazil], [ˈʃu(ɪ̯)s] [Brazil], /ˈʃu(j)s/ [Brazil], [ˈʃu(ɪ̯)s] [Brazil], /ˈʃu(j)ʃ/ [Rio-de-Janeiro], [ˈʃu(ɪ̯)ʃ] [Rio-de-Janeiro], /ˈʃuʃ/ [Portugal], /ˈʃuʃ/ [Portugal], /ˈt͡ʃuʃ/ [Northern, Portugal]
Rhymes: (Brazil) -us, (Portugal, Rio de Janeiro) -uʃ Etymology: From Old Galician-Portuguese chus, from Latin plūs (“more”). Displaced by colateral mais. Etymology templates: {{inh|pt|roa-opt|chus}} Old Galician-Portuguese chus, {{inh|pt|la|plūs|t=more}} Latin plūs (“more”), {{m|pt|mais}} mais Head templates: {{pt-adv|hascomp=no}} chus (not comparable)
  1. (archaic) more Tags: archaic, not-comparable Synonyms: chuz [obsolete] Derived forms: nem chus, nem bus, sem chus nem bus, sem dizer chus nem bus, sem fazer chus nem bus
    Sense id: en-chus-pt-adv-GHiXzgr8 Categories (other): Portuguese entries with incorrect language header

Download JSON data for chus meaning in Portuguese (2.1kB)

{
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "pt",
        "2": "roa-opt",
        "3": "chus"
      },
      "expansion": "Old Galician-Portuguese chus",
      "name": "inh"
    },
    {
      "args": {
        "1": "pt",
        "2": "la",
        "3": "plūs",
        "t": "more"
      },
      "expansion": "Latin plūs (“more”)",
      "name": "inh"
    },
    {
      "args": {
        "1": "pt",
        "2": "mais"
      },
      "expansion": "mais",
      "name": "m"
    }
  ],
  "etymology_text": "From Old Galician-Portuguese chus, from Latin plūs (“more”). Displaced by colateral mais.",
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "hascomp": "no"
      },
      "expansion": "chus (not comparable)",
      "name": "pt-adv"
    }
  ],
  "hyphenation": [
    "chus"
  ],
  "lang": "Portuguese",
  "lang_code": "pt",
  "pos": "adv",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Portuguese entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        }
      ],
      "derived": [
        {
          "word": "nem chus, nem bus"
        },
        {
          "word": "sem chus nem bus"
        },
        {
          "word": "sem dizer chus nem bus"
        },
        {
          "word": "sem fazer chus nem bus"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "Always should the abbot be remembered of what he is, remember of what it's said, and know that to whom more is given, more is demanded.",
          "roman": "Sempre deve seer nẽbrado o abade o que é, e nẽbrar-se o que é dito, e saber ca a quem chus é dado chus lhe seera demandado.",
          "text": "14th Century, Saint Benedict (480-547), Regra de São Bento (fragmento), Biblioteca Nacional de Portugal, page 5",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "more"
      ],
      "id": "en-chus-pt-adv-GHiXzgr8",
      "links": [
        [
          "more",
          "more"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(archaic) more"
      ],
      "synonyms": [
        {
          "tags": [
            "obsolete"
          ],
          "word": "chuz"
        }
      ],
      "tags": [
        "archaic",
        "not-comparable"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/ˈʃu(j)s/",
      "tags": [
        "Brazil"
      ]
    },
    {
      "ipa": "[ˈʃu(ɪ̯)s]",
      "tags": [
        "Brazil"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/ˈʃu(j)s/",
      "tags": [
        "Brazil"
      ]
    },
    {
      "ipa": "[ˈʃu(ɪ̯)s]",
      "tags": [
        "Brazil"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/ˈʃu(j)ʃ/",
      "tags": [
        "Rio-de-Janeiro"
      ]
    },
    {
      "ipa": "[ˈʃu(ɪ̯)ʃ]",
      "tags": [
        "Rio-de-Janeiro"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/ˈʃuʃ/",
      "tags": [
        "Portugal"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/ˈʃuʃ/",
      "tags": [
        "Portugal"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/ˈt͡ʃuʃ/",
      "tags": [
        "Northern",
        "Portugal"
      ]
    },
    {
      "rhymes": "(Brazil) -us"
    },
    {
      "rhymes": "(Portugal, Rio de Janeiro) -uʃ"
    }
  ],
  "word": "chus"
}
{
  "derived": [
    {
      "word": "nem chus, nem bus"
    },
    {
      "word": "sem chus nem bus"
    },
    {
      "word": "sem dizer chus nem bus"
    },
    {
      "word": "sem fazer chus nem bus"
    }
  ],
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "pt",
        "2": "roa-opt",
        "3": "chus"
      },
      "expansion": "Old Galician-Portuguese chus",
      "name": "inh"
    },
    {
      "args": {
        "1": "pt",
        "2": "la",
        "3": "plūs",
        "t": "more"
      },
      "expansion": "Latin plūs (“more”)",
      "name": "inh"
    },
    {
      "args": {
        "1": "pt",
        "2": "mais"
      },
      "expansion": "mais",
      "name": "m"
    }
  ],
  "etymology_text": "From Old Galician-Portuguese chus, from Latin plūs (“more”). Displaced by colateral mais.",
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "hascomp": "no"
      },
      "expansion": "chus (not comparable)",
      "name": "pt-adv"
    }
  ],
  "hyphenation": [
    "chus"
  ],
  "lang": "Portuguese",
  "lang_code": "pt",
  "pos": "adv",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Portuguese 1-syllable words",
        "Portuguese adverbs",
        "Portuguese entries with incorrect language header",
        "Portuguese lemmas",
        "Portuguese terms derived from Latin",
        "Portuguese terms derived from Old Galician-Portuguese",
        "Portuguese terms inherited from Latin",
        "Portuguese terms inherited from Old Galician-Portuguese",
        "Portuguese terms with IPA pronunciation",
        "Portuguese terms with archaic senses",
        "Portuguese terms with quotations",
        "Portuguese uncomparable adverbs",
        "Rhymes:Portuguese/us",
        "Rhymes:Portuguese/us/1 syllable",
        "Rhymes:Portuguese/uʃ",
        "Rhymes:Portuguese/uʃ/1 syllable"
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "Always should the abbot be remembered of what he is, remember of what it's said, and know that to whom more is given, more is demanded.",
          "roman": "Sempre deve seer nẽbrado o abade o que é, e nẽbrar-se o que é dito, e saber ca a quem chus é dado chus lhe seera demandado.",
          "text": "14th Century, Saint Benedict (480-547), Regra de São Bento (fragmento), Biblioteca Nacional de Portugal, page 5",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "more"
      ],
      "links": [
        [
          "more",
          "more"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(archaic) more"
      ],
      "tags": [
        "archaic",
        "not-comparable"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/ˈʃu(j)s/",
      "tags": [
        "Brazil"
      ]
    },
    {
      "ipa": "[ˈʃu(ɪ̯)s]",
      "tags": [
        "Brazil"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/ˈʃu(j)s/",
      "tags": [
        "Brazil"
      ]
    },
    {
      "ipa": "[ˈʃu(ɪ̯)s]",
      "tags": [
        "Brazil"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/ˈʃu(j)ʃ/",
      "tags": [
        "Rio-de-Janeiro"
      ]
    },
    {
      "ipa": "[ˈʃu(ɪ̯)ʃ]",
      "tags": [
        "Rio-de-Janeiro"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/ˈʃuʃ/",
      "tags": [
        "Portugal"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/ˈʃuʃ/",
      "tags": [
        "Portugal"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/ˈt͡ʃuʃ/",
      "tags": [
        "Northern",
        "Portugal"
      ]
    },
    {
      "rhymes": "(Brazil) -us"
    },
    {
      "rhymes": "(Portugal, Rio de Janeiro) -uʃ"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "tags": [
        "obsolete"
      ],
      "word": "chuz"
    }
  ],
  "word": "chus"
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable Portuguese dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-04-17 from the enwiktionary dump dated 2024-04-01 using wiktextract (0b52755 and 5cb0836). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.